ACCORD ENTRE LE CONSEIL FEDERAL SUISSE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL. EN MATIERE DE MIGRATION (Accord de transit)

Documents pareils
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès

Article 13 Les points non traités par la présente convention sont régis par la législation interne de chaque Etat.

CONTRAT DE PRESTATION DE RECHERCHE

PROTOCOLE RELATIF A LA COUR DE JUSTICE DE LA CEDEAO

CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE FRANCAISE ET LE ROYAUME DU MAROC RELATIVE AU STATUT DES PERSONNES ET DE LA FAMILLE ET A LA COOPERATION JUDICIAIRE

ACCORD RELATIF AU COMPTE ÉPARGNE TEMPS A LA CDC

Identification : ERDF-FOR-CF_41E Version : V1 Nombre de pages : 8. Document(s) associé(s) et annexe(s)

BICIGUINET V5 Particuliers Conditions Générales VERSION

L'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) et le Gouvernement des États-Unis d'amérique, ci-après dénommés les "Parties",

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

CONSEIL DE L'EUROPE COMITÉ DES MINISTRES RECOMMANDATION N R (87) 15 DU COMITÉ DES MINISTRES AUX ÉTATS MEMBRES

CONDITIONS GENERALES DE VENTE ET D UTILISATION RELATIVES A L UTILISATION D AUTOBIZ-DIRECT

DU 3 JUILLET 1978 RELATIVE AUX CONTRATS DE TRAVAIL, LA CONVENTION COLLEC- MENSUEL GARANTI AUX OUVRIERS EN CAS D'INCAPACITE DE TRAVAIL

CONTRAT DE MAINTENANCE

CONTRAT DE DOMICILIATION Spécimen sans valeur légale

Traité établissant une Constitution pour l'europe

LOI DU 3 JUILLET 1978 RELATIVE AUX CONTRATS DE TRAVAIL, LA CONVENTION D'UN SALAIRE MENSUEL GARANTI A CERTAINS EMPLOYES EN CAS

ANNEXE II ARTICLE 33 ENTRÉE EN VIGUEUR ET DURÉE DE L'ENTENTE

ACCORD SUR LES RELATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DE L'ESPAGNE

Objet : Mise en place d'un régime collectif de remboursement de frais de santé à adhésion obligatoire.

Articles-CODE DES ASSURANCES

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

SIGNEE A PARIS LE 15 MARS 1982 Décret n du 8 juillet 1983 (publié au J.O. du 19 juillet 1983, p. 2222)

CONVENTION DE STAGE EN ENTREPRISE EN FRANCE MÉTROPOLITAINE ANNÉE SCOLAIRE... /...

4./4/14 DE DROIT AÉRIEN. (Montréal, 26 CONVENTION SURVENANT. (12 pages) DCTC_WP_DCTC_

FORMULAIRE STANDARD DE LA GARANTIE, COMPAGNIE D ASSURANCE DE L AMÉRIQUE DU NORD ENTENTE SUR LES MESURES D ATTÉNUATION

Règlement des prêts (Adopté par le Conseil d administration par la Résolution 1562, le 14 novembre 2013)

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

N de convention Audencia/MAE à rappeler pour toute candidature : 97/08

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

Site CONDITIONS GENERALES DE VENTE E-BOUTIQUE

L assurance en temps réel

Convention sur la réduction des cas d apatridie

CONTRAT DE SERVEUR DEDIE HEBERGEMENT GESTION DE NOM DE DOMAINE ET MAIL

CONDITIONS PARTICULIERES

Projet d'accord relatif à l'aide pour la défense mutuelle entre les États-Unis et la CED (Mai 1954)

STATUT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. Article premier Dispositions générales SECTION 1. ORGANISATION DU TRIBUNAL. Article 2 Composition

CONVENTION PORTANT CREATION DE L'AGENCE PANAFRICAINE DE LA GRANDE MURAILLE VERTE

COMPTES ETRANGERS EN DINARS ET COMPTES ETRANGERS EN DEVISES CONVERTIBLES. sont subordonnés à l'autorisation de la Banque Centrale de Tunisie (1).

1 - PREAMBULE - OBJET

COMMUNICATION DE LA COMMISSION RELATIVE A LA METHODOLOGIE D ANALYSE DES AIDES D ETAT LIEES A DES COUTS ECHOUES

Fiche n 7 : Que faire pour être indemnisé par les assureurs?

CONDITIONS GENERALES DE VENTES -REFERENCEMENT NATUREL

Traduction 1

PROCEDURE D AGREMENT EN QUALITE DE BANQUE ET ETABLISSEMENT FINANCIER

Il s'agit d'un accident survenu dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice des fonctions (art de la loi n du 26 janvier 1984).

