PROJET présenté en décembre 2006 et accepté par le SeGECen mars 2007 IMMERSION LINGUISTIQUE EN NEERLANDAIS



Documents pareils
Offrez un avenir international à vos enfants

Apprenez gratuitement 4 langues. wallangues. Formations en langues sur internet néerlandais, allemand, anglais, français. Contient la clé pour

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

I. LE CAS CHOISI PROBLEMATIQUE

Eléments de présentation du projet de socle commun de connaissances, de compétences et de culture par le Conseil supérieur des programmes

Organisation de dispositifs pour tous les apprenants : la question de l'évaluation inclusive

Guide du programme Transition vers l'après-secondaire

Ecole maternelle et élémentaire

Référentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique

Intervention de M. de Lamotte, président de la section sur l école et son interdépendance avec le marché

Depuis 1961, chaque matin, le Collège Saint-Joseph accueille des centaines d'étudiants et d'étudiantes. Nos défis pour le temps présent?

1- Présentation de la structure

Passeport pour ma réussite : Mentorat Vivez comme si vous mourrez demain. Apprenez comme si vous vivrez éternellement Gandhi

ROELAND vzw RECRUTE! LANGUES & CRéATIVITé

BOURSES D IMMERSION LINGUISTIQUE DE LONGUE DUREE Plan Marshall Bourse de à Euros

Transformez votre relation au monde!

Lundi. Mardi Mercredi. Jeudi. Vendredi. LeS nouveaux rythmes à l école primaire. Exemples d emplois du temps

Philosophie. Parcours d études proposés à l Institut Catholique de Paris Métiers associés

Politique linguistique

Questionnaire sur la formation PLC2 en mathématiques (NOVEMBRE 2005)

Licence professionnelle Bibliothécaire

Devenez expert en éducation. Une formation d excellence avec le master Métiers de l Enseignement, de l Education et de la Formation

EN BELGIQUE, LES MUTUELLES NE REMBOURSENT PAS LES

Étapes suivantes du plan d action du Manitoba

Projet Pédagogique. - Favoriser la curiosité intellectuelle par le partage des connaissances, des cultures et des échanges.

Politique d aménagement linguistique de l Ontario pour l éducation postsecondaire et la formation en langue française

Stages Erasmus à l étranger

REGLEMENT DES ETUDES

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

Mes parents, mon éducatrice, mon éducateur, partenaires de mon développement! Parce que chaque enfant est. unique. mfa.gouv.qc.ca

MATURITÉS SPÉCIALISÉES

L excellence en anglais est l affaire de tous

Présentation du Programme Excellence CSJV Boursier

TEMPS D ACTIVITÉ PÉRISCOLAIRE (TAP) RÈGLEMENT INTÉRIEUR Commune de Mallemort

Licence professionnelle Maîtrise des énergies renouvelables et électriques

Aquarius Cours de français en France

Orientation et formation au cheminement de carrière

ÉPREUVES D'ADMISSION 2011 QUESTIONNAIRE SOCIO-CULTUREL RC-R/TV

Enseignement au cycle primaire (première partie)

Pour un dialogue réussi enseignant parent parent enseignant

PROJET EDUCATIF 1/ INTRODUCTION AU PROJET EDUCATIF : BUT, PUBLIC VISE ET DUREE DU PROJET

Commentaires de l ICÉA à la Commission canadienne de l UNESCO - Suivi de CONFITEA VI page 2

Plan de formation 2nd degré CREER, INNOVER

Loi concernant le régime linguistique dans l'enseignement L M.B

STAGE : TECHNICIEN EN BUREAUTIQUE

Une école adaptée à tous ses élèves

INTRODUCTION PRÉSENTATION DU PROGRAMME

Guide d utilisation en lien avec le canevas de base du plan d intervention

PRÉSENTATION DU PROGRAMME. Le cœur à l école. PROGRAMME DE PRÉVENTION DE L ÉCHEC SCOLAIRE ET SOCIAL Volets préscolaire et 1 er cycle du primaire

L intégration des TIC chez les futurs enseignants : votre point de vue

C S. Institut Commercial Jean-Baptiste Say

(CC )

