BILL C-459 PROJET DE LOI C-459



Documents pareils
Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Bill 69 Projet de loi 69

Filed December 22, 2000

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 12 Projet de loi 12

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

de stabilisation financière

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Practice Direction. Class Proceedings

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Bill 163 Projet de loi 163

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Archived Content. Contenu archivé

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Ressources pédagogiques

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Bill 2 Projet de loi 2

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Francoise Lee.

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

AFFAIRE RELATIVE À DES QUESTIONS D'INTERPRÉTATION ET D'APPLICATION DE LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1971 RÉSULTANT DE L'INCIDENT AÉRIEN DE LOCKERBIE

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Frequently Asked Questions

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Accord de sécurité sociale entre l'australie et le Canada

Transcription:

C-459 C-459 Second Session, Thirty-ninth Parliament, Deuxième session, trente-neuvième législature, 56-57 Elizabeth II, 2007-2008 56-57 Elizabeth II, 2007-2008 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-459 PROJET DE LOI C-459 An Act to establish a Ukrainian Famine and Genocide Loi instituant le Jour commémoratif de la famine ( Holodomor ) Memorial Day and to recognize the et du génocide ukrainiens («l Holodomor») Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of genocide et reconnaissant la famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide AS PASSED BY THE HOUSE OF COMMONS MAY 27, 2008 ADOPTÉ PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES LE 27 MAI 2008 391546

SUMMARY This enactment designates the fourth Saturday in November in each and every year as Ukrainian Famine and Genocide ( Holodomor ) Memorial Day. SOMMAIRE Le texte désigne le quatrième samedi de novembre comme «Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens («l Holodomor»)». Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address: http://www.parl.gc.ca Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l adresse suivante : http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 39th Parliament, 2 e session, 39 e législature, 56-57 Elizabeth II, 2007-2008 56-57 Elizabeth II, 2007-2008 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-459 PROJET DE LOI C-459 Preamble An Act to establish a Ukrainian Famine and Loi instituant le Jour commémoratif de la Genocide ( Holodomor ) Memorial Day and to recognize the Ukrainian Famine of 1932- famine et du génocide ukrainiens («l Holodomor») et reconnaissant la 33 as an act of genocide famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide WHEREAS the Ukrainian Famine and Attendu : Genocide of 1932-33 known as the Holodomor was deliberately planned and executed by the Soviet regime under Joseph Stalin to systematically destroy the Ukrainian people s aspirations for a free and independent Ukraine, and subsequently caused the death of millions of Ukrainians in 1932 and 1933; WHEREAS that forced collectivization by the Soviet regime under Joseph Stalin also caused the death of millions of other ethnic minorities within the former Soviet Union; WHEREAS 2007-08 marks the 75th anniversary of the Ukrainian Famine and Genocide of 1932-33; WHEREAS on November 26, 1998, the President of Ukraine issued a Presidential Decree establishing that the fourth Saturday in November be recognized as a National Day of Remembrance for the victims of this mass atrocity; WHEREAS on June 19, 2003, the Senate of Canada unanimously adopted a motion calling on the Government of Canada to recognize the Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of genocide; WHEREAS on November 28, 2006, Ukraine s Parliament voted to recognize the Ukrainian Famine of 1932-33 as an act of que la famine et le génocide ukrainiens de 1932-1933, connus sous le nom d Holodomor, ont été délibérément ourdis et déclenchés par le régime soviétique de Joseph Staline en vue d anéantir systématiquement les aspirations du peuple ukrainien à la liberté et l indépendance de l Ukraine, et ont entraîné la mort de millions d Ukrainiens en 1932 et 1933; que la collectivisation forcée imposée par le régime soviétique de Joseph Staline a entraîné la mort de millions de personnes parmi les autres minorités ethniques de l'ex-union soviétique; que l année 2007-2008 marque les 75 ans de la famine et du génocide ukrainiens de 1932-1933; que, le 26 novembre 1998, le président de l Ukraine a pris un décret présidentiel désignant le quatrième samedi de novembre comme Jour national du souvenir en mémoire des victimes de cette atrocité collective; que, le 19 juin 2003, le Sénat du Canada a adopté à l unanimité une motion demandant au gouvernement du Canada de reconnaître la famine Préambule

