ROTAVATOR / ROTALABOUR 500 R500 / RL500



Documents pareils
Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

Série T modèle TES et TER

Notice de montage de la sellette 150SP

NOTICE DE POSE DE PORTE BASCULANTE 101RH

Plateformes de travail élévatrices et portatives

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

AGITATEUR VERTICAL FMI

Pose avec volet roulant

AUTOPORTE III Notice de pose

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

COMMENT RESOUDRE LES PROBLEMES DE VIBRATION DE L ESSIEU AVANT SUR LES TOYOTA MODELE HZJ

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 :13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

CHECK-LIST F150 M F-GAQC. Aéroclub Saint Dizier - Robinson VISITE EXTERIEURE VISITE PRE-VOL EXTERIEURE. Dans le hangar

A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R. Plateforme d'accès. ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE

Cirrus Activ Cirrus Cirrus Ac A tiv cti

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

NOTICE D UTILISATION

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

DU COMITÉ TECHNIQUE NATIONAL DES INDUSTRIES DES TRANSPORTS, DE L EAU, DU GAZ, DE L ÉLECTRICITÉ, DU LIVRE ET DE LA COMMUNICATION

PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.

FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI

Les véhicules La chaîne cinématique

English Français. Série 300

INSTRUCTIONS DE POSE

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

FCT. Robinet à tournant sphérique FCT - type HPA - 150# à 1500# Instructions d installation et de maintenance. Pour les robinets à axe nu :

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Plat-O-Sol Porte Engins

GL5 GLS5. Lève-personnes mobiles

PROGRAMME PROTECTION- ENTRETIENLINCOLN

MANUEL D UTILISATION

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Serrures de coffre-fort MP série 8500

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

POMPE Ȧ CARBURANT GT

Sommaire Table des matières

LE TRAVAIL EN HAUTEUR

1001-B Semoir de précision pour jardin EarthWay Assemblage et fonctionnement

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Participez aux ateliers de prévention de l UPA

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond

1 Définition. 2 Systèmes matériels et solides. 3 Les actions mécaniques. Le système matériel : Il peut être un ensemble.un sous-ensemble..

mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Atelier B : Maintivannes

GLOSSAIRE A L USAGE DU FORMATEUR DE CONDUITE TOUT-TERRAIN

DÉPANNAGE SUR PLACE D UN MOTEUR À COURANT CONTINU

SÉRIES SM Cribles CRIBLES À TROMMELS SM 414 SM 414 K SM 518 SM 620 SM 620 K SM 720 CRIBLE À ÉTOILES SM 1200 WE CARE

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw

Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural

Principe de fonctionnement du CSEasy

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Lignes directrices en matière d inspection des APPAREILS DE LEVAGE

Société Métallurgique du Forez Pont de la Fumée BP12 Moingt Montbrison Cedex Tél. Standard : (33) Fax rideaux : (33)

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

SUIVEUR SOLAIRE : Informations complémentaires

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

Unitecnic 2200 Unitecnic 2200 CS

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30

Manuel de l utilisateur

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies

MISE EN GARDE MISE EN GARDE

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Les Supports UC d ordinateur

1- Maintenance préventive systématique :

Unitecnic 2210 Unitecnic 2210 CS

PÖTTINGER VITASEM. Semoirs mécaniques Toutes les informations online

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

MANUEL DE L USAGER MACHINE À SUCRE D ÉRABLE CDL. Les équipements d érablière CDL inc.

Chaque aspect de votre transport professionnel assuré de manière optimale

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Présentation des points importants RZR XP 1000

LA PUISSANCE DES MOTEURS. Avez-vous déjà feuilleté le catalogue d un grand constructeur automobile?

BREVET DE TECHNICIEN SUPÉRIEUR AGRICOLE SUJET

Manuel de montage et d emploi

Guide d utilisation et d entretien

TAP-PAR. Test d aptitudes physiques pour paramédics. Description du test

Outillages et éléments de fixation. Installation en 6 étapes : 1. Mise en place des attaches. 4. Montage des autres éléments

DOSSIER : TOURISME ET HANDICAP

Synoptique. Instructions de service et de montage

Sommaire. Les techniques d escalade. De fortune sur demi-cabestan Débrayable Suisse 1/1. fic-somescalade01-c3m

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art «BROOKLYN»

FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP Auto A SOMMAIRE

Introduction. Numéro de série : Inspecté par : Votre distributeur local : Votre distributeur local : 1 Breezy Numéro 1

Abords d école : limitation à 30km/h à certaines heures seulement?

Sommaire buses. Buses

U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA

DPM 100/50 NOTICE D UTILISATION

Transcription:

ROTAVATOR / ROTALABOUR 500 R500 / RL500 Manuel d Utilisation

SOMMAIRE SÉCURITÉ... 34-38 Charactéristiques - description... 39 Mise en route... 40 Adaptation du Rotavator sur le tracteur...41 Boite de vitesses à levier... 42 Rotors...43 Blading...43 Changement du rotor...43 Contróle de profondeur- Refroidissement, lubrication...44 Roulèau packer...44 Entretien graissage... 45 Règlages...45 Conseils d utilisation...46 Equipment annexe... 47 Remèdes aux avaries de fonctionnement... 48 Introduction Howard vous remercie d avoir acheté ce Rotavator et son personnel vous apportera le service et l assistance technique dont vous avez besoin pendant la vie de cette machine. Ce Rotavator a été concu pour travailler comme cultivateur animé par la prise de force de votre tracteur. Aucun autre usage que celui-ci n est prévu. Veuillez lire attentivement ce manuel d utilisation avant la mise en route du Rotavator. GARANTIE La garantie applicable à votre machine est détaillée sur un document spécifique accompagnant ce manuel. Si ce document manque, réclamez-le à votre concessionnaire. Numéro de série Le type et le numéro de série de l appareil figure sur la plaque d immatriculation fixée à l avant gauche du châssis. Pour toute commande de pièces de rechange, préciser toujours ces références: TYPE DE L APPAREIL No DE SÉRIE Date d achat 34