CIRCULAIRE N 1792 DU 09/03/2007

Bachelor in Business. programme post-bac en 3 ans

Master Etudes françaises et francophones

Sciences Po Paris. Collège universitaire

Master 1 Spécialité Professionnelle Image & Son. DOSSIER de CANDIDATURE Etat civil

Appel d offres pour la mise en place de cursus intégrés franco-allemands binationaux et trinationaux à compter de l année universitaire

d évaluation Objectifs Processus d élaboration

en Bref Pédibus : Aller Pédibus c est : Pédibus en toute assurance :

L école, tout un programme Énoncé de politique éducative

CONVENTION DE MISE EN PLACE D UNE MINI-ENTREPRISE EPA ANNEE SCOLAIRE LYCEES CFA - MFR

Rapport d évaluation du master

Rapport d évaluation de la licence professionnelle

Les métiers de l enseignement

RÉSUMÉ DU PLAN STRATÉGIQUE DE RECHERCHE ( ) Une culture de l excellence en recherche et en développement

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

Bilan de la concertation sur le PEDT

Attentes et transitions vers les études postsecondaires : sondage auprès des élèves de 12 e année des Maritimes

Enquête exclusive CampusFrance - TNS Sofres Les étudiants étrangers en France : image et attractivité

Guide d informations générales sur la Culture et l Enseignement en Espagne

8ème Congrès suisse de pédagogie spécialisée 2013

Programme Bourses Diversité et Réussite

Politique des stages. Direction des études

LE RENOUVEAU PÉDAGOGIQUE

FEBIAC Présente Dossier de presse Mercredi 29 mai 2013

2.1. AVANT LA FORMATION ANALYSER COLLECTIVEMENT LE BESOIN

DOSSIER DE CANDIDATURE

DECLARATION DE BRUXELLES

ÉCONOMIE en Licence PRÉ-REQUIS ORGANISATION / VOLUME HORAIRE LES DÉBOUCHÉS DE LA FILIÈRE POURSUITES D ÉTUDES / PASSERELLES

Merci beaucoup de votre collaboration

POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE

Plan Réussir Pour la réussite et la persévérance scolaires

ENTRE-NOUS Janvier 2015 École des Sept-sommets Rossland, C.-B.

CHARTE DES UNIVERSITÉS EUROPÉENNES POUR L APPRENTISSAGE TOUT AU LONG DE LA VIE

LIVRET DE SUIVI SCOLAIRE ET DE PROGRÈS

DEMANDE D ADMISSIBILITÉ EN VERTU DE L ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES -

La planification de l offre médicale en Belgique: les kinésithérapeutes

Connecticut Haitian Voice Mars 2009

Admission de stagiaires internationaux

Message du premier ministre 3. Message du ministre de l Éducation 5. Introduction 7

Ministère de l Éducation nationale, de l Enfance et de la Jeunesse, Rédaction: ES / EST Layout: Coordination Générale

psychologie. UFR des Sciences de l Homme

Syndicat Libre de la Fonction Publique Secrétariat national

master langues étrangères appliquées

Sur la méthodologique et l organisation du travail. Difficultés d ordre méthodologique et d organisation

Ce que les parents devraient savoir

Ecole Sacré-Cœur Camphin-en-Pévèle Année Scolaire 2014/2015 REGLEMENT INTERIEUR CANTINE SCOLAIRE ECOLE SACRE-CŒUR CAMPHIN-EN-PEVELE

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

Transcription:

PROJET présenté en décembre 2006 et accepté par le SeGECen mars 2007 IMMERSION LINGUISTIQUE EN NEERLANDAIS 1. EN 3 ième TRANSITION (ENSEIGNEMENT GENERAL ET TECHNIQUE sciences économiques appliquées) EN SEPTEMBRE 2007 2. EN 4 ième TRANSITION (ENSEIGNEMENT GENERAL ET TECHNIQUE sciences économiques appliquées) EN SEPTEMBRE 2008 Directeur : André PRIEM 1. Identification de notre établissement. INSTITUT DES FRERES MARISTES Rue des Etudiants, 2 7700 MOUSCRON matricule : 254-507021-92 1. Notre école secondaire ne possède pas de premier degré et notre PO n organise pas de premier degré. 551 élèves y suivent régulièrement les cours au 1/12/2006 aux deuxième et troisième degrés. 2. Aux deuxième et troisième degrés a. 294 élèves sont inscrits dans l enseignement général soit 53,4 % de la population totale b. 79 élèves sont inscrits en technique de transition (secteur ECONOMIE - option groupée : sciences économiques appliquées). Cela représente 14,3 % des élèves.

