RAV RT 003 005 009 011 095 102 152 105 155 202 320IN



Documents pareils
Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Equipements mobiles pour essais et contrôles de véhicules

NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning

Quick start guide. HTL1170B

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

Comfort Duett. TV-kit. USA: English/Français/Español. Comfort Duett

Wireless G USB Network Adapter Adaptateur réseau G sans fil USB Adaptador de red USB Wireless G

irx 8 conectores / irx 8 outlets / irx 8 prises SNMP KW/H Amps Breaker Acabado: Finition : Embalaje: Emballage : Finish: Packaging: General

PERFORMER Silver inch (57 cm) Meijer.com

Quick Installation Guide TBW-106UB H/W: V1

PROJECT POUR LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE PAR CAMERA BASÉ SUR TECHNOLOGIE AXIS, PANNEAUX SOLAIRES ET LUMIERE DU LEDS BLOC D APARTEMENT LAURIER.

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

GROUPE HOLDIM Leader mondial de l optimisation moteur. DYNORACE 2WD /DF2 Banc 2 roues motrices. Banc de puissance Disponible en 3 versions :

Archived Content. Contenu archivé

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

sur le réseau de distribution

Fabricant. 2 terminals

Relions les hommes à l entreprise Linking people to companies

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

Information Equipment

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

r410a // hermetic r410a // ComprESSEurs hermétiques à scroll r410a // ComprESorES herméticos scroll New Series 60 Hz // ESP-126-1

Contrôlez vos PNEUS 1

THÈSE. présentée à TÉLÉCOM PARISTECH. pour obtenir le grade de. DOCTEUR de TÉLÉCOM PARISTECH. Mention Informatique et Réseaux. par.

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Revision of hen1317-5: Technical improvements

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

RAPID Prenez le contrôle sur vos données

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

HM moto recomienda lubricantes. HM recommande les lubrifiants

Représenté par Eric Mamy A22 présenté par CFR & CGL Consulting

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Frequently Asked Questions

REVITALIZING THE RAILWAYS IN AFRICA

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 :13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

Garage Door Monitor Model 829LM

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Folio Case User s Guide

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

MaxSea TimeZero Support & Training Services

Monitor LRD. Table des matières

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

CONTEC CO., LTD. Novembre 2010

PACKZ System Requirements. Version: Version: Copyright 2015, PACKZ Software GmbH. 1

Master4Light. Caractérisation Optique et Electrique des Sources Lumineuses. Equipement 2-en-1 : source de courant et spectrophotomètre

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

PVCHECK Rel /11/12

Notice Technique / Technical Manual

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

AGREX. épandeurs d engrais / fertiliser spreaders NOUVEAU! NEW!

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

valentin labelstar office Made-to-measure label design. Conception des étiquettes sur mesure. Quality. Tradition. Innovation DRUCKSYSTEME

FEDERATION INTERNATIONALE DE L AUTOMOBILE. Norme NORME FIA CONCERNANT LES BARRIERES DE SECURITE

Quick Installation Guide TV-IP400 TV-IP400W

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Product Overview Présentation produits

REANIBEX Serie700. Defibrillator monitor Monitor desfibrilador Moniteur défibrillateur

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

collection 2012 FR / GB

Exemple PLS avec SAS

StruxureWare Power Monitoring v7.0. La nouvelle génération en matière de logiciel de gestion complète d énergie

TR350 - TR450 TR500 - TR600

Quick Installation Guide TE100-P1P

Les systèmes CDMS. et les logiciels EDC

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Charge Force Poids. Highly Reliable Systems for Measuring and Monitoring Load, Force and Weight

Maximum Capacity / Capacité maximal: 10 kg/min

Start. Quick. Best Better Good. Installation. Installation. Instalación

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

Design Ilô Créatif. Accueil Reception Recepción. Sokoa

Ligne Dentaire. Système Dentaire Panoramique et 3D

STATISTIQUES DE LA PÊCHERIE THONIERE IVOIRIENNE DURANT LA PERIODE EN 2012

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

PERFORMER CHARCOAL GRILL inch (57 cm) Read owner s guide before using the barbecue _081511

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Quick Installation Guide TEW-AO12O

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Curve. Innover pour simplifier! Mistral signe les fontaines High Tech à hauteur adaptable. Mistral signs the High Tech coolers with adaptable height