SAFETY PRECAUTIONS LIRE ET PRENDRE CONNAISSANCE.! VOUS POUVEZ. SAUVEZ UNE VIE. LA SECURITE EST VOTRE RESPONSABILITÉ La sécurité des utilisateurs et de toutes personnes concernées est un élément majeur : de la conception de la machine, de la fabrication, de la commande, de l utilisation et de l entretien. Howard a conçu et fabriqué ce Rotavator selon les dernières normes de sécurité. La responsabilité du Concessionnaire est de s assurer que vous avez choisi le modèle de Rotavator correspondant à votre utilisation ainsi qu à votre tracteur, et de commander cette machine. Vos responsabilités, en tant que propriétaire ou utilisateur, sont de vous assurer de la sécurité de toutes personnes concernées par l utilisation, le transport, l entretien et le remisage de ce Rotavator. Ayez connaissance de vos responsabilités et en faire prendre connaissance. Le propriétaire ou le gérant dans le cas d une société est responsable de l information sur la sécurité de ce Rotavator. La plus importante consigne de sécurité pour ce Rotavator est que l utilisateur soit conscient de la sécurité où la formation et l expérience doivent inclure : montage correct et complet de la machine pour assurer une utilisation en toute sécurité pour laquelle cette machine a été conçue ; formation aux consignes de sécurité, à l utilisation et à l entretien avant la mise en route. Cette formation doit être revue et répétée annuellement. SOYEZ ATTENTIF! A CE SYMBOLE ; il vous prévient de faire attention aux dangers pour éviter accidents et blessures. Le non-respect de cette règle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Si vous avez des questions sans réponse dans ce manuel, consulter votre Concessionnaire. Si vous avez besoin de copies supplémentaires de ce manuel, demandez à votre Concessionnaire. Vous pouvez aussi faire des copies de ce manuel afin de les fournir aux personnes utilisant et entretenant cette machine. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Les pictogrammes de sécurité sont décrits ci-dessus : Note: La représentation de ces pictogrammes peuvent être légèrement différente de ceux qui sont vus. P/N 187250 Lire le manuel d utilisation! Avant la mise en marche, lire la notice d instructions et respecter les consignes de sécurité. P/N 629551 Arrêter le moteur! Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant toute opération d entretien ou de remise en état. P/N 629548 Danger Objets volants! Attention à la projection de corps étrangers. Rester à bonne distance de la machine. P/N 624367 Rotor en mouvement! Se tenir éloigné du rotor lorsque le moteur du tracteur fonctionne. S assurer que les autocollants sont toujours lisibles et les remplacer s ils sont endommagés. Vous pouvez vous les procurer chez votre Concessionnaire. P/N 209095260 Cardan en Rotation! Rester à l écart de l arbre de transmission en rotation ; tenir les vêtements fermés pour éviter tout risque d enroulement sur l arbre de prise de force. ENTRETIEN DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE Tenir les autocollants toujours propres et lisibles. Remplacer les autocollants manquants ou illisibles. Ces autocollants peuvent être fournis par votre Concessionnaire. Si une pièce supportant un autocollant de sécurité est changée, assurez-vous que la pièce de rechange en est munie. POSE DES AUTOCOLLANTS DE SECURITE 1. Nettoyer et sécher l endroit ou l autocollant doit être posé. Utiliser de l eau chaude avec un détergent pour dégraisser afin d avoir un collage efficace. 2. Enlever la petite partie arrière de l autocollant et le poser dans la position désirée. 3.Enlever le reste de la partie arrière et finir la pose en poussant les bulles vers les coins. 4.S il reste quelques bulles, les percer avec une aiguille et presser l autocollant. FRANÇAIS POINT POUR SOULEVER LA MACHINE Fig. 1 35

