Sommaire Summary 2 La dynastie Haviland The Haviland dynasty 6 La fabrication Manufacturing china 10 Les Incrustations Inlayed patterns 26 Les Classiques Classical patterns 38 Les Contemporains Contemporary patterns 54 Les formes Shapes 59 Blasons & Monogrammes Coat of arms & Monograms
La dynastie HAVILAND The HAVILAND Dynasty D un continent à l autre, une saga qui traverse le temps. From one continent to another, a saga through the ages. commence aux environs de New York où Robert Haviland L histoire naît en 1803 dans une famille de propriétaires terriens de Harrison s Purchase. Il débarque en France en 1839 en quête de fabricants de porcelaine avant d intégrer, en1853, la Manufacture fondée à Limoges par son jeune frère David. Bientôt, son fils, Charles Field Haviland, - Field a été ajouté au gré des alliances - né en 1832, les rejoint. En épousant la petite fille de François Alluaud, ce dernier s allie à une famille qui fabrique depuis 1797 de la porcelaine à Limoges. Très vite, il rachète à celle-ci la manufacture familiale et estampille de son nom les pièces qu il produit. Lorsque Charles Field Haviland se retire des affaires en 1882, il a su transmettre sa passion à ses descendants. The story begins in the New York area, where Robert Haviland was born in 1803 to a family of landowners in a town called Harrison s Purchase. He came to France in 1839 seeking porcelain makers, and in 1853 joined the company founded in Limoges by his younger brother David. Soon afterwards, Robert s son Charles Field Haviland, born in 1832, joined the family business (the name Field had been added through a series of family alliances). By marrying the granddaughter of François Alluaud, Charles allied himself with a family that had been producing fine porcelain in Limoges since 1797. He quickly acquired the family china business and began stamping his name on the wares he produced. When Charles Field Haviland retired in 1882, his passion for fine Évolution de la marque depuis 1924 Evolution of the brand since 1924 2
Rien d étonnant donc à ce que son petitfils, Robert Haviland, fonde à son tour il n a que 27 ans - une manufacture en 1924 et marque lui aussi les porcelaines de son patronyme. Deux ans plus tard, en s associant avec Pierre le Tanneur, son beau-frère, il donne naissance à la société «Robert Haviland et le Tanneur». Juste avant la deuxième guerre mondiale, Camille Parlon, propriétaire de l Union Céramique, se rapproche d eux et leur apporte le savoir faire de sa propre entreprise. En 1941, pour rendre hommage à son grand-père, Robert Haviland rachète la marque Charles Field Haviland et décide de l apposer au dos de toutes les porcelaines fabriquées par la manufacture, laquelle prend en 1949 une nouvelle dénomination sociale, «Robert Haviland et C.Parlon». chinaware was passed on to his descendants. So it was therefore no great surprise when his grandson Robert Haviland founded his own china making business in 1924, at the tender age of 27, stamping his wares with his name. Two years later, through a partnership with his brother-in-law Pierre le Tanneur, a new company was born: Robert Haviland & le Tanneur. Shortly before World War II, Camille Parlon, the owner of Union Céramique, brought his know-how to their business. In 1941, Robert Haviland acquired the Charles Field Haviland brand in homage to the memory of his grandfather; he decided to stamp this brand on chinaware produced by his company, which was renamed Robert Haviland & C.Parlon in 1949. Robert Haviland Jr vers 1930 Robert Haviland Jr in 1930 William Haviland 1771-1842 Haviland Brothers C ie 1835 Société d'importation à New York de faïence et porcelaine dirigée par les frères Haviland Edmond Robert né en 1803 Charles Field né en 1832 Part pour la France aider son oncle David puis crée sa propre Manufacture André propriétaire foncier Robert né en 1897 En 1924 crée sa manufacture «Robert Haviland» devenue «Robert Haviland et C. Parlon». Il reprend en 1941 la marque «Ch. Field Haviland». David né en 1812 part pour la France et crée la Manufacture «Haviland» Charles né en 1839 Dirige la Manufacture «Haviland» Théodore né en 1842 Crée la Manufacture «Théodore Haviland» en 1893 William reprend en 1941 la marque «Haviland» Richard Daniel restent à New York pour receptionner et diffuser la porcelaine envoyée par David 3