CONDITIONS PARTICULIERES DES OFFRES 100% GRATUITES

ACCORDS DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA FRANCE ET LE CANADA

LOIS ET DECRETS PUBLIES DANS LA FEUILLE OFFICIELLE

TERMES D'UTILISATION :

01_15. Directive sur la poursuite contre un mineur

AVIS DE CHANGE N 5 DU MINISTRE DU PLAN ET DES FINANCES RELATIF AUX COMPTES DE NON-RESIDENTS. ( Publié au J.O.R.T. du 5 octobre 1982 )

Conditions de vente 11:08:34 12/02/2015

Et les conférences : Conférence des Présidents d Université (CPU), Conférence des Directeurs des Ecoles Françaises d Ingénieurs (CDEFI),

VILLE DE FROUARD PRESTATIONS NETTOYAGE DES VITRES DES BATIMENTS COMMUNAUX CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES (C.C.A.

Le Conseil des Ministres

Politique d'enregistrement en.paris

ROYAUME DU MAROC FONDATION MOHAMMED VI POUR LA PROMOTION DES ŒUVRES SOCIALES DE L ÉDUCATION FORMATION

PROTOCOLE D ACCORD CONCERNANT LE COMPTE EPARGNE TEMPS

Loi organique relative à la Haute Cour

CONVENTION PORTANT SUR L INSTRUCTION DES AUTORISATIONS D OCCUPATION ET D UTILISATION DU SOL

DOSSIER D'ADHESION BOURSE DES DEMENAGEMENTS

SUPPLEMENT TRADING ELECTRONIQUE

CONTRAT DE GARANTIE & MAINTENANCE D un logiciel Informatique Spécifique

TABLEAU COMPARATIF. Texte de la proposition de loi. Proposition de loi relative aux contrats d'assurance sur la vie.

CONTRAT DE PRESTATIONS DE SERVICES EN INGENIERIE INFORMATIQUE

CONVENTION DE COLLABORATION DE RECHERCHE

Conditions générales. Utilisateurs de machine à affranchir

MENTIONS OBLIGATOIRES EN VERTU DE LA LOI DE LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR

Serveur Hôte : Serveur physique configuré et administré par GROUPE PULSEHEBERG.

Ministère de la culture & de la communication Département de l'information & de la communication

DIRECTION GÉNÉRALE DES FINANCES PUBLIQUES INSTRUCTION DU 9 MARS B-13-12

1.2 - LES TIERS OPERATEURS Pour le fonctionnement du SERVICE, les parties ont recours également aux services de TIERS OPERATEURS :

Loi sur l'archivage (LArch)

CONTRAT DE RACCORDEMENT A LA STATION CENTRALE DE SURVEILLANCE DE SECURITY MONITORING CENTRE

Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre la République de Serbie et le Royaume de Belgique

CONVENTION DE STAGE-TYPE

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 2 juillet 2002 (OR. da/en) 10307/02 EUROPOL 46

Règlement de l action solidaire et sociale

CLUB SOCIAL DE LA SOCIÉTÉ DE L'ASSURANCE AUTOMOBILE DU QUÉBEC (C.S.S.A.A.Q.) INC. RAPPORT DE MISSION D'EXAMEN ET ÉTATS FINANCIERS 31 AOÛT 2012

TIEN DES DROITS DES TRAVAILLEURS EN CAS DE CHANGEMENT D'EMPLOYEUR DU FAIT D'UN TRANSFERT CONVENTIONNEL D'ENTREPRISE ET REGLANT LES

Politique d enregistrement du.bzh

REGLEMENT DE CONSULTATION. MAPA SEPDE - DéGéOM

Article 1 : Relations contractuelles entre les parties

Conditions Générales de Vente

Rabat, le 30 décembre 2005 CIRCULAIRE 4976/222

Politique de l'acei en matière de règlement des différends relatifs aux noms de domaine Version 1.3 (le 22 août 2011) ARTICLE 1 INTRODUCTION

CHARTE D UTILISATION DE GÉOANJOU : PLATEFORME MUTUALISEE POUR LE PARTAGE

CONDITIONS GENERALES DE L'OFFRE octobre 2011 PORTAGE DE REPAS DRÔME - DOUCE VIE SERVICES A LA PERSONNE page 1/6

CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE

Conditions générales d'utilisation des services de P4X SPRL:

CONTRAT DE DOMICILIATION

30 AVRIL Loi relative à l'occupation des travailleurs étrangers (M.B. 21 mai 1999) - coordination officieuse au 1 er juillet 2011

CONTRAT DE MAINTENANCE INFORMATIQUE MISE A JOUR SITE INTERNET

C Date d'entrée en vigueur : 8 novembre 1946.