TOUJOURS! Ne pas porter de vêtements trop amples auprès d organes en mouvement Porter un équipement de sécurité approprié : les chaussures sont un minimum. Si votre tracteur n est pas équipé d une cabine insonorisée et filtration d air, porter une protection contre le bruit, la poussière et le soleil. S assurer que la machine est utilisée par des personnes habituées à cette machine et les personnes non expérimentées devront être formées et suivies attentivement. Utiliser le Rotavator pour des travaux appropriés à sa conception et en suivant les instructions de ce manuel. Droite et Gauche correspondent à la main droite ou gauche de l utilisateur assis sur le siège du tracteur et faisant face à l avant. AVANT LA MISE EN ROUTE Lire et comprendre ce manuel. Le tracteur doit être attelé au Rotavator - le tracteur doit être compatible avec le Rotavator. Vérifier qu il a été correctement entretenu et qu il n a pas été modifié (par exemple : masses avant enlevées, etc..) ce qui pourrait réduire sa stabilité et son contrôle - L utilisateur doit être habitué - Il est recommandé que le tracteur soit équipé d un arceau de sécurité Avant de démarrer le tracteur, s assurer que la prise de force est au point mort. Interdire à toute personne de rester entre le tracteur et le Rotavator lorsque le tracteur recule pour atteler. - le système d attelage rapide est préconisé pour la sécurité et la facilité d attelage - avant d essayer d accoupler le cardan au tracteur : baisser le Rotavator sur le sol, arrêter le tracteur, mettre le frein à main et enlever les clés de contact. Inspection visuelle et vérification du Rotavator - axes d attelage et cardan sécurisés - pas de composants ayant une usure excessive, craquelés ou ayant tout autre défaut. Les boulons sont serrés - l entretien a été minutieusement effectué. - pas d outils ou autres objets sont restés sur le Rotavator. Utilisation du tracteur avec le Rotavator. - prendre suffisamment de temps pour contrôler parfaitement l ensemble tracteur et Rotavator afin d être capable, si besoin, d arrêter en urgence. - aller doucement au départ et vérifier si la stabilité, la direction et le freinage sont satisfaisants. S assurer qu il n y a personne dans le zone de travail, particulièrement des enfants ou des animaux. PENDANT L UTILISATION S assurer qu il n y a personne dans la zone de travail, particulièrement des enfants ou des animaux. N essayer pas de démarrer le tracteur ou d engager la prise de force avant d être correctement assis sur le siège du conducteur. Ne jamais laisser le tracteur fonctionner sans attention. Interdire tout passager sur le tracteur ou le Rotavator. Ne jamais essayer de faire des réglages ou de l entretien lorsque le Rotavator est en fonctionnement. Suivre toutes les règles de sécurité de conduite. - réduire la vitesse d avancement lors de travaux sur terrain boueux et lors des demi-tours. - ne pas essayer de travailler sur terrain pentu et boueux où il y aurait risque de retournement du tracteur. - ne pas essayer de travailler sur les bordures de fossé ou de talus. - éviter les démarrages et arrêts brutaux. Après avoir rencontré un obstacle, arrêter le tracteur et l outil et inspecter pour voir s il y a des dégâts. Réparer si nécessaire avant de continuer. Mettre la prise de force au point mort lors du transport et lorsque l on n utilise pas le Rotavator. Lors de l arrêt du travail, même temporairement, baisser le Rotavator sur le sol, arrêter le tracteur, mettre le frein à main et enlever les clés de contact. Laisser refroidir suffisamment le Rotavator avant d effectuer l entretien ou de changer les pignons sélectacoupes. L huile et les pièces de transmission peuvent être suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. Note - de par son mode de fonctionnement, il n est pas possible d entourer complètement le Rotavator avec des protections. - le contact avec les lames lors du fonctionnement peut provoquer de graves blessures ou la mort. - interdire à toute personne (utilisateur, personne pour l entretien, curieux et spécialement les enfants) de rester près des lames quand l outil fonctionne. Noter que les enfants sont souvent tentés de mettre des objets si vous les laissez fonctionner. Cette machine n est pas un jouet. - sachez que les lames de Rotavator ne feront pas que de vous couper mais peuvent vous arracher les membres, etc... - assurez-vous que toutes les protections sont correctement montées. Si elles sont démontées pour l entretien, assurez-vous que le remontage soit fait correctement. Remplacer ou réparer toutes protections endommagées. - NE JAMAIS mettre les mains ou les pieds sous le Rotavator dans le but de faire une réparation ou un réglage lorsque les lames tournent, elles peuvent infliger de graves blessures. - NE JAMAIS toucher les lames ou essayer d extraire un corps étrangers lorsque le moteur du tracteur fonctionne. L embrayage pourrait être entrain de patiner et lors du retrait du corps étranger, le rotor pourrait tourner à nouveau ce qui provoquerait de graves blessures. APRES L UTILISATION Inspecter visuellement et vérifier que : - tous les boulons sont serrés. - il n y ait pas de pièces ayant une usure excessive, endommagée ou ayant un défaut. Noter et organiser l entretien nécessaire. Laisser refroidir suffisamment le Rotavator avant d effectuer l entretien. L huile et les pièces de transmission peuvent être suffisamment chaudes pour provoquer de graves brûlures. Se référer aux consignes de sécurité concernant le transport et le remisage. REMISAGE Lors du dételage du Rotavator et avant de quitter le tracteur pour déconnecter le cardan et enlever les axes d attelage : - vérifier que la prise de force est au point mort. - arrêter le tracteur, mettre le frein à main et enlever les clés de contact. 36