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Fonctions intégrées. Nouvelles solutions universelles & système de communication

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Trim Kit Installation Instruction

Data Center Rittal: standard ou sur mesure? Rittal Yverdon IT

ANDRITZ Atro Vis hydrodynamique

34 Desk + Monitor Shelf Escritorio 0,86m + Estante para monitor Bureau 0,86m + Étagère écran

Système de surveillance des rayonnements RAMSYS

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

Transcription:

CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO TEST LANES RAV RT 003 005 009 011 095 102 152 105 155 202 320IN

CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO TEST LANES Le système Ravaglioli de contrôle et de diagnostic pour voitures et véhicules commerciaux légers avec charge maximale par essieu de 2,5 tonnes représente actuellement la référence pour le professionnel et le garage de contrôle technique. Développé sur la base d objectifs de modularité et de facilité de l emploi, ce système est composé d appareillages de la dernière génération conformes aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et à la législation qui règle, dans les différents pays, les activités de contrôle périodiques des voitures. Les standards qualitatifs qui caractérisent les produits Ravaglioli sont une garantie de fiabilité dans le temps et aussi une garantie de validité de l investissement. Le logiciel de gestion sophistiqué consent d innombrables solutions de configuration et est donc toujours en ligne avec l évolution des exigences de l utilisateur et des réglementations du secteur. Grâce à sa structure modulaire qui permet des amplifications ultérieures et ses différentes possibilités d interfaçage, les possibilités de configuration sont multiples. El sistema Ravaglioli de prueba y diagnóstico de turismos y vehículos comerciales ligeros (con una máxima carga por eje individual de 2,5 toneladas) fija el standard de hoy en día para los operadores profesionales y los centros de diagnóstico. Desarrollado con la modularidad y la facilidad de manejo en mente, este sistema incorpora equipamiento de última generación y en conformidad con las regulaciones y leyes de seguridad sobre análisis periódico de vehículos en diversos países del mundo. Los standards de calidad que distinguen los productos Ravaglioli de otros en el mercado son también una garantía de seguridad a largo plazo, y por ello una garantía del éxito financiero de la inversión realizada. El sofisticado software de gestión ofrece un amplio rango de opciones de configuración, y por ello está constantemente listo para responder a los cambiantes requerimientos del usuario y de las regulaciones de la industria. Gracias a su estructura modular, al hecho de que puede ampliarse tras la instalación, y a sus numerosas opciones de manejo, las opciones de configuración son múltiples. The Ravaglioli test and diagnosis system for cars and light commercial vehicles with 2,5 t maximum individual axle load sets today s standards for professional operators and test centres. Developed with modularity and userfriendliness in mind, this system incorporates latest-generation equipment in conformity with applicable safety regulations and the laws governing the periodical testing of motorvehicles in the various countries of the world. The quality standards distinguishing all Ravaglioli products are a guarantee of reliability through the years and consequently also a guarantee of the soundness of the investment made. The sophisticated management software offers a range of configuration options and is therefore constantly ready to respond to changing user requirements and industry regulations. Thanks to its modular structure, to the fact it can be subsequently expanded and to its numerous interfacing options, configuration possibilities are manifold.

RAV RT 003-005-009-011-095-102-152-105-155-202-320IN Les composants principaux du système sont: Unité de contrôle: RT003-RT005-009-RT011 Banc de freinage à rouleaux : RT095-RT102-RT152 RT105-RT155 Banc pour le contrôle des suspensions: RT202 Plaque de ripage: RT320IN Vaste programme d accessoires et d options standards permettant la personnalisation du système. Los principales componentes del sistema son: Unidad de Control: RT003-RT005-009-RT011 Banco de Prueba de Frenos a Rodillos: RT095- RT102-RT152-RT105-RT155 Banco de Prueba de Suspensión: RT202 Plataforma de Convergencia Dinámica: RT320IN También está a disposición del usuario una amplia gama de accesorios y opciones standard para expandir y personalizar el sistema. The main system components are: Control unit: RT003-RT005-009-RT011 Roller brake tester: RT095-RT102-RT152 RT105-RT155 Suspension tester: RT202 Side slip tester: RT320IN A broad range of accessories and standard options exist for expanding and personalising the system.