a. 178 élèves sont inscrits en technique de qualification (secteur ECONOMIE) 1) 1 option groupée au 2 degré : gestion 2) 2 options groupées au 3 degré : technicien(ne) en comptabilité et technicien(ne) de bureau. 3. Identification de notre Pouvoir Organisateur. Notre Pouvoir Organisateur organise : a. Une école primaire néerlandophone depuis 1946. Cette école compte 77 élèves au 1/12/2006. Ces élèves suivent un enseignement en néerlandais (100%) donné par des native speakers, des instituteurs diplômés par la communauté flamande. Ils habitent Rekkem, Menin, etc.., communes flamandes voisines de MOUSCRON. En 1946 (date d ouverture de cette école), la ville de MOUSCRON était une commune unilingue francophone située dans la province de Flandre Occidentale, dans le diocèse de Bruges. MOUSCRON est passée au Hainaut en 1963 et est devenue en même temps une commune à facilités. Deux conditions sont légalement exigées pour s y inscrire : - être domicilié à Mouscron : donc impossibilité pour un habitant de Rekkem, d Aalbeke ou d Espierre (Flandre O.) de s y inscrire de même que pour un habitant d Estaimpuis (Hainaut). - l un des deux parents doit pouvoir fournir la preuve d une connaissance suffisante du néerlandais. Dans l esprit de l époque, cette école avait été créée pour permettre aux flamands de Mouscron d avoir un enseignement sur place dans leur langue. Il ressort de l existence de cette école une longue expérience de vie commune avec des instituteurs «native speakers» habitant la Flandre voisine (nous sommes à 2 kms de la frontière linguistique) et participant activement à la vie de l école. b. Une école primaire francophone qui compte 245 élèves en maternelle et 350 élèves en primaire (chiffres au 1/12/2006). Cette école a été fondée en 1879 par la paroisse et prise en charge par les Frères Maristes en 1888. Depuis septembre 2004, l immersion précoce et partielle en néerlandais y est organisée. La moitié des cours y sont dispensés par des native - 2 -

speakers dans la langue cible. La situation se présente à l heure actuelle comme suit : - 2 classes maternelles en immersion (40 élèves dont une partie s oriente vers la 1 primaire immersion et l autre vers l école primaire néerlandophone) - 1 classe de première primaire en immersion de 25 élèves - 1 classe de deuxième primaire en immersion de 24 élèves - 1 classe de troisième primaire en immersion de 19 élèves L expérience se révèle concluante et heureuse. Notre PO et moi-même (suite aux nombreux contacts avec ma collègue du primaire) sommes déjà rompus depuis plusieurs années à la problématique de l immersion. Remarquons que le cycle complet (maternelle-primaire, les deux premières étapes du continuum pédagogique) sera atteint le 30 juin 2010. Les élèves parmi ceux-là qui souhaiteront poursuivre l immersion à MOUSCRON dans notre réseau se présenteront donc en secondaire à l Institut du Sacré-Cœur (immersion précoce) en septembre 2010. c. Notre école secondaire,. Notre Pouvoir Organisateur scolarise donc 1223 jeunes de la maternelle à la sixième secondaire, avec un «trou» de deux ans au niveau du 1 degré. Il s agit d une situation quasi unique en Belgique francophone. Suite au passage au rénové et à la mixité au début des années 80, suite à un processus de fusion défusion, cette situation «inconfortable» est bien «vécue» au fil du temps, tant mieux. On ne réécrit pas l histoire, fût-elle celle de l enseignement libre à Mouscron. 4. L école des Frères» (c est ainsi que l on nous appelle à Mouscron) a toujours essayé de garder un esprit familial fait de cordialité et de respect réciproque. L esprit de notre école, c est aussi un esprit de travail : nous voulons former la volonté de nos jeunes en parallèle avec leur intelligence. Cela nécessite le goût de l effort, le dynamisme et la volonté de faire avancer les choses. Nous avons été amenés à gérer beaucoup de changements à l intérieur de l école ces quinze dernières années suite aux décrets, aux nouvelles programmations, à la transformation des options groupées en qualification, suite aussi à l augmentation de la population, avouons-le aussi Celle-ci a d ailleurs tendance à se stabiliser. Nous avons donc une certaine expérience du «changement». Les nouveaux chantiers nous motivent mais nous essayons de garder «notre ligne de conduite». - 3 -