Remiser le rotavator dans un endroit à l écart de toute activité et interdire particulièrement aux enfants de jouer autour ou dessus la machine. Remiser le Rotavator dans un endroit sec et d aplomb sur cales appropriées pour éviter tout renversement et qu il ne roule sur quelqu un (enfant en particulier). SECURITE ENTRETIEN entretenir le Rotavator comme indiqué dans le manuel et vérifier les domages après utilisation : un mauvais entretien est générateur de pannes. S assurer que toutes les protections sont montées correctement après l entretien. Réparer ou remplacer toute protection défectueuse. Les autocollants de sécurité doivent être lisibles, sinon les remplacer. Ne jamais mettre les mains ou les pieds sous le Rotavator pour faire une réparation ou un réglage lorsque le Rotor tourne. Les lames en rotation peuvent infliger de sérieuses blessures. Si vous travaillez sur l outil lorsqu il est levé sur l attelage arrière du tracteur, assurez-vous que : - le tracteur est arrêté et que les clés de contact sont enlevées pour éviter tout démarrage accidentel. - le frein à main est serré et que les roues du tracteur sont calées pour éviter qu il ne bouge. - la prise de force est au point mort. le Rotavator est supporté par des cales ou des béquilles. NE JAMAIS compter sur le relevage du tracteur pour supporter l outil Modifications ou montage de pièces de rechange autres que les pièces d origine HOWARD. - si la machine est modifiée par rapport à la conception d origine, le Constructeur déclinera toute responsabilité en cas d accident Fixation / visserie - monter uniquement la visserie de qualité équivalente et serrer au couple indiqué dans ce manuel. Un couple de serrage incorrect : insuffisant-> peut casser la visserie ou excessif-> induire des contraintes dans d autres pièces. Suivre les règles d atelier lors de chaque entretien : - tenir la zone de travail propre, sèche, sans huile sur le sol. - s assurer que l atelier est correctement ventilé. Ne pas faire fonctionner le moteur d un tracteur dans un atelier fermé, la fumée d échappement peut progressivement provoquer la mort par asphyxie. - utiliser des outils et moyens de levage adéquats. - s assurer que l équipement électrique est en état de fonctionnement. - un extincteur et une trousse de première urgence doivent être accessibles. - les outils, pièces et tout autre équipement doivent être remis en place avant tout essai de fonctionnement. - ne pas porter de vêtements amples lors de travaux près des arbres de transmission. - utiliser des gants lorsque vous prenez des pièces coupantes. - s assurer qu il n y a pas de curieux, spécialement des enfants, lors de l entretien ou des réglages. L huile hydraulique peut être dangereuse : - dépressuriser le circuit hydraulique avant toute intervention. - ne jamais essayer de localiser une fuite d huile avec les mains, l huile hydraulique sous-pression peut provoquer de graves lésions. Utiliser un morceau de carton ou de bois. - les petites coupures peuvent s infecter avec l huile hydraulique jusqu à provoquer la gangrène : si vous vous blessez, consultez immédiatement un Docteur. SECURITE AU TRANSPORT Lors du transport de l outil avec le tracteur sur voie publique, assurez-vous que vous êtes en règle avec le code de la route. - type de route autorisée - Restrictions. - la circulation peut être autorisée uniquement de jour et interdite pendant les heures de pointe. - des panneaux grandes largeurs peuvent être obligatoires. - feux indiquant la largeur du véhicule de nuit peuvent être obligatoires. En cas de doute, consulter les autorités compétentes Sécuriser le Rotavator pour le transport : - mettre la prise de force au point mort. - s assurer que tous les axes d attelage sont correctement montés avec les goupilles. - bloquer mécaniquement les vérins hydrauliques. Passagers - interdisez tout passager sur le tracteur s il n est pas muni d un siège spécifique à cet usage. - interdire à toute personne de monter sur l outil lors du transport. Soyez attentif vis à vis des usagers de la voie publique - prévoir votre itinéraire pour éviter le trafic important et les heures de pointes. - soyez un conducteur prudent et courtois ; laissez le passage dans tous les cas. Prenez l habitude de conduire avec sécurité - jumelez les pédales de frein. NE JAMAIS rouler en vitesse de route avec les pédales indépendantes. - conduisez à une vitesse raisonnable vous permettant de contrôler le tracteur et de vous arrêter en cas d urgence. Assurez-vous que le poids du Rotavator sur le relevage du tracteur ne compromette pas la direction et le freinage (par exemple : les masses avant ou la réparation des freins peuvent être nécessaires. - réduire la vitesse dans les virages, les tracteurs ne sont pas conçus pour prendre des virages rapidement. - utiliser le frein moteur dans les descentes ; ne pas rouler en roue libre en descente. - ne pas boire d alcool au volant. soyez attentif pour ne pas provoquer de bouchons surtout avec une machine de grande largeur. soyez attentif au limitation de poids sur les ponts. EVALUATION DES RISQUES Propriétaires et utilisateurs doivent être prêts à évaluer les risques pour : les équipements, utilisateurs, procédure d entretien et utilisation. Adopter une méthode qui permette de réduire les risques. APTITUDE DE LA MACHINE AUX TRAVAUX Durant les dernières années, les Rotavators ont été utilisés pour de nouvelles applications telles que préparation de route et opération de mélange semi-industriel. Avant la mise en route, évaluer les risques encourus par l utilisateur et les éventuels curieux. Si besoin, demander conseil à votre Concessionnaire. CONDUCTEURS AUTORISÉS ET QUALIFIES Si vous êtes employeurs, il vous appartient de vérifier que l opérateur est réellement qualifié pour conduire l appareil sinon lui faire suivre un stage de formation. FRANÇAIS 37

NOTATIONS DES ENTRETIENS L entretien recommandé est détaillé dans le chapitre lubrification et entretien. Il peut être dangereux et couteux de ne pas suivre ces recommandations. La notation des entretiens périodiques est très importante et permet d établir un suivi, de savoir quand et par qui le dernier entretien a été effectué. Une fiche de contrôle appropriée doit inclure l entretien comme détaillé ci-dessus ainsi que les aspects de sécurité suivants : - AUTOCOLLANTS DE SECURITE COLLÉS et VISI- BLES ; - PROTECTIONS : toutes montées et sécurisées ; - BOULONNERIE VERIFIEE.! Il n est pas autorisé d utiliser ce Rotavator sans le dispositif sécurité representé ci dessous. ENS. SECURITE 71000110141 307208055 180-74966830803 205-255 - 74966830801 280-305 - 74966830802 355-405 - 74966830804 B A 71000105501 71000110142 (seulement combinee avec patins) Quantitè largueur A B 120 225 110 125 2 0 130 2 0 155 2 0 165 4 0 180 2 2 190-4 206 4 2 215 2 4 230 2 4 255 0 6 280 4 4 305 2 6 74966831202 = 225 mm. 74966831201 = 120 mm. 205-255 - 74966830901 280-305 - 74966830902 355-405 - 74966830904 180-74966830503 d max = 61 mm d 1 d 2 205-255 - 74966830701 280-305 - 74966830702 355-405 - 74966830704 205-255 - 74966830501 280-305 - 74966830502 355-405 - 74966830504 38

