Descriptif de stands/ Aménagements contractuels Stand description / Contract fitting



Documents pareils
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Bill 12 Projet de loi 12

Conditions générales de vente

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Bill 204 Projet de loi 204

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Practice Direction. Class Proceedings

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

de stabilisation financière

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Demande d inscription

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

PROTOCOLE D'ACCÈS AU PORTAIL FOURNISSEURS MESSIER-BUGATTI-DOWTY- GENERAL TERMS & CONDITIONS OF ACCESS AND USE OF MESSIER-BUGATTI-DOWTY SUPPLIER PORTAL

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Règlement d exposition. Exhibition regulations. Table des matières. Table of contents. Art 11. Organisation. Organisation. Art 2

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

GENERAL CONDITIONS OF SALE

Publicité La Jetée, 6 place Michel-de-L Hospital Clermont-Ferrand cedex 1 France

LORIENT BRETAGNE SUD MINI

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Gestion des prestations Volontaire

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Vendredi 8 IESEIEIURIOUEIOSU avril 2PHOTO005

CONDITION GENERALES DE VENTE FRANCAIS

Bill 69 Projet de loi 69

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Application Form/ Formulaire de demande

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

La sous- location.

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Monitor LRD. Table des matières

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

FORMULAIRE D OUVERTURE DE COMPTE ENTREPRISE

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

GASCOGNE PAR_ _06702_ALT DATE: 27/08/2015. Pour faire suite à l'avis PAR_ _06701_EUR I - ADMISSION D'ACTIONS PAR COTATION DIRECTE

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

LE PROFESSIONNEL - THE PROFESSIONAL

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Subject to the terms of this Agreement, Adobe hereby grants you a nonexclusive,

Transcription:

Gamme Richer / Richer range

Mobilier complémentaire / Additional items

Nom commercial / Company Name Demandeur / From email Adresse de facturation / Invoice address Tél Fax Mobile TVA intracommunautaire / VAT number Nom et N du stand / Booth name & number BON DE COMMANDE MOBILIER / Furniture Order Form REGLEMENT 100% du montant TTC à la commande. Chèque, virement bancaire ou carte bancaire. Aucune commande ne sera Choisissez votre pack à prix préférentiel (voir conditions au dos) prise en compte si elle n est pas accompagnée de son Choose your special package (see conditions page 2) règlement. Full payment to be enclosed with the order : Credit Card or bank transfer. - Chèque (for French companies only) - Virement / Bank Transfer Joindre à votre commande une copie de l ordre de virement. Please attach a copy of the bank transfer order. Complétez votre pack en consultant notre site Réf. Description Quantité Prix Unitaire Prix Total CIC Paris St Augustin entreprise 102, boulevard Haussmann - 75008 PARIS - FRANCE Code guichet : 10646 Code banque : 30066 n de compte : 00022050901 clé RIB : 91 Swift : CMCIFRPP IBAN : FR 7630066106460001105090191 Carte Bancaire / Credit Card N Expire le Cryptogramme Détenteur / owner Fait à / made in Date Signature Montant de la location Prime Total of the hire Ins. cost 0 à 38 = 9 39 à 76 = 12 77 à 152 = 18 153 à 228 = 24 229 à 381 = 32 382 à 762 = 48 763 à 1143 = 68 1144 à 2286 = 124 2287 à 3811 = 231 3812 à 5335 = 323 Au delà : 4 % du montant HT Cachet / Company Stamp ASSURANCE OBLIGATOIRE Le refus de l assurance implique automatiquement la pleine responsabilité du locataire en cas de dommages ou disparition du matériel. La garantie du risque VOL est subordonnée à la fourniture d un récépissé de dépôt de plainte auprès de l autorité compétente. Voir termes et conditions de location ci après. Insurance of the equipment is compulsory. Refusal to insure it automatically implies hirer s full liability in case of damage or theft of the equipment. Your payment confirms the insurance cover. Cover for THEFT depends on the presentation of a complaint receipt before the competent authority. See our rental terms and conditions here after.

CONDITIONS GENERALES DE LOCATION / RENTAL TERMS Toute location, quels qu en soient la durée ou l objet, sauf convention particulière entre les parties, vaut acceptation par le client les conditions générales de location ci-après. All rentals, whatever their length or purpose, in the absence of a special greement between the parties, imply the acceptance by the customer of the general hiring conditions stipulated hereinafter. Article 1 : Commandes 1.1 Le client doit passer sa commande par écrit, avant l exposition et au plus tard sur le lieu de l exposition. 1.2 D une manière générale toute utilisation par le client du matériel de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER vaut adhésion de sa part aux présentes conditions de location. 1.3 Dès la passation de la commande par le client, il devra immédiatement joindre la totalité de son règlement (sauf conventions contractuelles avec notre service commercial). Article 2 : Livraison du matériel 2.1 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER devra, dans la mesure où la commande aura été passée comme ci-dessus indiqué, livrer le matériel commandé. 2.2 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER s engage à livrer le matériel commandé dans les conditions qui seront précisées à la confirmation de commande. Si ces conditions de délai sont différentes de celles de la commande, le client sera réputé les avoir acceptées, faute par lui d avoir immédiatement annulé sa commande initiale par lettre recommandée avec accusé de réception. 2.3 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER s engage à livrer le matériel loué sur le stand indiqué par le client, ceci par toute voie ou moyen à sa convenance, sauf instructions contraires du client. Le matériel déposé sur le stand par LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER sera considéré comme livré. 2.4 En cas de refus par le destinataire, pour quelque cause que ce soit, du matériel, les obligations à l égard de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER seront à la charge du donneur d ordre (règlement 100% de la facture établie). Article 3 : Obligations du locataire Le locataire devenant «gardien» des objets et du matériel loués pendant la durée de la location, il devra : 3.1 Utiliser le matériel loué conformément à sa destination usuelle et ne rien faire ou laisser faire qui puisse le détériorer. 3.2 Vis-à-vis de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER le locataire est seul responsable de toute éventuelle détérioration, perte ou vol. 3.3 Faute par le locataire d avoir, dans un délai de 24 heures de la mise à disposition du matériel loué, présenté par écrit des réclamations justifiées sur l état du matériel loué et sur les quantités, il sera réputé l avoir pris en bon état général avec l obligation de le rendre tel en fin de location. Passé ce délai aucune réclamation ne sera admise. 3.4 Le locataire devra prendre toutes dispositions utiles en vue de se garantir, si bon lui semble, contre les risques de dommages, pertes, vol ou autre et d une manière générale tout sinistre dont, de convention expresse, il sera tenu responsable envers LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER. 3.5 Le matériel loué reste la propriété exclusive de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER et ne peut en aucun cas faire l objet d aucun déplacement ni cession quelconque. Le locataire s y interdit formellement et en particulier, ne peut être saisi en cas de liquidation ou faillite du locataire. 3.6 Le matériel loué ne peut être utilisé qu avec l accord de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER qui se réserve expressément le droit de reprendre sans préavis ni indemnité et sous réserve de toute demande de dommages et intérêts et de poursuites judiciaires en cas de manquement aux présentes conditions générales. 3.7 De convention expresse LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER reprendra possession du matériel loué dès la fermeture de la foire, exposition ou salon, le locataire devra en conséquence prendre toutes dispositions en ce sens et notamment retirer, enlever tout objet, documentation lui appartenant ou à ses visiteurs, LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER ne saurait en aucun cas être rendu responsable de la disparition, détérioration ou autres dommages de tout objet ou autre que le client n aurait pas retiré du matériel loué dès la fermeture de la manifestation. 3.8 Sauf accord écrit émanant de LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER, aucune modification ni transformation (présentation, alimentation électrique, eau, etc...) ne pourra être effectuée sur le matériel loué. En particulier, il est formellement interdit de poser des affiches, stickers ou autres adhésifs risquant de détériorer la surface des meubles ou de laisser des traces de colle. Article 4 : Modalités diverses Le tarif du catalogue est applicable si les conditions de la commande sont conformes aux stipulations de l article 1. Pour une livraison effectuée après l ouverture officielle de l exposition, un dimanche, un jour férié, en dehors des heures ouvrables, un transport spécial sera facturé en sus de la commande. 4.1 Le montant de la location est celui du tarif en vigueur lors de la mise à disposition du matériel loué. 4.2 Le transport est compris pour toutes expositions, salons ou foires officiels situés dans un rayon de 50 km autour d un point d exploitation de la société LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER. Transport non compris dans les autres cas. 4.3 Le prix de la location s entend hors taxes, pour la durée de l exposition, de 1 à 10 jours. 4.4 Certaines commandes peuvent sortir du cadre des présentes conditions générales, selon la durée d utilisation, le lieu d utilisation, l importance de la commande, une modification obligatoire du matériel standard, etc... Ces commandes feront l objet d accords spéciaux. 4.5 La facturation des commandes «longues durée» (supérieures à 1 mois) s effectue par tranches de 1 mois à dater du jour de livraison. 4.6 Tout mois commencé est dû en totalité. Article 5 : Dérogations 5.1 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER devra tout mettre en œuvre pour satisfaire les commandes passées en ce qui est du matériel à mettre à disposition et de la durée de la location 5.2 En raison d impératifs tenant à la disponibilité du stock, de délai d une manière générale des conditions d exercice de son activité, LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER se réserve expressément le droit de fournir en lieu et place du matériel identique, de même valeur ou de condition d utilisation. 5.3 Faute, par le client, de refuser ce matériel de remplacement au moment de la mise à disposition soit en partie, soit en totalité, il sera réputé l accepter et souscrire aux obligations qui en découlent. 