UNITE DE CONTROLE AUTOMATISEE RT 009-011 UNIDAD DE CONTROL CON ORDENADOR RT 009-011 FULLY COMPUTERISED CONTROL UNIT RT 009-011 L unité de contrôle représente le coeur du système car tous les appareillages y sont reliés. Elle existe dans deux versions qui se différencient entre elles uniquement par les dimensions et l unité de visualisation: RT009 - moniteur 15 RT011 - moniteur 21 La unidad de control es el corazón del sistema. Todas las unidades de trabajo están conectadas a ella. La unidad de control está disponible en dos diferentes modelos, siendo su única diferencia su tamaño y el del monitor. RT 009 - Monitor de 15 RT 011 - Monitor de 21 The control unit represents the heart of the system. All the working units are linked to it.the control unit is available in two different models which differ only with respect to size and display monitor. RT009-15 monitor RT011-21 monitor La robuste armoire en tôle vernissée par poudres contient tous les composants qui permettent de commander tous les appareillages raccordés et d élaborer les données caractéristiques relevées pendant l essai. L interface de l utilisateur permet de gérer l appareillage au moyen de la télécommande à rayons infrarouges et du clavier de la console. Elle permet entre autres de charger les données se rapportant au véhicule sous contrôle, les coordonnées du garage, de régler la configuration et les modalités de l essai. Les données provenant des appareillages d essai sont saisies par une carte électronique à microprocesseur avec convertisseur analogique/numérique. Les données sont ensuite élaborées par l ordinateur, puis visualisées sur le moniteur et imprimées sous forme de graphique au moyen de l imprimante. La robusta cabina de metal laminado con epoxi contiene todos los componentes para operar todas las unidades conectadas y para procesar los datos. Gracias al interfaz de usuario, la unidad puede controlarse a través de un control remoto a infrarrojos o a través del teclado. Todos los detalles del vehículo que se está comprobando pueden también introducirse a través del teclado, así como la cabecera o anagrama del taller, los modos de configuración y prueba. Los datos recibidos del equipamiento de ensayo se envían a un panel de circuitos electrónicos, controlado por un microprocesador, con un convertidor A/D (CC/CA). Los datos, a continuación, se procesan por el ordenador antes de ser mostrados en pantalla y entregados en forma de salida gráfica a través de una impresora. The sturdy epoxy-coated metal cabinet contains all the components for operating the linked-up units and the processing of all test data. Thanks to the user interface, the unit can be managed either by infra-red remote control or by the control panel keyboard. All details of the vehicle being tested can also be entered from the keyboard, as well as workshop heading, configuration and test modes. The data received from the testing equipment are acquired by a microprocessor-controlled electronic circuit board with A/D converter. The data are then processed by a computer before being displayed on a monitor and issued in graphic output form by means of a printer.