NE JAMAIS - Toucher ou prendre une pièce qui a été en mouvement au risque de se brûter. - Verifier les niveaux d huile en cours de fonctionnement. - Faire de réglage ou de réparation sans que le moteur du tracteur soit arrêté et l appareil posé sur le sol. - Quitter le tracteur sans que: - le Rotavator repose sur le sol. - la PTO soit débrayée. - la boite de vitesse au point mort. - les freins serrés. - le moteur arrêté et la clé de contact enlevée. SOYEZ UN UTILISATEUR SERIUX. RÉFLÉCHISSEZ AVANT D AGIR PROTECTIONS DES TRANSMISSIONS A CAR- DAN Tous les appareils HOWARD sont équipés de protections de transmission à cardan conformes au décret 2193 du 31.03.1981. Ces protecteurs immbobilisés en rotation, doivent etre montés correctement et demeurer toujours en parfait état. AVANT et APRES chaque utilisation de l appareil, s assurer que: - La transmission à cardan torne librement à l intérieur du protecteur. - Le protecteur soit bien ajusté, en bon état, et embôité correctement sur les gorges de chaque fourche du cardan. - Les chaînes se securite du protecteur soient bien attachées d une part côté tracteur, et d autre part côté machine afin d éviter la rotation de celui-ci. - Les parties coulissantes de la transmission á cardan soient engagées sur une longueur correcte pour ne pas ni venir en butée, ni se séparer pendant le travail ou le transport. Ne pas laisser tomber la transmission à cardan, ce qui endommagerait sérieusement le protecteur. De même, prendre des précautions lors de la connection ou de la déconnection de la transmission. Veiler à la propreté des éléments coulissants du protecteur et au bon fonctionnement du chemin de roulement des bols. Graisser si nécessaire. Pour remplacer les éléments usés ou endommagés, utiliser les outils spéciaux recommandés par le constructeur. Pour l entretien, respecter les consignes d entretien et d utilisation recommandées par le constructeur.! UNE TRANSMISSION À CARDAN SANS PROTECTION PEUT ÊTRE LA CAUSE D UN ACCIDENT MORTEL. FRANÇAIS Recourrement minimum en position droite A G B C H D Fig. 2 F E K J 39

ROTAVATOR 500B. Transmission latérale a chaîne Model Largeur Transport vitesse Poids Rotavator Rotalabour Puissance cm width cm rpm Kg No. de n. de lames moteur lames 2 bolt F1 tractor HP R500B-110M 110 139 400 27 - - 40-60 R500B-125M 125 154 420 30 - - 40-60 R500B-130M 130 159 430 30 - - 45-60 R500B-155M 155 184 480 36 - - 50-70 R500B-165M 165 194 505 39 - - 55-70 R500B-180M 180 209 210 530 42 54 30 60-75 R500B-190M 190 219 555 45 - - 65-80 R500B-205M 205 224 580 48 62 36 70-85 R500B-215M 215 234 605 51 - - 75-85 R500B-230M 230 259 630 54 70 40 75-90 R500B-255M 255 284 680 60 78 46 85-100 R500B-130S 130 159 450 30 - - 45-60 R500B-155S 155 184 500 36 - - 50-70 R500B-165S 165 194 525 39 - - 55-70 R500B-180S 180 209 175 /195 550 42 - - 60-75 R500B-190S 190 219 220 / 245 575 45 - - 65-80 R500B-205S 205 224 600 48 - - 70-85 R500B-215S 215 234 625 51 - - 75-85 R500B-230S 230 259 650 54 70 40 75-90 R500B-255S 255 284 700 60 78 46 85-100 R500B-280S 280 300 185 / 205 1270-86 52 95-115 R500B-305S 305 335 275 / 300 1340-94 56 100-125 ROTAVATOR 500S. Transmission latérale a pignons Largeur Transport vitesse Poids Model cm width cm rpm Kg Rotavator Rotalabour Puissance No. de n. de lames moteur lames 2 bolt F1 tractor HP R500S-180M 180 209 530 42 - - 60-75 R500S-190M 190 219 555 45 - - 65-80 R500S-205M 205 224 210 580 48 - - 70-85 R500S-215M 215 234 605 51 - - 75-85 R500S-230M 230 259 630 54 - - 75-90 R500S-255M 255 284 680 60 - - 85-100 R500S-180S 180 209 550 42 - - 60-75 R500S-190S 190 219 575 45 - - 65-80 R500S-205S 205 224 175 /195 600 48 - - 70-85 R500S-215S 215 234 220 / 245 625 51 - - 75-85 R500S-230S 230 259 650 54 70 40 75-90 R500S-255S 255 284 700 60 78 46 85-100 R500S-280S 280 305 185 / 205 900 66 86 52 95-115 R500S-305S 305 334 275 / 300 950 72 94 56 100-125 SPECIFICATIONS Le tableau présente la gamme des Rotavators 500 en spécifiant la largeur de travail, la puissance nécessaire et le poids de chaque modèle. 1 Type: Rotavator / Rotalabour 2 Series: 500 3 Version: B (Basic): Transmission latérale a châine S (Super): Transmission latérale a pignons 4 Largeur travail cm. 5 Boîte: M: Monovitèsse S: Selectacoupe Description La figure 2 regroupe et situe sur I appareil les différents organes mécaniques. A = Transmission à cardan B = Limiteur de couple C = Boîte de vitesses D = Transmission latérale E = Rotor F = Roue de contrôle de profondeur G = Potence H = Châssis J = Tablier Les Rotavators 500 sont conçus pour des tracteurs de 125 CH, équipés de I attelage catégorie ll et d une prise de force 540 t/mn. Le mouvemen du rotor est transmis par une boîte multi vitesse à la transmission latérale par engrenage. Pour protéger I ensemble transmission de l appareil, il est monté un limiteur de couple. Les profondeurs de travail varient entre 5 et 20 cm. Le réglage de profondeur s effectue par I intermédiaire des patins roues ou par le rouleau lors d une utilisation Rotalabour, à I aide du système de réglage profondeur (F) Le Rotavator 500 est spécialement utilisé pour des travaux de culture, tels que destructions de mauvaises herbes, de résidus de récolte et de scalpage. ll est recommandé également pour les travaux de débroussaillement et de défrichage. L utilisation Rotalabour permet de réaliser en une seule opération: - une reprise de labour - une préparation de lit de semence - une rénovation de prairie - un déchaumage - un travail superficiel en direct avant semis 40