2. Variables d ordre contextuel. 2.1. Population cible et origine socio-économique des élèves et homogénéité de la population scolaire. Le but premier serait de permettre un suivi jusqu en sixième secondaire aux élèves ayant choisi le parcours de «l immersion précoce». Ce sont les élèves ayant terminé leur premier degré en immersion à l Institut du Sacré-Cœur. Pour rappel, ces élèves sont issus de notre section primaire néerlandophone, de l école communale «centre éducatif européen CEE» de Mouscron en immersion, de Flandre (une minorité). Les élèves ayant fait leurs primaires dans notre école néerlandophone auraient de ce fait la possibilité de revenir dans leur ancienne école. Il en serait de même en 2012 lorsque les élèves de notre école primaire francophone en immersion entreront en 3 secondaire. Nous avons insisté sur nos «racines» d école primaire ayant créé une section néerlandophone en 1946, ce qui donne sens à la création du projet chez nous. Nous avons aussi insisté sur le fait que, finalement, des enfants sont en maternelle et en primaire «immersion» chez nous. Ceux qui continueront en immersion iront faire un bref passage au Sacré-Cœur pour le début du secondaire (ils n ont pas le choix, ils ne peuvent pas débuter le secondaire chez nous) et ensuite ils pourraient venir terminer leur parcours dans leur école d origine. Cela nous semble aller de soi. Notre pouvoir organisateur souhaite répondre positivement à la demande des parents ayant mis leurs enfants dans notre école primaire néerlandophone et fréquentant actuellement la deuxième année en immersion au Sacré-Cœur. Des demandes semblables émanent de l association de parents de notre école fondamentale en immersion dont les élèves les plus avancés sont en troisième primaire. Tous souhaitent qu un enseignement en immersion se poursuive en secondaire chez nous en septembre 2007 après un passage de deux ans au Sacré-Cœur, c est-à-dire quand leurs enfants entreront en 3. Ce public-cible pourrait poursuivre l immersion chez nous dans le respect du choix de son option (math-langues-sciences ou littéraire dans l enseignement général ou sciences économiques appliquées en technique de transition). Il s agit d adolescents issus de divers milieux socio-économiques qui parlent pour la plupart d entre eux le français comme langue maternelle. - 4 -

2.2. Situation géographique et possibilités d exploitation des langues en dehors de l école. Le choix du néerlandais à Mouscron et plus particulièrement dans notre établissement comme langue-cible va de soi. Nous sommes à deux kilomètres de la frontière linguistique et la commune de Courtrai, une des plus prospères de Belgique, est contiguë à notre territoire. Nous sommes également depuis 1963 dans une commune à facilité ce qui implique que la connaissance du néerlandais est requise pour accéder à un certain nombre d emplois. En général, les Mouscronnois incitent leurs enfants à apprendre le néerlandais car nombre d entre eux ont dû y faire face un jour ou l autre dans leur parcours professionnel ou sont tout simplement passés à côté de certains emplois à cause d une connaissance insuffisante de la langue, même parfois dans le chef d élèves terminant le secondaire et ayant eu du néerlandais durant 6 ans comme langue moderne I. Ne généralisons cependant pas ce dernier point mais ce n est pas si rare 2.3. Les attitudes et la motivation. Nous avons déjà mis en avant la motivation des parents et celle du pouvoir organisateur. Ce projet, débattu à diverses reprises au conseil d entreprise, à plusieurs reprises au conseil de participation et à plusieurs reprises lors de réunions générales du personnel s impose comme un projet de l établissement, c est clair. Il ne s agit pas d un moyen de recrutement ni d élitisme mais bien d un PROJET PEDAGOGIQUE global permettant à des jeunes mouscronnois de pratiquer l immersion de la 3 maternelle à la 6 secondaire. Notre but est d ouvrir les portes de l apprentissage du néérlandais à un plus large éventail d apprenants. Conscient de l importance du néerlandais ici à Mouscron (commune à facilité à la frontière linguistique) et persuadé que cet apprentissage doit se faire dès le plus jeune âge (les enfants apprennent facilement une langue), notre pouvoir organisateur est de surcroît convaincu qu il faut poursuivre jusqu à 18 ans, même si le nombre d heures consacrées à l immersion devient plus limité à partir du 2 degré. Quand on pense aux prix des stages linguistiques et au prix des inscriptions à certaines écoles privées enseignant les langues, nous croyons donner des chances à des jeunes qui de toute façon n y auraient jamais eu accès. C est pour nous une motivation importante qui cadre tout à fait avec l esprit «mariste». (voir charte de l école). Qui a dit que l enseignement en immersion est élitiste? - 5 -