L assiette russe créée pour le Metropolitan Museum of Art de New York. The Russian pattern was created for New York s Metropolitan Museum of Art. Le service des Dames à la licorne d après les tapisseries du musée de Cluny à Paris. The dinnerware The Ladies and the Unicorn inspired by the Cluny Museum tapestries in Paris. Avec les années 50 et l arrivée de deux jeunes dirigeants, Michel Ardant ( ESSEC 1950) et André Parlon (ESCP 1950), un vent nouveau souffle sur l entreprise. Les deux hommes lui font traverser avec succès la grande mutation technologique et créative de l époque, sans perdre de vue les exigences de qualité qui ont inspiré leurs prédécesseurs. Michel Ardant et André Parlon resteront quarante ans à la tête de l entreprise en revendiquant de grandes ambitions pour celle-ci. Avec les conservateurs de musées, par exemple, ils s intéressent à la reproduction de pièces anciennes. L assiette russe créée en 1762 par Falconet pour l impératrice Catherine II de Russie est ainsi reproduite pour le Metropolitan Museum of Art de New York, la tasse Rossini pour l Opéra de Paris, les assiettes et les tasses Pivoines, d après un service de la Manufacture de Vincennes de 1750, pour le Musée des Arts décoratifs ou bien encore le service de table du peintre pour le Musée Claude Monet de Giverny, sans oublier la série des Dames à la licorne d après les tapisseries du musée de Cluny à Paris. The advent of the 50s and the arrival of two young business school graduates, Michel Ardant (ESSEC 1950) and André Parlon (ESCP 1950), brought a breath of fresh air to the company. These two young men helped the company successfully navigate the major technological and creative transformations of that period, without losing sight of their predecessors standards of excellence. Together, Michel Ardant and André Parlon remained at the helm of the company for forty years, aiming to achieve high ambitions. They began to reproduce antique porcelain pieces in collaboration with museum curators.hence the Russian pattern created in 1762 by Falconet for Empress Catherine II of Russia was reproduced for New York s Metropolitan Museum of Art; the Rossini cup for the Paris Opera; and Peony dishes and cups were adapted from dinnerware produced by the Vincennes porcelain manufactory in 1750, for the Musée des Arts décoratifs. Other examples are the painted Monet dinnerware set designed for the Claude Monet Museum in Giverny, and of course the Ladies and the Unicornseries inspired by the Cluny Museum tapestries in Paris. La tasse Rossini créée pour l Opéra de Paris. The Rossini cup designed for the Paris Opera. 4
En 1984, la Manufacture de porcelaines Robert Haviland & C. Parlon rejoint les maisons les plus prestigieuses du luxe français en devenant membre du Comité Colbert. Elle équipe alors les tables les plus en vue, grands hôtels et grands restaurants mais aussi Ambassades de France, de Belgique, Légations de la Communauté Européenne, l hôtel de Matignon, les palais royaux du Maroc, du Bahrein, du Sultanat d Oman, etc. En 1992, Michel Ardant et André Parlon passent la main et cèdent l entreprise qui traverse ensuite une période d incertitudes. En 2003, l orfèvre Ercuis s en porte acquéreur avec pour ambition de préserver les savoir-faire et la haute qualité maison. En 2011, la Manufacture reçoit le label «Entreprise du Patrimoine Vivant» que l État décerne en reconnaissance d un savoir -faire unique qui repose sur des techniques anciennes. Aujourd hui, tout en perpétuant sa tradition, la Manufacture de porcelaines Robert Haviland & C. Parlon, prépare l avenir à Limoges en faisant appel aux talents de demain. In 1984, the Robert Haviland & C. Parlon porcelain company became a member of the Comité Colbert, a select association of the most prestigious French luxury goods producers. The company subsequently began making signature pieces and chinaware for fine restaurants and luxury hotels, as well as the French and Belgian Embassies, European Union delegations, the French Prime Minister s residence, and the royal families of Morroco, Bahrein and Oman, to name just a few. In 1992, Michel Ardant and André Parlon sold the company, which then underwent a period of uncertainty. The silversmith Ercuis acquired the business in 2003, with a view to preserving and promoting its high quality craftsmanship. In 2011, the company was awarded the Entreprise du Patrimoine Vivant (Living Heritage Company) label by the French State, in recognition of its excellence and unique know-how based on artisanal techniques. Today, the Robert Haviland & C. Parlon porcelain manufactory is laying the groundwork for the future of Limoges, seeking to combine tradition and modernity, history and innovation by drawing on the talents of tomorrow. Les assiettes et les tasses Pivoines, d après un service de la Manufacture de Vincennes de 1750, pour le Musée des Arts décoratifs. Peony dishes and cups were adapted from dinnerware produced by the Vincennes porcelain manufactory in 1750, for the Musée des Arts décoratifs. 5