Vérifications à effectuer Fig. 3 MISE EN ROUTE DE L APPAREIL Transmission à cardan et limiteur de couple Pour des raisons d encombrement lors du transport, nous sommes amenés à démonter la transmission à cardan de nos appareils. Pour la remettre en place: - Òter le protecteur (A), ainsi que les écrous, les rondelles et les ressorts (B) et le protecteur (D) (Fig.3). - Engager le plateau de cardan (C) le protecteur (D) et remettre en place les ressorts, rondelles, écrous. Serrer complètement les écrous pour permettre la mise en place des composants du limiteur. Desserrer ensuite ces écrous pour effectuer le réglage de ce limiteur, en fonction de la puissance tracteur utilisée (voir paragraphe réglage p. 21/22) Avant toute mise en route, s assurer sur la machine horizontale que: 1. Le carter de la boîte de vitesses soit rempii jusqu au trait de jauge (A) (capacité 12 I). (B) est le bouchon de vidange. Fig. 4a et 4b. 2. Les carters de transmission latérale soient rempiis jusqu aux bouchons de niveau (C) Fig. 5 (capacité de chague carter: 7 I). (D) est le bouchon de vidange. Capacité totale du système de lubrification et refroissement: Monovitèsse 1,2 l. Selectacoupe 130-255 3l. Selectacoupe 280-305 4l. 3. Fusée de rotor: 0,25 l. HUILE RECOMMANDEE: SAE 85 W 140 EP 3. Tous les points de graissage ont falt I objet d une intervention comme indiqué page 45. 4. Taus les écrous et boulons soient correctement serrés (procéder au resserrage après la première heure d utilisation).! A LE NON-RESPECT DES POINTS CI-DESSUS PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES IMPORTANTS FRANÇAIS - Remettre le protecteur (A) A Fig. 5 Fig. 4 B A C C Fig. 4 B Fig. 5b D 41

255-305 Fig. 7 Fig. 6 Adaptation du Rotavator sur le tracteur Le Rotavator 500 s adapte sur tracteurs de Cat. II S assurer que les parties coulissantes de la transmission à cardan sont engagées sur une longueur correcte pour ne pas venir en butée ou se séparer pendant le travail ou le transport. Le Rotavator reposant horizontalement sur le sol (voir figure 6), reculer le tracteur jusqu à ce que les parties coulissantes du cardan soient guidées sur environ 150 mm. Choisir l une des positions des chapes d attelage adaptée à la longueur de la transmission à cardan (voir figure 7). Atteler les 3 points du tracteur. Monter le cardan sur la prise de force et fixer les chaînes du protecteur de cardan, côté tracteur et côté machine, pour éviter sa rotation. De plus, vérifier que: - Les longueurs des chandelles soient ajustées de telle façon que l appareil travaille horizontalement (figure 9). - L appareil soit bien stabilisé latéralement (débattement optimum 5 cm). L appareil attelé, relever celui-ci sans faire tourner la prise de force. Régler la limite supérieure de relevage lorsque l angle de cardan atteint 40 (voir figure 10).! ASSUREZ-VOUS QUE L ANGLE DE LA TRANSMISSION A CARDAN NE DÉPASSE PAS 40. Au-delà de cette limite, des vibrations risquent d apparaître au niveau de la boîte et de la transmission. 110-230 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 42

min. A B Rotavator Rotalabour 20 15 155 o 19 16 175 18 17 195 o 17 18 220 o 540 16 19 245 15 20 275 o 14 21 310 o o 13 22 350 x o R500-130-255S A B R500-280-305S 22 13 220 o 21 14 250 o o 1000 20 15 290 o 19 16 320 18 17 355 x o 23 18 185 o 22 19 205 21 20 225 o 1000 20 21 245 o 19 22 275 18 23 300 o 16 25 195 o o 540 15 27 225 o o FRANÇAIS Standard o Optional x Not recomended Fig. 11 Boîte Sélectacoupe La boîte Sélectacoupe permet de changer la vitesse de rotation du rotor par interversion des pignons à l arrière de la boîte. Le tableau (figure 11) indiquent les régimes obtenus en fonction de dìfférentes combinaisons des pignons. Le nombre de dents est marqué sur chague pignon. Changement des pignons Sélectacoupe! ARRETER LE TRACTEUR ET DEBRAYER LA PRISE DE FORCE. Les pignons sont situés derrière le couvercle arrière de la boîte.!! ATTENTION, L HUILE PEUT ETRE CHAUDE. Oter le couvercle et, suivant les besoins, inverser ou changer le jeu de pignons. Respecter la position du bossage des pignons, vers les roulements pour les pignons en prise et vers le couvercle pour les pignons non utilisés 130-255 ou vers davant 280-305. LAISSER TOUJOURS LE JEU DE PIGNONS NON UTILISÉS, A L INTÉRIEUR DE LA BOÎTE, SUR LE COUVERCLE ARRIÈRE. 43