5.4 Aucune déduction ne sera appliquée pour tout le matériel annulé en totalité ou partiellement, pour tout changement de mobilier après livraison conforme à la commande. Article 1 : Orders 1.1 The customer should place his order in writing before the exhibition or on the exhibition premises at the latest. 1.2 Generaly speaking, all use of the LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER equipment by the customer implies the latter s acceptance of the hiring conditions. 1.3 As soon as the customer has placed an order, he should immediately enclose full payment (unless previous contractual agreements have been signed with our sales department.). Article 2 : Delivery of the equipment 2.1 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER, insofar as the order has been placed as stipulated above, shall deliver the ordered equipment. 2.2 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER undertakes to deliver the equipment ordered in the conditions stipulated on the order confirmation. If delivery dates differ from those mentioned on the order, the customer shall be considered to have accepted them if he does not immediately cancel his initial order by registered post with acknowledgement of receipt. 2.3 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER undertakes to deliver the hired equipment on the stand indicated by the customer, by all means available, unless given contrary instructions by the customer. The equipment deposited on the stand by LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER shall be considered to be delivered. 2.4 In the event of refusal of the equipment by the incipient, for any reason whatsoever, the principal shall still be liable to the obligation of a 100% settlement of the LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER invoice. Article 3 : Obligations of the hiring party The hiring party shall be considered to be the caretaker of the hired equipment and items for the entire duration of the rental period, and as such, shall : 3.1 Use the hired equipment in compliance with its usual purpose and refrain from doing anything that may damage it. 3.2 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER holds the hiring party to be the only responsible party for any possible damage, loss or theft. 3.3 If the hiring party fails, within a deadline of 24 hours after the delivery of the hired equipment, to formulate any justified complaints about the state of the hired equipment and the quantities delivered in writing, he shall be considered to have accepted it in good general condition with the obligation of returning it as such at the end of the rental period. No claims shall be accepted after this deadline. 3.4 The hiring party shall be required to make all the necessary arrangements within his power, to prevent damage, theft and other accidents for which he shall be held liable for with regards to LA COM- PAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER. 3.5 The hired equipment remains the exclusive property of LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER, and under no circumstances whatsoever should be moved or sold. The hired equipment may not either, under any circumstance, be the object of any confiscation in case of bankruptcy of the hiring party. 3.6 The hired equipment may only be used with the agreement of LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MO- BILIER which expressly reserve itself the right to reclaim it without notice nor compensation notwithstanding any requests for damage and legal action in case of failure to abide by the general conditions mentioned above. 3.7 By express agreement, LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER shall regain possession of the hired equipment at the end of the fair, exhibition or show. The hiring party shall consequently make all the necessary arragements to allow LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER to do so and shall notably remove or take away any objects, literature and other items belonging to him or his visitors. LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER shall under no circumstances whatsoever be held liable for the disappearance, deterioration or damage of any object or other item which the customer has left in or on the hired equipment, at his departure at the end of the event. 3.8 No modification or transformation (concerning presentation, electrical appliances, water supply system, etc...) may be carried out the hired equipment without written consent from LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER. Article 4 : MISCELLANEOUS CONDITIONS Catalogue prices apply to orders placed according to the provisions of Article 1. Any delivery carried out either after the official opening of the Exhibition, on a Sunday, Bank holiday or outside office opening hours is subject to an additional transport fee. 4.1 The price of the rental is that of the applicable tariff during the rental period. 4.2 Transport is included for all official Exhibitions, shows or fairs located in a radius of 50 km around the LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER offices. Transport is not included in other cases. 4.3 Prices are intended for the duration of the exhibition (1 to 10 days) and do not include VAT. 4.4 Special orders may be placed and accepted outside the framework of general terms and conditions : duration of use, location, order size, compulsory modification of standard equipment, etc... Such orders are subject to a special agreement between the parties. 4.5 Invoicing of long term orders (over 1 month) is done a monthly basis starting from delivery date. 4.6 Any month begun shall be owed in full. Article 5 : DISPENSATIONS 5.1 LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER shall do everything in its power to satisfy the orders made concerning the hired equipment and the duration of the rental 5.2 Owing to imperatives bearing on the availability of supplies, on deadlines and on conditions governing its activity in general, LA COMPAGNIE DE LOCATION DE MOBILIER expressly reserves itself the right to supply identical equipment, of the same value and/or conditions of use, to replace it. 5.3 If the customer does not refuse this replacement either partially or totally on its delivery, he shall be considered as having accepted it and subscribed to the resulting obligations. 5.4 No deductions shall be applied for all fully or partially cancelled equipment or for any change in furniture after a delivery is made in compliance with the order. Article 6 : DISPUTES All disputes, in any shape of form and whatever their cause, shall come before Paris Commercial Courts (even in the case of a guarantee appeal or an action in virtue of joint liability) and judged in compliance