la FABRICATION MANUFACTURING china La fabrication et la décoration de la porcelaine The art of making and decorating fine china Mélange subtil de kaolin, feldspath et quartz, la pâte à porcelaine peut être utilisée sous forme de poudre (utilisée pour le pressage isostatique), plastique (pour le calibrage) ou liquide (c est la «barbotine», utilisée pour le coulage). La majorité des assiettes est fabriquée par pressage isostatique. Ce mode de fabrication consiste à presser très fortement de la poudre mélangée à un liant entre deux moules (un poinçon et une matrice). Les autres pièces circulaires, comme les tasses, les plats et certaines assiettes, sont façonnées par calibrage à partir de pâte plastique : la pièce est mise en forme à la main sur un tour. Enfin pour toutes les pièces dites de creux ou de forme (théière, Asubtle blend of kaolin, feldspath and quartz, the paste used to make china comes in several formats: powder (used for isostatic pressing), paste (for calibrating) or liquid (know as the slip and used for casting). The majority of plates are produced using molding via isostatic press. This production method consists of firmly pressing powder mixed with a binding agent between two molds (the stamp forming the top and the membrane forming the bottom). Other circular pieces, such as cups, serving bowls and serving dishes, are molded from paste using the calibration technique: turned by hand on a modeling wheel. Finally, for so-called hollow pieces such as teapots, cream jugs and sugar bowls, 1 6
sucrier, crémier..), la pâte à porcelaine est coulée sous forme liquide (la barbotine) dans des moules en plâtre creux (1), sur les parois desquels une fine couche prend forme en séchant pour former la pièce. Après séchage et démoulage des pièces obtenues par coulage et avant la première cuisson à 980 C (appelée «dégourdi»), anses, bouchons et becs sont collés à la barbotine : c est le garnissage (2). Ainsi une cafetière est par exemple composée d éléments obtenus à partir de cinq moules différents. Puis chaque pièce est soigneusement ébavurée, c està-dire réparée afin d'éliminer empreintes, coutures et aspérités. 2 the paste is poured in liquid form ( the slip ) into hollow plaster molds (1), where the water absorbed by the plaster interior forms a crust. After drying and demolding, but before the first firing at 980 C (called the warm up ), handles, knobs and spouts are individually glued to the slip: this is the process of garnishing (2). Thus, a coffeepot may be composed of disparate parts produced by five different molds. Each piece is then carefully deburred, a finishing stage to trim, clean and remove any seams or rough edges. Once the pieces are removed from the first warm up firing kiln, they are more resistant to breakage and have been rendered more porous and receptive to glazing. Glazing is a delicate operation whereby each piece is plunged into a liquid bath of carefully dosed mineral components. They are then placed in a kiln for the second firing or high firing at 1400 C which vitrifies the glazed porcelain, giving it the shiny and transparent appearance of fine china (3). A la sortie du four de dégourdi la pièce est plus résistante sur le plan mécanique et a surtout obtenu une excellente porosité pour recevoir sa couche d'émail. Opération délicate, l'émaillage s'effectue par trempage de la pièce dans un bain liquide finement dosé en composants minéraux. Les pièces subissent ensuite une deuxième cuisson «grand feu» à 1400 C, qui les vitrifie et leur donne leur aspect définitif, brillant et translucide (3). 3 7
5 Les procédés de décoration sont multiples : chromolithographie (ou décalcomanie), peinture à la main, incrustation et sablage. Tous nécessitent un savoir-faire manuel exceptionnel. Un chromo est obtenu par l impression d un décor sur un papier de transfert qui doit être trempé dans l eau avant d être délicatement posé sur une pièce blanche par la décalqueuse (4). C est une opération rendue délicate par la complexité des décors qui doivent parfaitement épouser des formes galbées tout en assurant l invisibilité des raccords. There are multiple decoration techniques: chromolithography (or transfers), hand painting, inlaying and sanding. All of these techniques require exceptional manual skills and craftsmanship. Chromo (or transfer) decorations are printed on transfer paper which must be soaked in water; the decoration is then delicately lifted from the paper by the decal applier, and painstakingly applied to the white porcelain (4). This difficult operation is further complicated by the complexity of decals which must adhere perfectly to rounded shapes without any visible seams. La fabrique de porcelaine aujourd hui. The porcelain factory nowadays. 8