RAV RT 009-011 Le logiciel de gestion est caractérisé par une utilisation très simple et une graphie immédiate et intuitive avec des pages-écrans semblables à celles de windows. La flexibilité du logiciel consent l utilisation d un nombre varié de méthodes comme: L essai en mode manuel : la sélection et la réalisation de l essai se font directement avec la télécommande et peuvent être répétées plusieurs fois (idéal pour les diagnostics). L essai en mode automatique : dans ce cas, le cycle est sélectionné à l avance et l utilisation de la télécommande est exclue (idéal pour les opérations de contrôle). L essai en mode d utilisation ministérielle, conforme aux réglementations en vigueur dans les différents pays en matière de contrôle. El software de control es extremadamente fácil y agradable de manejar, y sus gráficos son claros e inequívocos, con una presentación de tipo Windows. Gracias a la flexibilidad del software, hay diversas posibilidades de operación, incluyendo: Un diagnóstico Manual, con selección y realización de las pruebas a través de la unidad de control remoto y con posibilidad de repetición (ideal para el diagnóstico). Un diagnóstico Automático, con un ciclo preseleccionado sin manejo por control remoto (ideal para la actividad de control). Un modo de operación del diagnóstico Ministerial, en conformidad con lo regulado legalmente sobre procedimientos de diagnóstico en los diversos países (I.T.V. en España). The management software is extremely user friendly and graphics are very immediate and clear with Windows-type screen layouts. Thanks to the flexibility of the software, diverse operating mode options are available, including: Manual testing, with selection and performance of tests directly by remote control with repeat option (ideal for diagnosis) Automatic testing, with pre-selected cycle without remote-control operation (ideal for controlling) Ministerial operating mode testing, in conformity with legally prescribed test procedures in the various countries. La modularité du logiciel permet entre autres: La gestion des connexions d autres composants comme par exemple les opacimètres, les analyseurs de gaz, les systèmes pour le contrôle des phares, pour l unification des données de sortie sur l écran et sur graphique. La gestion des connexions sous forme de réseau d autres ordinateurs par exemple: ordinateur principal, connexions avec les Autorités du contrôle technique). La gestion de la Banque des Données qui permet un contrôle constant de la situation voiture-client pour suivre son évolution dans le temps et, par là, la possibilité de fournir au client un diagnostic personnalisé. Le logiciel prévoit entre autres la fonction de test automatique à l allumage avec indication des anomalies éventuelles et de supervision sur toutes les fonctions du système. Gracias a la estructura modular del software, otras opciones disponibles incluyen: El control de gestión de otros componentes (como pueden ser opacímetros, analizadores de gases de escape, comprobadores de luces ) para conectar salidas de datos a vídeos y gráficos. El control de red se une a otros ordenadores (ordenadores en línea, conectados con Inspección de Vehículos ) El control del banco de datos, para controlar la situación del vehículo - cliente a través de su evolución a través del tiempo y por lo tanto, facilitando a cada cliente con un diagnóstico personalizado. Este software incluye, además, un autochequeo inicial con indicación de cualquier fallo encontrado y vigilancia constante de todas las funciones del sistema. Thank to the modular structure of the software, further options include: The control of links to other components like, for instance, opacimeters, exhaust fume analysers,headlight testers, for linking outputs to videos and graphics. The control of network links to other computers (e.g., mainline computers, links with Vehicle Inspectorates, ) Data Bank management, for constantly monitoring the vehicle-client situation, following its development over time and thus providing clients with a personalised diagnosis. The software also features a starting autotest function with indication of any faults found and constant monitoring of all system functions.

UNITE DE CONTRÔLE AVEC ÉLECTRONIQUE DEDIÉE RT 003-005 UNIDAD DE CONTROL CON PLACA ELECTRONICA RT 003-005 CONTROL UNIT RT 003-005 WITH PC BOARD L unité de contrôle représente le coeur du système car tous les appareillages y sont reliés. Disponible en deux versions: RT003 - Analogique RT005 - Moniteur 15 La unidad de control es el corazón del sistema. Todas las unidades de trabajo están conectadas a ella. La unidad de control está disponible en dos diferentes modelos: RT003 - Analogico RT005 - Monitor de 15 The control unit represents the heart of the system. All the working units are linked to it. The control unit is available in two different models: RT003-14 Analogic Display RT005-15 Monitor