L apprentissage des langues modernes a toujours été une des priorités de notre établissement. Nous sommes persuadés qu un jeune parlant une langue autre que sa langue maternelle (ici le néerlandais) dès l école primaire aura d autant plus de facilité à apprendre une autre langue (anglais, allemand, espagnol, ). Nous nous basons aussi sur l expérience et le témoignage de l école de Liège ayant terminé depuis quelque temps le cycle complet de l immersion en anglais en secondaire. L immersion est un apprentissage intégré d un contenu et d une langue. Il s agit d autre chose que l apprentissage linguistique formel organisé dans le cadre de l enseignement traditionnel. 3. Variables d ordre opérationnel. 3.1. Le choix de la langue-cible. Le néerlandais. 3.2. Le choix du nombre d heures allouées à la langue cible dans le respect du prescrit légal et le choix des matières. 2H d Histoire données par un native speaker 2H de Géographie données par un native speaker 4H de Néerlandais langue moderne I Ce choix serait valable en 3 et en 4 dans l enseignement général (grilles appelées chez nous «math-langues-sciences» ou «littéraire») et en technique de transition (sciences économiques appliquées). Les élèves ayant choisi de faire du Latin pourront y accéder également sans problème. En clair, les élèves en immersion auraient 8H de cours par semaine en commun, les autres cours étant dispensés en fonction de l option choisie. 3.3. La compétence des enseignants, dans leur discipline, dans la langue cible, dans le domaine méthodologique. Pour le cours d histoire et de géographie, il faut engager un native speaker ayant toutes les compétences légales. En ce qui concerne le néerlandais, nos élèves en immersion auront droit à un cours spécifique (en aucun cas regroupés avec d autres), c est-à-dire adapté à leur niveau. 3.4. La continuité de l offre. - 6 -

Le projet est conçu aux. Nous n avons pas encore décidé définitivement du contenu de la grille-horaire au 3 degré (cours en immersion) mais nous nous orientons vers une structure semblable à celle proposée au 2 degré, le but étant de permettre (si possible) à tous les élèves ayant pratiqué l immersion de pouvoir continuer, quelle que soit leur grillehoraire dans l enseignement général ou en technique de transition. 3.5. L orientation des élèves. Les élèves étant déjà tous lancés dans le processus, la question des modalités pratiques d orientation des élèves vers l immersion ne se pose pas. Ils savent bien que CLIL/EMILE est plus exigeant que l enseignement dans la langue maternelle. Il s agira essentiellement d une question de motivation de l élève à poursuivre le processus. La méthodologie employée par le professeur dans ces cours en immersion est elle aussi très importante. L école de son côté essayera dans la mesure du possible à ne pas «cadenasser» le choix de l orientation de l élève si celui-ci souhaite poursuivre en immersion. Cependant il doit bien s agir d «immersion» à part entière et non d un semblant d immersion. 3.6. Gestion des locaux et du matériel. L achat de livres en néerlandais et du matériel élémentaire pour ces cours en immersion fait partie de nos projets. Il faudra prévoir des cartes géographiques et historiques en néerlandais à la disposition des professeurs concernés. L achat de livres en néerlandais pour la bibliothèque pourrait également enrichir celle-ci. 3.7. Les mesures de soutien et la gestion du décrochage. - 7 -