La peinture à la main (5) demande une grande dextérité et est notamment utilisée pour les filets des bords d assiettes ou de plats ou encore les garnitures des anses et des boutons de verseuses et de soupières. L incrustation est une technique de décoration très luxueuse qui requiert une grande quantité d opérations confiées à des mains expertes. Elle consiste à graver à l acide un décor directement dans l émail, après avoir préalablement protégé les parties à ne pas graver grâce à du bitume de Judée. Puis le décor gravé est mis en valeur par de la poudre d or ou de platine qui sera après cuisson sablée puis polie et brunie à la pierre d agate afin de lui donner un éclat incomparable (6). Ainsi, près de trente manipulations et des jours de passion sont nécessaires à l'obtention d'une pièce entièrement fabriquée et décorée par Robert Haviland & C. Parlon. Hand painting (5) requires great dexterity. This technique is notably used for painting the fine borders around plates and serving dishes, or for garnishing handles and knobs on teapots, coffeepots and soup tureens. Inlaying is a highly luxurious method of ornamentation requiring an entire series of operations entrusted to expert hands. It consists of engraving chromo decorations directly into the porcelain, after having first protected the rest of the piece with a coating of tar. Then the engraved motif is covered with gold or platinum powder, fired again, sanded, polished and burnished with agate for an incomparable shine (6). More than thirty artisanal processes in as many days are carried out by loving hands, to obtain just one piece of fine chinaware manufactured and decorated by Robert Haviland & C. Parlon. 6 4 9
10
FORME R ÉCAMIER P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl Les Incrustations Dynasty Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Or ou platine Gold or platinum Le décor entièrement or ou platine de ce service créé à la fin des années 1920 nécessite de nombreuses finitions à la main. Entirely decorated in gold or platinum, this service created in the late 1920s requires skilled hand finishing and craftsmanship. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 11
12
FORME R ÉCAMIER Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm Les Incrustations Versailles Biscuit blanc, biscuit blanc filet or, biscuit blanc filet platine, incrustation or ou incrustation platine White biscuit, white biscuit with gold border, white biscuit with platinum border, all gold or all platinum Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm Cette frise évoque l art de la Cour à l époque de Louis XIV, brillant et ostentatoire. This frieze is reminiscent of court life at the palace of Louis XIV - shiny and ostentatious. Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm 13
14
FORME R ÉCAMIER P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Les Incrustations Les Abeilles Ce service date du Premier Empire. Si à l époque les aigles représentaient le pouvoir et l armée, les abeilles signifiaient la richesse et la prospérité. This pattern originates from the Napoleon 1st era. At that time, the eagle represented power and the military, while bees were the symbol of wealth and prosperity. P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Ravier Relish platter 22 cm 15
16
FORME R ÉCAMIER Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm Les Incrustations Bengalis La porcelaine, créée par la Manufacture de Sèvres pour la Pompadour, évoquait sa subtilité, ses contours délicats, sa sérénité. A l image de sa volière. Created by the Sèvres porcelain manufactory for La Pompadour to reflect the subtleness, serenity and graceful curves of Louis XV s favorite royal mistress; the bird motif is inspired by her famous aviary. Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Saladier Salad bowl 25 cm 17
18