Fig. 18 ROTORS Les lames usées ou cassées doivent être remplacées. Utiliser des boulons HOWARD d origine haute résistance. Lors du remplacement, vérifier que le montage en spirale des lames est conservé. Fig. 19 Montage des lames Identifier les lames gauche et droite : Sur la figure 18, la lame X est une lame gauche. Sur tous les modèles les lames et contre-flasques sont montés à gauche de chaque flasque de rotor. Lorsqu elles sont correctement montées, les lames doivent former une spirale autour du rotor. Ceci assure une pénétration régulière dans le sol, sans à-coups pour la transmission. Pour remplacer les lames usées, démonter une lame et fixer à sa place la nouvelle, avant de démonter les autres. De cette façon, le montage en spirale est conservé. N utilisez que les lames et les boulons HOWARD. Ceux-ci possèdent la bonne dimension et la meilleure résistance pour assurer la fixation des lames. La tête du bouton doit étre placée du côté de la lame et du contre-flasque, la rondelle Grower et I écrou contre le flasque. Serrez les écrous à 240 Nm. Afin d obtenir un travail plus ou moins fin, les flasques sont percés pour permettre un montage en 2 ou 3 lames. Ainsi, avec le premier montage on pour a effectuer un travail plus motteux avant I hiver tandis que le second réalisera un travail plus fin, pour les semis de printemps par exemple. Pour faciliter le passage d un montage à I autre, on doit respecter la configuration suivante sachant que chaque nombre correspond à un boulon de lame : (Fig.19 et 20). La fig.19 représente un montage 2 lames, et la fig.20, un montage 3 lames. Larnes gauches Montage 2 lames 1 + 2 : 8 + 10 Montage 3 lames 1 + 2 ; 5 +-6 ; 12 + 14 Lames droites Montage 2 lames 3 + 4 ; 11 + 13 Montage 3 lames 3 + 4 ; 7 + 9 ; 15 + 16 REMARQUE : sur chaque flasque, une lame gauche doit toujours précéder une lame droite. Fig. 20 44

Fig. 23 Fig. 24 Fig. 21 Montage des lames Rotalabour Identifier les lames droite et gauche. Sur la Fig. 17 la lame X est une lame vrillée à gauche - la lame Y, une lame vrillée à droite. Les flasques intermédiaires (I) sont équipés de 4 lames: (Fig. 18). - 2 lames vrillées à droite (Y) montées sur la face droite de ceux-ci. - 2 lames vrillées à gauche (X). montées sur la face gauche de ceux-ci. Respecter la spirale. Serrer les boulons de lames à 240 N.m. N oublier pas que la tête du boulon doit prendre appui sur la lame qui se monte. Fig. 25 Controle de profondeur La profondeur de travail est contrôlée par: des patins, des roues latérales, ou par un rouleau arrière lors de l utilisation ROTALABOUR. Il n existe pas d indication de réglage de profondeur sur les patins et les roues. Il est conseillé, avant chaque utilisation de faire un préréglage en extrémité de champ en faisant tourner le rotor sur place. D FRANÇAIS Fig. 22 Montage des lames Rotalabour F1 - Fig.22 Sur l hélice forrnée par les supports (1),(3),(5), monter les lames (X). Le support (1) est le plus près du flasque (A), côté arbre de commande. Sur l autre hélice formée par les supports (2),(4),(6), monter les lames (Y). Changement de rotor Soulever l appareil jusqu à 75 mm environ au-dessus du sol et le caler correctement. Dévisser les 8 boulons (A) assurant la fixation de l extrémité gauche du rotor, puis les 4 boulons (B) de la fixation droite. Remonter en effectuant les opérations inverses (Voir Fig. 21). Patins La Fig. 22 présente le réglage de profondeur par patins. Le réglage de profondeur réalisé par l intermédaire du patin (C) est obtenu grâce à la crémaillére (B), maintenu par l écrou (A) côté gauche ou par une manette côté droit. Roues latérales La Fig. 23 présente cet équipement qui peut être monté à droite ou à gauche sur l appareil. Le réglage de profondeur est réalisé par un système vis-écrou à l aide de la manivelle (A). Prendre soin de placer le grattoir (B) au-dessus de la roue. Rouleau arrière Les Rotalabours 500 sont équipés d un rouleau cage. La Fig. 24 présente cet équipement composé du rouleau (A), des bras (B) et (C), et du système de réglage à trous (D). Il est possible de régler la distance entre le rouleau et le Rotavator en faisant coulisser le bras (C) qui comporte une série de trous et en le fixant par les boulons (E) dans la position requise. Le réglage de profondeur de travail est assuré par la goupille (D). Le rouleau peut être rapidement remplacé par des roues qui viennent se fixer dans les bras (B). Protecteurs Pour éviter la détérioration du carter de chaîne de la transmission latérale et le palier de fusée, il est monté des protections amovibles. Béquille Le ROTAVATOR 500 est équipé d une béquille ou 2 suivant la largeur pour maintenir l appareil sur le sol. Lorsque celui-ci est attelé sur le tracteur, ne pas oublier de relever la béquille. 45

ENTRETIEN - GRAISSAGE Fig. 27 Fig. 28 PTO Puissance Nbre. tour. X Tractor CV d écrou (mm) 45 1 + 1/4 29,9 540 55 1 + 1/2 29,5 65 1 + 3/4 29,1 85 2 + 1/10 28,4 45 3/4 30,6 1000 60 1 30,2 80 1 + 1/4 29,9 Fig. 29 Limiteur de couple Cet équipement permet de protéger la transmission contre les surcharges qui peuvent occasionner des obstacles comme les pierres ou les racines. Il ne doit pas être trop serré afin de patiner en cas d obstacle. A l inverse un limiteur trop détendu entraîne un échauffement excessif des disques de friction. Pour régler ce dispositif procéder de la façon suivante: - Ôter le protecteur fixé sur le carter de boîte. - Desserrer écrous et contre-écrous jusqu à ce que les ressorts puissent tourner à la main. - En fonction de la puissance du tracteur utilisé, ajuster la longueur des ressorts conformément aux données cicontre. (Nombre de tours d écrous et longueur optimum des ressorts - voir Fig. 28 et 29). Grattoirs Les Rotavators 500 possèdent das grattoirs réglables pour éviter l enroulement des résidus de végétaux ou l accumulation de terre à chague extrémité du rotor. 46