RAV RT 003-005-095-102-152-105-155 BANC DE FREINAGE A ROULEAUX RT 095-102-152-105-155 BANCO DE PRUEBA DE FRENOS A RODILLOS: RT 095-102-152-105-155 ROLLER BRAKE TESTER RT 095-102-152-105-155 Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic Ravaglioli est disponible dans les versions suivantes: RT 095 Puissance 3 + 3 kw Force de freinage maximale 5000 N RT 102 Puissance 4 + 4 kw Force de freinage maximale 6000 N RT 152 Puissance 5,5 + 5,5 kw Force de freinage maximale 7500 N RT 105 Puissance 5 + 5 kw Force de freinage maximale 7000 N RT 155 Puissance 5,5 + 5,5 kw Force de freinage maximale 7500 N. Les modèles RT 095, RT 102 et RT 152 constituent la solution optimale pour le contrôle des voitures et des véhicules commerciaux légers. Les modèles RT 105 et RT 155 sont particulièrement indiqués pour les utilisateurs les plus exigeants, et plus précisément ceux qui travaillent dans les conditions les plus difficìles. Tous les bancs peuvent être équipés de système de pesage intégré (versions P) et peuvent, entre autres, être fournis avec une structure zinguée (versions Z) et avec des rouleaux spéciaux pour pneus cloutés (versions W). El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la línea de Diagnóstico Ravaglioli se presenta en los siguientes modelos: RT 095 Potencia de motor 3 + 3 kw Fuerza máxima de frenado 5000 N RT 102 Potencia de motor 4 + 4 kw, Fuerza máxima de frenado 6000 N RT 152 Potencia de motor 5.5 + 5.5 kw, Fuerza máxima de frenado 7500 N RT 105 Potencia de motor 5 + 5 kw, RT 155 Fuerza máxima de frenado 7000 N Potencia de motor 5.5 + 5.5 kw, Fuerza máxima de frenado 7500 N Los modelos RT 095, RT 102 y RT 152 son la solución ideal para comprobar coches y vehículos comerciales ligeros. Los modelos RT 105 y el RT 155 están especialmente diseñados para los usuarios más exigentes en términos de operación constante; servicios de Inspección técnica de vehículos oficiales para el pais. Todos los comprobadores pueden equiparse con sistemas de pesado automático (versión P), pueden ser suministrados con estructura zincada (versión Z) y con rodillos especiales para ruedas reforzadas (versión W). The roller brake tester of the Ravaglioli diagnosis line comes in the following models: RT 095 3 + 3 kw motor-drive Max. brake force 5000 N RT 102 4 + 4 kw motor-drive Max. brake force 6000 N RT 152 5.5 + 5.5 kw motor-drive Max. brake force 7500 N RT 105 5 + 5 kw motor-drive Max. brake force 7000 N RT 155 5.5 + 5.5 kw motor-drive Max. brake force 7500 N The RT095, RT102 and RT 152 models are the ideal solution for testing cars and lightweight commercial vehicles. The RT 105 and RT 155 models are specially designed for the most demanding users in terms of heavy-duty operation. All the testers can be equipped with integrated weighing systems (P models) and can also be supplied with galvanised frame (Z models) and special rollers for studded tyres (W models). La structure robuste (dimensionnée pour une charge maximale par essieu de 2500 kg) et le système sophistiqué des capteurs de type extensométrique garantissent une haute précision de mesure et une répétitivité optimale des résultats. Les rouleaux, de grandes dimensions, avec un revêtement innovateur réalisé en résine bicomposante et granulés de silice assurent une adhérence parfaite dans toutes les conditions d essai, sans user les pneus. La basse vitesse d essai (environ 5 Km/h) et la possibilité de commande en contre-rotation tout en ayant un contrôle approprié du frottement permettent d opérer correctement sur des véhicules avec système ABS et sur des véhicules avec traction intégrale permanente (4 WD). Les grandeurs caractéristiques mesurables sont: Résistance au libre roulement sur chaque roue. Ovalisation des freins sur chaque roue et différence en pourcentage. Force de freinage maximale sur chaque roue, sur l essieu et force de freinage totale. Pourcentage de déséquilibre à la force de freinage maximale ou pourcentage de déséquilibre maximum Pourcentage d efficacité globale du système de freinage. Pourcentage d efficacité du frein à main. Répartition de freinage entre les essieux antérieur et postérieur. Poids de l essieu (dans la configuration complète de système de pesage). Force sur la pédale (dans la configuration de mesureur de force exercée sur la pédale, disponible sur option). La robusta estructura, diseñada para una carga máxima por eje de 2500 Kg., y el sofisticado sistema de sensores del tipo del extensómetro aseguran una alta precisión de medida y una excelente reproducción de los resultados. Los rodillos, de gran tamaño y con un innovador recubrimiento de resina bicomponente y granos de silicio, aseguran un agarre perfecto en todo tipo de condiciones de prueba salvaguardando el desgaste del neumático. La baja velocidad del test (5 Km/h) y la posibilidad de accionamiento en contrarotación con control adecuado de deslizamiento hacen que la unidad sea válida en vehículos con sistema de frenos A.B.S. y vehículos con tracción integral permanente (4 WD). Las numerosas características medibles son: Resistencia a libre rotación de una sola rueda. Ovalidad del freno de una única rueda, y diferencia porcentual. Máxima fuerza de frenado en una única rueda, en el eje y en total. Desequilibrio en la fuerza de frenado máxima, en porcentaje o máximo porcentaje de desequilibrio Porcentaje total de eficiencia del sistema de frenado. Eficiencia porcentual del freno de mano. Capacidad de frenado, dividida entre los ejes delantero y trasero. Peso por eje (en configuraciones del sistema con pesado) Presión del pedal (en configuraciones del sistema con medidor de presión de pedal, opcional). The sturdy structure, sized for a maximum axle load of 2500 kg and the sophisticated system of extensometer-type sensors ensure high measurement precision and excellent result reproducibility. The large-size rollers with innovative silicagranule added resin coating ensure perfect grip in all test conditions and safeguard tyre wear. The low test speed (about 5 km/h) and the contra-rotation option with adequate slip control make the unit suitable for vehicles with ABS braking systems and permanent 4-wheel drive. These units are suitable for testing: Single wheel drag Brake ovality (out-of-roundness) on single wheels and percentage difference Maximum brake force on single wheel, on axle and total Maximum percentage imbalance of brake force Total percentage efficiency of braking system Percentage efficiency of handbrake Braking capacity split between front and rear axles Axle weight (in complete weighing system configuration) Pedal pressure (in complete pedal pressure measurer configuration, optional)