genocide against the Ukrainian people; WHEREAS the parliaments of Argentina, Austria, Estonia, Georgia, Hungary, Lithuania, Poland and the United States of America and the senates of Australia and Canada have recognized the forced Ukrainian Famine of 1932-33 as a genocide against the Ukrainian people; WHEREAS the fourth Saturday in November has been recognized by Ukrainian communities throughout the world as a day to remember the victims of the Ukrainian Famine and Genocide of 1932-33 and to promote the fundamental freedoms of a democratic society; WHEREAS it is recognized that information about the Ukrainian Famine and Genocide of 1932-33 was suppressed, distorted or destroyed by Soviet authorities; WHEREAS it is only now that truthful and accurate information is emerging from the former Soviet Union about the Ukrainian Famine and Genocide of 1932-33; WHEREAS many survivors of the Ukrainian Famine and Genocide of 1932-33 have immigrated to Canada and have made a positive contribution to Canadian society; WHEREAS Canada, as a party to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of December 9, 1948, condemns all genocides; AND WHEREAS Canadians cherish democracy, defend human rights, and value the diversity and multicultural nature of Canadian society; ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide; que, le 28 novembre 2006, le parlement de l Ukraine a voté pour la reconnaissance de la famine ukrainienne de 1932-1933 comme un génocide contre le peuple ukrainien; que les parlements d Argentine, d Autriche, d Estonie, de Géorgie, de Hongrie, de Lituanie, de Pologne et des États-Unis d Amérique ainsi que les sénats d Australie et du Canada ont reconnu la famine provoquée de 1932-1933 comme un génocide contre le peuple ukrainien; que le quatrième samedi de novembre a été reconnu par les communautés ukrainiennes partout dans le monde comme le jour choisi pour se souvenir des victimes de la famine et du génocide ukrainiens de 1932-1933 et pour promouvoir les libertés fondamentales d une société démocratique; qu il est reconnu que les autorités soviétiques ont occulté, déformé ou anéanti de l information sur la famine et le génocide ukrainiens de 1932-1933; que ce n est que maintenant que parviennent de l ancienne Union soviétique des renseignements véridiques et précis sur la famine et le génocide ukrainiens de 1932-1933; que nombre de survivants de la famine et du génocide ukrainiens de 1932-1933 ont immigré au Canada et contribué à la prospérité de la société canadienne; que le Canada, à titre de partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, adoptée le 9 décembre 1948,

condamne les génocides; que les Canadiens chérissent la démocratie, défendent les droits de la personne et valorisent la diversité et la nature multiculturelle de la société canadienne, Short title Ukrainian Famine and Genocide ( Holodomor ) Memorial Day Not a legal holiday NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: SHORT TITLE 1. This Act may be cited as the Ukrainian Famine and Genocide ( Holodomor ) Memo- rial Day Act. UKRAINIAN FAMINE AND GENOCIDE ( HOLODOMOR ) MEMORIAL DAY 2. Throughout Canada, in each and every year, the fourth Saturday in November shall be known as Ukrainian Famine and Genocide ( Holodomor ) Memorial Day. 3. For greater certainty, Ukrainian Famine and Genocide ( Holodomor ) Memorial Day is not a legal holiday or a non-juridical day. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : TITRE ABRÉGÉ 1. Loi sur le Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens («l Holodomor»). JOUR COMMÉMORATIF DE LA FAMINE ET DU GÉNOCIDE UKRAINIENS («L'HOLODOMOR») 2. Le quatrième samedi de novembre est, dans tout le Canada, désigné comme «Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens («l Holodomor»)». Titre abrégé Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens («l'holodomor») 3. Il est entendu que le Jour commémoratif de la famine et du génocide ukrainiens («l Holodomor») n est pas une fête légale ni un jour non juridique. Statut Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada