Bill 98 Projet de loi 98

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 163 Projet de loi 163

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 2 Projet de loi 2

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Bill 164 Projet de loi 164

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

BILL 10 PROJET DE LOI 10

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

de stabilisation financière

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Archived Content. Contenu archivé

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Bill 212 Projet de loi 212

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Filed December 22, 2000

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Loi canadienne sur l évaluation environnementale (2012) Canadian Environmental Assessment Act, 2012 CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 119 Projet de loi 119

Customs and Excise Offshore Application Act. Loi sur la compétence extracôtière du Canada pour les douanes et l accise CODIFICATION CONSOLIDATION

The Saskatchewan Gazette

Application Form/ Formulaire de demande

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Public and European Business Law - Droit public et européen des affaires. Master I Law Level

How to Login to Career Page

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Module Title: French 4

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

BILL 29 PROJET DE LOI 29 DISPOSITION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Transcription:

2ND SESSION, 40TH LEGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 2 e SESSION, 40 e LÉGISLATURE, ONTARIO 62 ELIZABETH II, 2013 Bill 98 Projet de loi 98 An Act respecting the importation of wine, beer and spirits from other provinces Loi concernant l importation de vin, de bière et de spiritueux provenant d autres provinces Mr. R. Milligan M. R. Milligan Private Member s Bill Projet de loi de député 1st Reading September 11, 2013 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 11 septembre 2013 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill amends the Liquor Control Act to add a provision that permits individuals who are 19 years of age or older to import or cause to be imported wine into Ontario from another province if the wine is for their personal consumption and not for resale or other commercial use. The Liquor Control Board of Ontario s powers do not apply to wine imported by an individual in accordance with that provision. The Government of Ontario is required to encourage the parties to the Agreement on Internal Trade to implement or amend measures to allow for the free movement of wine within Canada. A progress report must be tabled in the Legislative Assembly within three months after the Bill comes into force and every six months thereafter. Similar provisions are added with respect to the importation of beer and spirits from other provinces. Those provisions only apply if the Importation of Intoxicating Liquors Act (Canada) authorizes the inter-provincial importation of beer or spirits, as the case may be. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie la Loi sur les alcools en y ajoutant une disposition qui permet aux particuliers de 19 ans ou plus d importer ou de faire importer en Ontario du vin provenant d une autre province si le vin est destiné à leur consommation Les pouvoirs de la Régie des alcools de l Ontario ne s appliquent pas au vin importé par un particulier conformément à cette nouvelle disposition. Le gouvernement de l Ontario est tenu d encourager les parties à l à mettre en oeuvre ou à modifier des mesures qui permettent la libre circulation des vins au sein du Canada. Un rapport d étape doit être déposé à l Assemblée législative dans les trois mois qui suivent l entrée en vigueur du projet de loi et, par la suite, tous les six mois. Des dispositions similaires sont ajoutées relativement à l importation de bière et de spiritueux provenant d autres provinces. Toutefois, elles ne s appliquent que si la Loi sur l importation des boissons enivrantes (Canada) autorise l importation interprovinciale de bière ou de spiritueux, selon le cas.

Bill 98 2013 Projet de loi 98 2013 An Act respecting the importation of wine, beer and spirits from other provinces Loi concernant l importation de vin, de bière et de spiritueux provenant d autres provinces Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: 1. Section 1 of the Liquor Control Act is amended by adding the following definitions: means the Agreement on Internal Trade signed in 1994 by the governments of Canada, the provinces of Canada, the Northwest Territories and the Yukon Territory, as amended from time to time; ( ) measure has the same meaning as in Article 200 of the ; ( mesure ) province has the same meaning as in the Importation of Intoxicating Liquors Act (Canada); ( province ) 2. The Act is amended by adding the following sections: Importation of wine from another province 7.1 (1) An individual who is 19 years of age or older may import or cause to be imported wine into Ontario from another province if the wine is for his or her personal consumption and not for resale or other commercial use. (2) The Board s powers under this Act do not apply to wine imported by an individual in accordance with subsection (1). (3) The Government of Ontario shall encourage the of wine within Canada in accordance with the requirements (4) The Minister of Finance shall table a report in the Legislative Assembly within three months after the Inter- Provincial Importation of Wine, Beer and Spirits Act, 2013 receives Royal Assent, and every six months thereafter, of wine within Canada. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : 1. L article 1 de la Loi sur les alcools est modifié par adjonction des définitions suivantes : L Accord sur le commerce intérieur signé en 1994 par les gouvernements du Canada, des provinces du Canada, des Territoires du Nord-Ouest et du Yukon, y compris ses versions successives. () «mesure» S entend au sens de l article 200 de l Accord sur le commerce intérieur. («measure») «province» S entend au sens de la Loi sur l importation des boissons enivrantes (Canada). («province») 2. La Loi est modifiée par adjonction des articles suivants : Importation de vin provenant d une autre province 7.1 (1) Tout particulier de 19 ans ou plus peut importer ou faire importer en Ontario du vin provenant d une autre province si le vin est destiné à sa consommation (2) Les pouvoirs que la présente loi confère à la Régie ne s appliquent pas au vin importé par un particulier conformément au paragraphe (1). (3) Le gouvernement de l Ontario encourage les gouvernements des vins au sein du Canada conformément aux exigences de l Accord. (4) Au plus tard trois mois après que la Loi de 2013 sur l importation interprovinciale de vin, de bière et de spiritueux reçoit la sanction royale et, par la suite, tous les six libre circulation des vins au sein du Canada.

2 INTER-PROVINCIAL IMPORTATION OF WINE, BEER AND SPIRITS ACT, 2013 (5) In this section, wine has the same meaning as in section 2 of the Excise Act, 2001 (Canada). Importation of beer from another province Application of section 7.2 (1) This section applies if the Importation of Intoxicating Liquors Act (Canada) permits an individual to import beer in accordance with subsection (2). Importation permitted (2) An individual who is 19 years of age or older may import or cause to be imported beer into Ontario from another province if the beer is for his or her personal consumption and not for resale or other commercial use. (3) The Board s powers under this Act do not apply to beer imported by an individual in accordance with subsection (2). (4) The Government of Ontario shall encourage the of beer within Canada in accordance with the requirements (5) The Minister of Finance shall table a report in the Legislative Assembly within three months after the first day that this section applies, and every six months thereafter, of beer within Canada. (6) In this section, beer has the same meaning as in section 4 of the Excise Act (Canada). Importation of spirits from another province Application of section 7.3 (1) This section applies if the Importation of Intoxicating Liquors Act (Canada) permits an individual to import spirits in accordance with subsection (2). Importation permitted (2) An individual who is 19 years of age or older may import or cause to be imported spirits into Ontario from another province if the spirits are for his or her personal consumption and not for resale or other commercial use. (3) The Board s powers under this Act do not apply to (5) La définition qui suit s applique au présent article. «vin» S entend au sens de l article 2 de la Loi de 2001 sur l accise (Canada). Importation de bière provenant d une autre province Champ d application de l article 7.2 (1) Le présent article s applique si la Loi sur l importation des boissons enivrantes (Canada) permet à un particulier d importer de la bière conformément au paragraphe (2). Importation permise (2) Tout particulier de 19 ans ou plus peut importer ou faire importer en Ontario de la bière provenant d une autre province si la bière est destinée à sa consommation (3) Les pouvoirs que la présente loi confère à la Régie ne s appliquent pas à la bière importée par un particulier conformément au paragraphe (2). (4) Le gouvernement de l Ontario encourage les gouvernements de la bière au sein du Canada conformément aux exigences de l Accord. (5) Au plus tard trois mois après le premier jour d application du présent article et, par la suite, tous les six libre circulation de la bière au sein du Canada. (6) La définition qui suit s applique au présent article. «bière» S entend au sens de l article 4 de la Loi sur l accise (Canada). Importation de spiritueux provenant d une autre province Champ d application de l article 7.3 (1) Le présent article s applique si la Loi sur l importation des boissons enivrantes (Canada) permet à un particulier d importer des spiritueux conformément au paragraphe (2). Importation permise (2) Tout particulier de 19 ans ou plus peut importer ou faire importer en Ontario des spiritueux provenant d une autre province s ils sont destinés à sa consommation personnelle et non à la revente ou à un autre usage commercial. (3) Les pouvoirs que la présente loi confère à la Régie

LOI DE 2013 SUR L IMPORTATION INTERPROVINCIALE DE VIN, DE BIÈRE ET DE SPIRITUEUX 3 spirits imported by an individual in accordance with subsection (2). (4) The Government of Ontario shall encourage the of spirits within Canada in accordance with the requirements (5) The Minister of Finance shall table a report in the Legislative Assembly within three months after the first day that this section applies, and every six months thereafter, of spirits within Canada. (6) In this section, spirits has the same meaning as in section 2 of the Excise Act, 2001 (Canada). Commencement 3. This Act comes into force on the day it receives Royal Assent. Short title 4. The short title of this Act is the Inter-Provincial Importation of Wine, Beer and Spirits Act, 2013. ne s appliquent pas aux spiritueux importés par un particulier conformément au paragraphe (2). (4) Le gouvernement de l Ontario encourage les gouvernements des spiritueux au sein du Canada conformément aux exigences de l Accord. (5) Au plus tard trois mois après le premier jour d application du présent article et, par la suite, tous les six libre circulation des spiritueux au sein du Canada. (6) La définition qui suit s applique au présent article. «spiritueux» S entend au sens de l article 2 de la Loi de 2001 sur l accise (Canada). Entrée en vigueur 3. La présente loi entre en vigueur le jour où elle reçoit la sanction royale. Titre abrégé 4. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 2013 sur l importation interprovinciale de vin, de bière et de spiritueux.