BANC POUR LE CONTRÔLE DES SUSPENSIONS RT 202 BANCO DE PRUEBAS DE SUSPENSIÓN RT 202 SUSPENSION TESTER RT 202 Le banc de contrôle des suspensions à vibration RT202 permet de déterminer l état d efficacité des suspensions du véhicule par la mesure de l adhérence selon la méthode EUSAMA. Cette méthode se base sur l analyse de la force transmise du pneu à la plate-forme d essai pendant le test de vibration, en attribuant la valeur 100 au poids statique et en mesurant le pourcentage de variation de force pendant le cycle de vibration au cours duquel la suspension joue le rôle d amortisseur. La valeur d adhérence relevée indique donc la capacité de la suspension de maintenir le contact roue/terrain dans les conditions les plus critiques. Il est non seulement important de connaître la valeur d adhérence de chaque roue, mais aussi de déterminer le pourcentage de différence entre les adhérences des roues d un même essieu pour détecter les conditions anormales susceptibles de provoquer des situations de danger sur route. El Banco de Pruebas de Suspensión por vibración RT 202 está diseñado para determinar el grado de eficiencia de la suspensión del vehículo midiendo el agarre a través del método ESURAMA. Éste se basa en un análisis de la configuración de la distribución de fuerzas de la rueda a la placa de prueba durante la duración del test de vibración, dando un valor de 100 al peso estático del vehículo y midiendo el porcentaje de cambio de fuerzas durante la duración del ciclo de vibración, con la suspensión actuando como amortiguador. La lectura de la medida de agarre indica la capacidad de la suspensión de mantener el contacto entre la superficie de la rueda y la carretera en las situaciones más extremas. Aparte de la lectura de adherencia de rueda única, es también importante determinar la diferencia porcentual entre los agarres de las ruedas del mismo eje para descubrir cualquier condición anómala que pueda provocar situaciones peligrosas durante la conducción. The RT202 vibration suspension tester is intended for determining the degree of motorvehicle suspension efficiency by measuring grip using the EUSAMA method. This is based on an analysis of the force pattern transmitted by the tyre to the test plate during the vibration test, giving a value 100 to the static weight and measuring the force change percentage during the vibration cycle, with the suspension acting as a damper. The grip measurement reading indicates the capacity of the suspension to maintain wheelroad surface contact in the most critical conditions. Besides the grip reading of the single wheels, it is also important to determine the percentage difference between the grips of the wheels of the same axle in order to discover any anomalous conditions that could cause hazardous driving situations. La conception innovatrice du système de mesurage des forces basé sur des capteurs de type extensométrique à haute précision permet un essai extrêmement rapide tout en garantissant la répétitivité de la mesure indépendamment de la position des roues sur les plates-formes d essai. La innovadora concepción del sistema de medida de fuerza, basado en sensores de alta precisión semejantes a los extensómetros, permite pruebas muy rápidas y asegura la reproducción de las medidas cualquiera que sea la posición de a las ruedas en la placa de comprobación. The innovative conception of the force measurement system based on high-precision extensometer-type sensors makes for very speedy testing and ensures measurement reproducibility whatever the position of the wheels on the test plate.