Le professeur de néerlandais (langue 1) devra aider les élèves au niveau du vocabulaire spécifique aux cours d histoire et de géographie. Nous nous rendons bien compte que de telles matières exigent un vocabulaire flexible et nuancé. Nous croyons néanmoins que ces élèves engagés dans l enseignement en immersion depuis plusieurs années ne devraient pas décrocher en cours d année. Néanmoins si cela devait se produire quand même, la répartition dans différentes classes hétérogènes aurait pour conséquence que ce décrochage se ferait sans problème au niveau de l organisation (l élève resterait dans la même classe). Si un problème se pose, en fonction de l élève, de son option, de son entourage, l école prendra en compte ses difficultés spécifiques en mettant en œuvre une assistance adéquate. 3.8. Les aspects liés à l évaluation. Les cours en immersion (histoire et géographie) seront évalués dans la langue cible. Cette évaluation devra être pensée et gérée en fonction des deux objectifs que défend CLIL/EMILE : combinaison de l enseignement linguistique et non-linguistique. La certification doit être donnée sur la même base qu un élève qui n est pas en immersion : acquisition des compétences dans la matière non linguistique. Notre PO déplore l absence de certification légale à l heure actuelle pour la plus-value linguistique que représente l enseignement en immersion. Notre école compte délivrer un document qui lui est propre en fin de sixième pour un élève ayant suivi le cursus en immersion. 3.9. Le rôle des parents. Les parents ont un rôle important à jouer dans le soutien qu ils apportent à leurs ados. Ceci est vrai dans toutes les filières mais plus particulièrement pour les parents des élèves pratiquant l immersion linguistique vu les efforts de concentration demandés à leurs enfants. Nous avons cependant affaire à des parents «avertis», vu le nombre d années déjà effectués dans le «système». 3.10. L implication de l école entière : communication et travail en équipe. - 8 -

Il faut tout d abord une excellente communication entre le professeur enseignant l histoire et la géographie dans la langue cible et le professeur de néerlandais. Une bonne communication entre le professeur qui pratique l immersion et ceux qui ne la pratiquent pas est indispensable. Cela passe bien entendu par l exigence d une certaine connaissance du français de la part du native speaker (exigence décrétale) pour communiquer avec ses collègues et avec les parents. 4. Variables relatives à la finalité souhaitée. Notre projet est destiné à des élèves en immersion précoce ayant pratiqué l immersion dès le fondamental et ayant poursuivi au premier degré. Notre Pouvoir Organisateur veut tout simplement assurer une continuité à l immersion aux deuxième et troisième degrés pour couvrir l ensemble du cursus. 5. Concertation et Coordination autour du projet. Ce projet, sur la table du pouvoir organisateur depuis de nombreuses années, a été débattu : Aux conseils d entreprise du 14/02/2006, du 29/11/2005 et du 28/04/2005. Avis favorable. Aux conseils de participation du 5/12/2006, du 28/03/2006 et du 6/12/2005. Avis favorable. A la réunion du personnel du 9/3/2006 en présence de Monsieur LEPOUTRE, président du PO et de Madame VERSCHELDE, directrice du fondamental en immersion ; à la réunion du personnel de janvier 2005. Il a encore été évoqué et discuté lors de la journée pédagogique du 24/11/2006. Avis favorable. Lors des réunions du personnel invoquées ci-dessus, il est ressorti un certain nombre d éléments qui méritent d être retenus au niveau de notre école. - Une partie très importantes des heures de cours de notre école secondaire sert à l organisation de cours de langues modernes : néerlandais, anglais, espagnol, allemand. - 9 -

Nous nous rendons compte que l immersion n est pas le moyen unique pour acquérir une langue, bien sûr. Nos sections «langues» traditionnelles ont fait leur preuve et il n est nullement question de remettre en question la compétence pédagogique des professeurs qui y enseignent. Cependant, l expérience vécue dans notre école fondamentale nous apprend que l apprentissage d une matière en immersion apporte un plus : c est comme si on regardait un paysage avec d autres lunettes. Le fait d aborder une autre matière dans la langue d immersion apporte une richesse certaine aux élèves qui en font l expérience, quels que soient leurs milieux socio-économiques et socio-culturels. Sans compter que la connaissance des langues étrangères (ici le néerlandais) est un atout majeur pour un jeune qui entre sur le marché du travail. -- Notre projet d immersion et sa motivation font partie intégrante de notre projet d établissement. - 10 -