FORME R ÉCAMIER Crémier Cream jug 13,4 cl Les Incrustations Roses d or Créé dans les années 1970 pour un prince arabe qui construisait un palais dans le désert. Au centre de celui-ci fleurissait un jardin de roses que l on pouvait apercevoir des fenêtres de la salle à manger. Les assiettes devaient prolonger la richesse de ce jardin. Created in the 1970s for an Arab prince who was building a palace in the desert. The dining room windows overlooked a rose garden flourishing in the central courtyard, and the service was designed to reflect and complement the lush garden views. Baker Open vegetable dish 24,2 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm 19
20
FORME R ÉCAMIER Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 140 cl Les Incrustations Shéhérazade Choisi par le roi Hassan II du Maroc pour le mariage d une de ses filles. A pattern selected by King Hassan II of Morocco for his daughter s wedding banquet. P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Plat ovale Oval platter 35,5 cm 21
22
FORME R ÉCAMIER Saladier Salad bowl 25 cm Les Incrustations Flammes d or André Parlon créa ce service pour célébrer l art du feu dont naît la porcelaine. Les flammes varient du bleu à l orange, selon la température. André Parlon created this pattern to celebrate the art of fire, the firing technique used to create fine china. The flames vary from blue to orange, according to the temperature. Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm 23
24
FORME M OZART Les Incrustations Constellation Une constellation d étoiles emprisonnées dans une fine résille d or pour un décor réalisé sur une porcelaine bleu de four. A constellation of stars imprisoned in a fine gold mesh stands out against the cobalt blue background. P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 31 cl Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm 25
26
FORME G IVERNY Les Classiques Consul Un grand classique bordé d or mat qui se personnalise avec un monogramme ou un blason d or. Il équipe les Ambassades de Belgique dans le monde entier. A classic pattern with a gold matte border, it is the ideal showcase for personal monograms or a gold coat of arms. This dinnerware is used by Belgian Embassies throughout the world. Saucière Gravy boat 30 cl Baker Open vegetable dish 24,2 cm Légumier Covered vegetable dish 110 cl 27
28
FORME G IVERNY P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl Crémier Cream jug 13,4 cl Les Classiques Or ou platine Gold or platinum Malmaison Sucrier Sugar bowl 29 cl Inspiré par la décoration du château de la Malmaison où vécurent Bonaparte et Joséphine. Inspired by the interior décor of Chateau Malmaison, the home of Josephine and Napoleon Bonaparte. Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl 29
30
FORME M OZART Saucière Gravy boat 34 cl Les Classiques Colette Or ou platine Gold or platinum Reproduction du service - décoré filet or ou platine - de la maison de campagne de l écrivain. A recreation of the porcelain dinnerware that was used by the famous novelist in her country home, featuring a fine gold or platinum scalloped edge. Plat à tarte Round flat tarte dish 33,5 cm Soupière Soup tureen 220 cl 31
32
FORME M OZART Saladier Salad bowl 25 cm Les Classiques Elisabeth Crée en 1762 par Falconet pour l Impératrice Catherine II de Russie, ce service a été réédité en 1950 pour le Metropolitan Museum of New York. Originally produced in 1762 by Falconet for Empress Catherine II of Russia, this service was recreated in 1950 for the Metropolitan Museum of New York. Plat rond creux Deep round dish 29 cm Plat ovale Oval platter 36,5 cm 33
34
FORME R ÉCAMIER P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Les Classiques Matignon Ecaille ou vert Rust or green Baker Open vegetable dish 24,2 cm Une commande de Madame Chirac pour l hôtel de Matignon, d après un dessin du Musée de Sèvres. Le thème de feuillages souligné d or s inspire des jardins de la résidence. A pattern specially ordered by Madame Chirac for the French Prime Minister s residence, based on a design from the Sèvres Museum. The green foliage outlined in gold is inspired by the lush Matignon gardens. Saladier Salad bowl 25 cm 35
36
FORME R ÉCAMIER Assiette à pain Bread & butter plate 16 cm Assiette à dessert Dessert plate 21,5 cm Les Classiques Farahnaz Blanc ou noir White or black Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Inspiré de l art perse, ce trait évoque les dessins géométriques des céramiques dont est revêtue la coupole d un mausolée de la ville iranienne de Chiraz. Inspired by Persian art, this pattern evokes the geometric ceramic designs decorating the mausoleum cupola in the Iranian village of Shiraz. Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm 37