RAV RT 202 Les grandeurs caractéristiques mesurées sont: Poids de chaque roue et de l essieu. Pourcentage d adhérence de chaque roue. Pourcentage de différence de l adhérence des roues de chaque essieu. Fréquence de résonance du système (correspondant à la situation de force minimale transmise au terrain). Estas unidades son capaces de comprobar: Peso por rueda y por eje Porcentaje de adherencia de rueda única. Diferencia porcentual de adherencia entre las ruedas de un mismo eje. Frecuencia de resonancia del sistema (correspondiente a la situación de mínima fuerza transmitida al suelo) These units are suitable for testing: Weight of the single wheels and axle Percentage grip of single wheels Grip percentage difference on the wheels of a single axle System resonance frequency (corresponding to situation of minimum force transmitted to ground)

m/km PLAQUE DE RIPAGE RT 320IN PLATAFORMA DE CONVERGENCIA DINÁMICA RT 320IN SIDE SLIP TESTER RT 320IN 1 Km L appareillage est composé d une plate-forme de mesure et d une plate-forme passive et consent un contrôle rapide de l alignement des roues pour déterminer la nécessité d un contrôle plus approfondi sur un système de contrôle électronique de la géométrie. L essai est réalisé au passage et permet de déterminer la dérive de la roue. Par dérive de la roue, on entend la translation latérale par rapport à la trajectoire idéale rectiligne sur une distance de 1 Km. La plate-forme passive permet d éliminer toute force latérale éventuelle déjà présente sur les roues et garantit donc la fiabilité et la répétitivité des résultats. Esta unidad consiste en una placa de medición y una de relajación, y asegura un control rápido del alineamiento de las ruedas del vehículo para determinar si hay necesidad de un diagnóstico más preciso en un equipo electrónico de alineado de dirección. El test de conducción determina el desplazamiento lateral de la rueda respecto a lo que sería un desplazamiento ideal de la misma a lo largo de un trayecto de un kilómetro. El propósito de la placa de relajación es liberar cualquier tipo de fuerza lateral que ya estuviera actuando en las ruedas, garantizando de esa forma la seguridad y la fiabilidad de los resultados. PLATE-FORME DE DERIVE DYNAMIQUE / PLATAFORMA DE CONVERGENCIA DINAMICA / SIDE SLIP TESTER 651 RT 320 844 45 DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA RT 320 Poids maximum au passage Peso máximo de tránsito Max. transit weight dan 2000 Transducteur de position Plage de mesure Poids Sensor de posición Campo de medición Peso Position sensor Measuring range Weight kω m/km kg 50 ±10 50 This unit consists of a measurement plate and a relaxation plate and ensures quick control of wheel alignment to determine any need for a more precise checkup on electronic wheel alignment equipment. This drive-over test determines the side slip of the wheel, by which is meant the side movement compared to an ideal straight course over a distance of 1 km. The purpose of the relaxation plate is to release any side forces already acting on the wheels, thereby ensuring the reliability and reproducibility of results. ACCESSOIRES / ACCESORIOS / ACCESSORIES RAV RT047 Mesureur de force à la pédale avec transmission par radio. Permet de mesurer l évolution de la force exercée sur la pédale du frein pendant toute la durée de l essai. Medidor de presión de pedal con radiotransmisión. Determina la distribución de la presión del pedal de frenado durante la prueba. Pedal pressure tester with radio transmission For determining the pressure pattern on the brake pedal during tests RAV RT045 Jeu de couvertures résistant au passage des véhicules pour RT 095-102-152. Capacité 4000 dan par essieu. Set de cobertura de rodillos para el RT 095-102-152. Capacidad de carga 4000 dan por eje. Drive over set for RT 095-102-152. Load capacity 4000 dan per axle. RAV RT046 Jeu de couvertures résistant au passage des véhicules pour RT105-155. Capacité 4000 dan par essieu. Set de cobertura de rodillos para el RT 105-155. Capacidad de carga 4000 dan por eje. Drive over set for RT105-155. Load capacity 4000 dan per axle. RAV RT048 Adaptateur podomètre pour frein à main Adaptador podometro para frein de mano Pedal pressure tester adapter for handbrake RT 047 RT 045 - RT 046 RT 048