Fig. 30 FRANÇAIS Fig. 31 CONSEILS D UTILISATION Pour choisir un émottage déterminé en fonction d un travail á effectuer, il est nécessaire de prendre en considération les facteurs suivants: - nature et composition du sol - vitesse d avancement du tracteur - choix du montage des lames - variation de I inclinaison du tablier arrière - profondeur de travail - choix de la vitesse de rotation du rotor. L émottage fin est obtenu par la combinaison d une vitesse d avancement lente du tracteur et d une vitesse de rotation élevée du rotor, tablier baissé (figures 30 et 31). L émottage grossier est obtenu par la combinaison d une vitesse rapide du tracteur et d une vitesse lente du rotor, tablier levé (figures 30 et 31). Le montage 3 lames est I équipement standard du Rotavator. Il convient à tous les travaux couramment effectués avec le Rotavator. Le montage 2 lames est recommandé principalement pour les travaux en terrains argileux et collants, et utilisé dans le cas d enfouissement d engrais verts ou de débris végétaux. La position du tablier arrière est aussi primordiale. Si le tablier est baissé, les mottes sont émiettées par la projection contre la tôle. Ceci est donc conseillé pour des travaux de maraîchage (nivellement du sol), ou nécessitant un broyage ou un enfouissement de certains résidus de récolte. Si le tablier est levé, les mottes retombent avec un maximum de cohésion sur le sol. Ceci, lié à une vitesse d avancement lente, convient très bien à des travaux de scalpage ou d entretien du sol. Dans ce cas, la végétation reste en surface et se dessèche. En résumé Régler la profondeur de travail (page 15 a 17) Régler I inclinaison du tablier arrière en fonction de I émottage à obtenir. Faire tourner la prise de force, avancer et baisser progressivement le Rotavator. Faire un essai sur une courte distance, afin de vérifier si la profondeur de travail et I émottage correspondent au travaii demandé. Sinon, régler à nouveau, ou dans le doute, consulter la liste des contrôles â effectuer page 25 qui vous permettra de résoudre plus facilement vos problèmes. 47

C Fig. 32 A Positions 1 and 2 UTILISATION ROTALABOUR Le Rotalabour est équipé d un rotor spécial avec des lames vrillées et d un rouleau arrière de tassement (A) assurant le contróle de profondeur grâce au système de réglage (D) Cet appareil a été conçu pour pouvoir réaliser en une seule opération la préparation du sol et son nivellement, pour la réalisation d un semis. C est grâce à la combinaison des éléments: rotor, lames, tablier mobile (C) et rouleau que les mottes se trouvent désagrégées et calibrées pour obtenir le lit de semence en fonction de I ensemencement envisagé. REMARQUE: Lors d une utilisation sur terrain lourd, il est conseillé d enlever sur le rouleau les barres amovibles (B) pour éviter le bourrage. Voir fig. 32: 2 positions du rouleau (I) et (II). EQUIPEMENT ANNEXE Attelage 3 points Arrière Hydraulique L équipement combiné au Rotavator peut être relevé au dessus de la machine à I aide de I attelage hydraulique. De cette façon le centre de gravité de I équípement combiné est avancé et I effort de relevage de I ensemble est diminué. Lors de la mise en route il peut s avérer nécessaire de monter les vérins d une façon différente pour éviter que les pattes d attelage du matériel combiné ne vienne en contact avec les vérins. Sur route, I équipement est maintenu relevé. Pour des raisons de sécurité, mettre en place le boulon (A). Voir fig. 34. PTO arrière La boîte avec prise de force arrière permet I entraînement d une turbine de semoir ou d un autre équipement. Fig. 34 48

Liste des rermèdes à apporter à quelques avaries de fonctionnement. Profondeur de travail insuffisante - Revoir le réglage du contrôle de profondeur - Avancer plus lentement, la puissance du tracteur peut être insuffisante - Faire des passages successifs pour obtenir la profondeur de travail adéquate si le sol est trop dur - Les lames roulent sur le sol, avancer plus lentement ou augmenter la vitesse du rotor - Le montage des lames peut étre incorrect. Mottes trop fines - Diminuer la vitesse du rotor - Relever le tablier arrière - Augmenter la vitesse d avancement - Utiliser de préférence un montage 2 lames Mottes trop grosses - Augmenter la vitesse du rotor - Baisser le tablier arrière - Réduire la vitesse d avancement - Eviter de travailler une terre trop collante - Utiliser de préférence un montage 3 lames FRANÇAIS Bourrage du rotor - Terrain trop collant - Relever le tablier arrière - Réduire la vitesse d avancement - Utiliser de préférence un montage 2 lames - Augmenter la vitesse de rotation du rotor Rotavator rebondissant sur le sol - Vérifier qu il n y ait aucun obstacle en travers des lames - Lames montées incorrectement - Le montage en spirale n est pas respecté - Les lames peuvent être usées ou cassées Autres avaries Le Rotavator ne travaille pas à une profondeur constante sur toute sa largeur. Par exemple, travail plus profond à droite. Raccourcir la chandelle droite du tracteur ou réajuster la position de la roue de profondeur.! RELEVEZ TOUJOURS L APPAREIL QUAND VOUS TOURNEZ AVEC LE TRACTEUR. 49