38
FORME G IVERNY Saucière Gravy boat 30 cl Les Contemporains William Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Or ou platine Gold or platinum Un hommage au grand-père de Charles Field Haviland, le décor parie sur la sobriété riche de larges anneaux, or sur blanc ou platine sur blanc. In homage to the grandfather of Charles Field Haviland, this pattern displays the rich, subtle contrast of thick gold or platinum bands against fine white porcelain. Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm 39
40
FORME G IVERNY Marron glacé Chestnut Fuchsia Fuchsia Terra cota Terra cotta Rose opale Dusty pink Airain Mint Jaune d or Yellow Vert amande Almond Vert empire Empire green Assiette de présentation / Buffet plate 30,5 cm Mug 29 cl Les Contemporains Arc en ciel Marron glacé, fuchsia, terra cota, rose opale, airain, jaune d or, vert amande ou vert empire Chestnut, fuchsia, terra cotta, dusty pink, mint, yellow, almond or empire green Saladier Salad bowl 25 cm D une élégante simplicité, ce modèle classique bordé d une bande or mat et d un filet or au marli se décline en huit coloris. Simply elegant, this classic model features a colored rim bordered by a thin line of gold matte and gold edging. Available in eight colors. Plat ovale Oval dish 35,5 cm 41
42
FORME G ALAXY Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Les Contemporains Nuptial Assiette dessert Dessert plate 21 cm Elégance d un décor intemporel adapté pour le restaurant du Grand Hôtel du Cap Ferrat à la demande du décorateur Pierre-Yves Rochon et du chef étoilé Didier Aniès. This timeless and elegant design was specially adapted for the Grand Hotel Cap Ferrat restaurant at the request of interior designer Pierre-Yves Rochon and star chef Didier Aniès. Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm 43
44
FORME G IVERNY Mug 29 cl Les Contemporains Monet Assiette calotte Coupe soup plate 19,5 cm Couleurs audacieuses et grande simplicité assurent à ce service - crée par Monet pour sa salle à manger de Giverny - une authentique modernité. Il a été réédité pour le Musée Claude Monet. Bright, daring colors and simple elegance make this pattern - created by Monet for his Giverny dining room - resolutely modern. It has been recreated for the Claude Monet Museum. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 45
46
FORME G ALAXY Crémier Cream jug 20 cl Les Contemporains Chandigarh Ville emblématique à l aube des années 50, à la croisée des chemins entre tradition et innovation, symbole d une espérance, dessein d un nouveau monde. Et en résonance, les lignes épurées d un dessin architecturé. Representing an emblematic city at the dawn of the 1950 s, a crossroads between tradition and innovation, a symbol of hope, and the pattern for a new world. A concept that resonates through the pure lines of its architecturally structured design. Sucrier Sugar bowl 25 cl Verseuse 12 tasses Tea/Coffee pot 125 cl 47
48
FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Les Contemporains Syracuse Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Turquoise, rose ou taupe Turquoise, pink or taupe Création Arielle de Brichambaut Le nom a fait rêver plus d un poète. Arielle de Brichambaut en a fait un bijou de décor qui emprisonne le turquoise de la Méditerranée dans l or des civilisations grecques et romaines. The name alone inspires poets to flights of fancy. Arielle de Brichambaut made it into a jeweled pattern, holding Mediterranean turquoise stones captive within the golden bonds of ancient Greek and Roman civilizations. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 49
50
FORME SPÉCIALE DÉCOR S ULTANE P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Les Contemporains P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl Création Stefany Bellamy Sultane Dessiné par Stefany Bellamy ce décor foisonnant rappelle les roses d un jardin d Ispahan. Les assiettes et les tasses sont parées de broderies à l image d étoffes précieuses et de dentelles. Designed by Stefany Bellamy, this lush pattern evokes the roses of an Isfahan garden. The plates and cups are decorated with embroidered images of precious fabrics and lacework. Coupe lobe Melon bowl 16 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm 51
52
FORME G IVERNY P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Les Contemporains Roses de Tuscia Création Nall Le changement de millénaire symbolisé par la renaissance d une rose plante un décor signé par l artiste américain Nall. P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl The advent of the new millennium is symbolized by the metamorphosis of a rose in this design by the American artist Nall. P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl 53
FORME C HINE /GALAXY Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Baker Open vegetable dish 24,2 cm Ravier Relish platter 22 cm Saucière Gravy boat 30 cl Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat ovale Oval platter 41,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 150 cl Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 125 cl Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl Sucrier Sugar bowl 25 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Mug 29 cl FORME C HINE Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm FORME G ALAXY Assiette présentation Buffet plate 31 cm Assiette plate Dinner plate 27 cm Assiette dessert Dessert plate 21 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm 54
FORME G IVERNY/RÉCAMIER Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Baker Open vegetable dish 24,2 cm Ravier Relish platter 22 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat ovale Oval platter 41,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Saladier Salad bowl 25 cm Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 140 cl Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl Sucrier Sugar bowl 29 cl Crémier Cream jug 13,4 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 35 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl P/Tasse moka Moka cup & saucer 6,5 cl Mug 29 cl FORME G IVERNY FORME R ÉCAMIER Soupière Soup tureen 250 cl Légumier Covered vegetable dish 110 cl Saucière Gravy boat 30 cl Soupière Soup tureen 200 cl Légumier Covered vegetable dish 125 cl Saucière Gravy boat 34 cl 55
FORME M OZART Assiette présentation Buffet plate 30 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 31 cl Coupelle à crème Fruit saucer 15 cm Ravier Relish platter 23,5 cm Baker Open vegetable dish 25 cm Plat rond plat Round flat dish 30,5 cm Plat rond creux Deep round dish 29 cm Plat ovale Oval platter 42,5 cm Plat ovale Oval platter 36,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 33,5 cm Plat à cake Rectangular cake dish 41,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 29,5 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 220 cl Légumier Covered vegetable dish 150 cl Saucière Gravy boat 34 cl Cafetière 12 tasses Coffee pot 100 cl Théière 12 tasses Tea pot 95 cl Sucrier Sugar bowl 20 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 36,5 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl 56
FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Ravier Relish platter 22 cm Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 200 cl Saucière Gravy boat 34 cl Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 125 cl Sucrier Sugar bowl 25 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Mug 29 cl 57
FORME SPÉCIALE DÉCOR S ULTANE Assiette présentation Buffet plate 32 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette dessert Dessert plate 22 cm Assiette pain Bread & butter plate 16,5 cm Assiette creuse Rim soup plate 22,5 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Coupe lobe Melon bowl 16 cm Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Bol à sucre Rice bowl 17 cl Baker Open vegetable dish 25 cm Ravier Relish platter 22 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat ovale Oval platter 41,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 230 cl Légumier Covered vegetable dish 170 cl Saucière Gravy boat 30 cl Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl Sucrier Sugar bowl 25 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Mug 29 cl Vide-poche Candy dish 22,5 cm 58
B LASONS & MONOGRAMMES C OAT OF ARMS & MONOGRAMS 59
Conception et réalisation photos : Jean Marc Palisse, Photographe Aurélie des Robert, Styliste dans un décor de Philippe Model Robert Haviland & C. Parlon remercient également : Ercuis, Orfèvrerie Cristal de Sèvres, Cristal Maisons du Monde, Fauteuils Médaillon Médiadhésif, Impressions Photos produits détourées : Francis Amiand Graphisme : Anne Ladevie Photogravure : Artscan, Lyon Impression : Litopat, Vérone Mars 2012
COMPAGNIE DES PORCELAINES DE LIMOGES 14 Ancienne Route d'aixe 87170 ISLE - FRANCE Ligne France +33 555 01 72 71 Ligne Export +33 555 01 29 44 Fax +33 555 01 17 53 e-mail : roberthaviland.parlon@orange.fr