AMPLIFICATION PAR L ADDITION D APPAREILLAGES AMPLIACIÓN DEL SISTEMA CON OTROS EQUIPOS EXPANDING THE SYSTEM WITH OTHER EQUIPMENT RAV RT401-RT402 Analyseur-opacimètre des gaz d échappement. Interfaçage avec unité de contrôle par sortie sérielle. Opacímetro analizador de gases de escape. Se conecta a la unidad de control con salida serial de datos. Exhaust fume analyseropacimeter Interfacing with control unit through serial output RAV RT450 Système pour le contrôle des phares Comprobador de luz Light tester RAV 604-644-603-643 Elévateurs électro-hydrauliques à ciseaux ayant les qualités requises pour les contrôles. Ils sont indispensables pour les contrôles visuels des éléments de la direction, des suspensions et des dessous de carrosserie des véhicules. Tous les élévateurs sont avec des plaques à jeux intégrées et sont disponibles dans les versions avec rail plat (RAV 604-644) et dans les versions pour l alignement des roues (RAV 603-643); tous les modèles sont entre autres disponibles aussi avec élévateur intégré (versions SI). Elevadores de tijera electrohidráulicos, indispensables para realizar inspecciones visuales de los componentes de dirección, suspensión y de los componentes inferiores de un vehículo. Todos los elevadores se completan con detectores de holguras integrados y están disponibles en las versiones con plataforma plana (RAV 604 644) y versiones de alineación total de ruedas (RAV 603 643) Todos los modelos están también disponibles con sistema de elevación incorporado (modelos SI). Electro-hydraulic scissor lifts, indispensable for performing visual inspections of vehicle steering components, suspensions and underbody parts. All the lifts are complete with built-in play detector plates and are available in flat platform versions (RAV 604-644) and wheel alignment versions (RAV 603-643); all the models are available complete with built-in wheel-free lift (SI models). R 200/I Plaques à jeux hydrauliques Detector de holguras hydraulico Play detector

1100 1900 UNITE DE CONTROLE / UNIDAD DE CONTROL / CONTROL UNIT 660 RT005 1100 660 560 RT009 560 660 RT011 560 DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE DATEN Carte d interface PC Interface de conexión a PC PC interface platine CPU Disque dur Moniteur à couleurs SVGA CPU Disco duro Monitor color SVGA CPU Hard Disk Farbmonitor SVGA Télécommande à rayons infrarouges Control remoto por infrarrojos Infrarot-Fernbedienung Imprimante Alimentation Poids Impresora Alimentación Peso Abdrücker Stromversorgung Gewicht RT003 RT005 RT009 RT011 - - PC BOARD Multilayer SMD 200 MHz Pentium/AMD KG - - 8,4 GB - 15 15 21 Optional Optional 3 3 3ph 220 V 50 Hz 22 kg 100 kg 110 kg 155 kg Banc de freinage a rouleaux Comprobador de frenos por rodillo Roller brake tester 278 691 651 378 801 651 378 21 691 651 278 378 21 801 651 278 15 460 462 300 Banc pour le controle des suspensions Comprobador de suspension Suspension tester 2472 700 800 700 2472 700 800 700 2472 700 800 700 700 2472 700 800 2472 550 915 550 RT 095/102/152 RT 095P/102P/152P RT 105/155 RT 105P/155P RT 202 DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA RT095/095P RT102/102P RT152/152P RT 105/105P RT 155/155P RT 202 Poids maximum d essai par essieu Poids maximum au passage par essieu Peso máximo de prueba por eje Peso máximo de tránsito por eje Max. test weight per axis Max. transit weight per axis dan dan 2500 4000 2500 4000 2000 4000 Force de freinage maximale Máxima fuerza de frenado Max. braking force N 5000 6000 7500 7000 7500 - Précision des cellules de charge Vitesse périphérique des rouleaux Precisión de las células de carga Velocidad de prueba Load cells accuracy Test speed % km/h ± 0,1 5,2 ± 0,1 5,2 ± 0,1 - Moteurs Motores Motors kw 2x3 2 x 4 2 x 5,5 2 x 4 2 x 5,5 2 x 2,6 Diamètre des rouleaux Revêtement des rouleaux Coefficient d adhérence Diámetro del rodillo Cobertura del rodillo Coeficiente de rozamiento Roller diameter Roller coating Coefficient of friction mm 202 (A) > 0,7 204 (A) > 0,7 - - - Alimentation Alimentación Power supply 380 V 50 Hz 3 Ph Poids Peso Weigh kg 385/415 385/415 390/420 385/415 390/420 350 Plage de fréquence d essai Rango de frecuencia de prueba Test frequency range Hz - - 25 0 (A) Revêtement synthétique avec cristaux de silice / (A) Revestimiento sintético con cristales de silicio / Synthetic covering with silicium crystalls s.p.a. 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia - Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 P.O.B. 1690-40100 Bologna - Italia - e-mail: rav@ravaglioli.com - http://www.ravaglioli.com Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des modifications. Les figures reproduites sont à titre purement indicatif. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.