SÉNAT PROJET DE LOI ADOPTÉ PAR LE SÉNAT

ACCORD NATIONAL du 19 septembre 2001 sur le compte épargne-temps dans les exploitations et entreprises agricoles

Transcription:

ACCORD ENTRE LE CONSEIL FEDERAL SUISSE ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL EN MATIERE DE MIGRATION (Accord de transit) Le Conseil fédéral suisse d'une part, et Le Gouvernement de la République du Sénégal d'autre part, ci-après nommés «parties contractantes», Désireux de développer la coopération entre leurs deux pays en matière de migration dans le respect des droits et garanties prévus par les lois et règlements en vigueur, Soucieux de mieux gérer cette migration en tenant compte des obligations découlant des conventions et des traités internationaux, Sont convenus des dispositions qui suivent :

I - Dispositions générales Article 1 er : Champ et modalités d'application (1) Le présent accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Sénégal s'applique également à la Principauté du Liechtenstein, la Suisse étant habilitée, en vertu des traités bilatéraux en vigueur entre la Confédération et la Principauté du Liechtenstein, à mener à bien les missions confiées aux parties contractantes en application du présent accord. (2) Un protocole détermine les modalités d'application dudit accord. Article 2 : Définitions (1) L'expression «ressortissants d"etats tiers» s'applique aux ressortissants des Etats de la Communauté économique des Etats de l'afrique de l'ouest (CEDEAO) et des autres Etats africains étrangers à la République du Sénégal, à la Suisse et au Liechtenstein. (2) L'expression «territoire de la partie requérante» s'entend du territoire de la Confédération suisse et de la Principauté du Liechtenstein. (3) L'expression «partie contractante requise» s'applique à la République du Sénégal. II - Transit de ressortissants d'etats tiers en situation irrégulière en vue du rapatriement dans le pays d'origine Article 3 : Conditions requises au transit (1) La partie contractante requise autorise, à la demande de la partie contractante requérante, le transit sous ou sans escorte de ressortissants d'etats tiers frappés d'une décision de renvoi ou d'interdiction d'entrer sur le territoire de la partie requérante.

(2) Le transit des personnes mentionnées à l'alinéa 1 ne peut être demandé et fait spécifiquement l'objet d'un refus : - lorsqu'il y a lieu de croire que l'intéressé serait exposé, dans l'etat de destination ou dans un éventuel Etat de transit, à des traitements inhumains ou à une peine de mort ou qu'il serait menacé dans son intégrité corporelle ou dans sa liberté en raison de sa nationalité, de sa confession, de sa race ou de ses convictions politiques ; - lorsque les règles d'extradition s'appliquent. (3) Le voyage du ressortissant d'un Etat tiers vers le pays de destination est sous l'entière responsabilité de la partie contractante requérante, qui s'engage à réadmettre cette personne si, pour une raison quelconque, elle est dans l'impossibilité de poursuivre son voyage à travers d'éventuels pays de transit et que le pays de destination ne peut la réadmettre. (4) Dans l'hypothèse où l'un des cas énoncés à l'alinéa 2 serait découvert a posteriori, les personnes admises en vue du transit peuvent être remises à la partie requérante, et ce, même si cette dernière a reçu une garantie de transit préalable. (5) Le transit s effectuant exclusivement par voie aérienne, l'autorisation de transit délivrée par la partie requise vaut visa de transit. Article 4 : Demande d'autorisation de transit La demande d'autorisation de transit de personnes frappées d'une décision de renvoi ou d'interdiction d'entrer sur le territoire est transmise directement entre les autorités concernées, dans les conditions précisées par le protocole d'application. Article 5 : Transit sous escorte (1) Lorsque le transit s'effectue sous escorte, les agents d'escorte de la partie requérante assurent leur mission en civil, sans arme, munis de l'autorisation de transit et de leur ordre de mission. (2) La garde et l'embarquement de l'étranger sont assurés par les agents d'escorte, avec l'assistance et sous l'autorité de la partie contractante requise. (3) Sous certaines conditions, et en accord avec les agents d'escorte, la garde et l'embarquement des intéressés peuvent être confiés à la partie requise.

Article 6 : Transit sans escorte Le transit sans escorte, la garde et l embarquement des personnes renvoyées sont assurés par les représentants de la partie contractante requise, sous réserve de l'accord préalable de cette partie. Article 7 : Attente dans la zone de transit (1) Lorsqu'elles déterminent l'itinéraire en vue du transit d'un ressortissant d'un Etat tiers, les parties contractantes veillent à ce que l'attente dans les zones de transit de la partie requise soit la plus courte possible, 72 heures au maximum. (2) Lorsque, au moment d'un transit, une personne frappée d'une décision de renvoi ou d'une interdiction d'entrer sur le territoire se refuse à embarquer ou est dans l'impossibilité de le faire, la partie requérante peut : - soit reprendre l'étranger immédiatement ou dans un délai maximum de 24 heures à compter de la constatation du refus ou de l'impossibilité ; - soit demander à la partie requise de procéder à un nouvel embarquement et, dans l attente, d assurer la garde de cette personne dans la zone de transit. La durée de la garde ne peut excéder le temps strictement nécessaire à l'organisation du départ à l'étranger et, en tout état de cause, 48 heures à compter de son arrivée à l'aéroport. Si la partie requise ne donne pas suite à cette requête, la partie requérante est tenue de reprendre sans délai ou, en cas de force majeure, dans un nouveau délai de 24 heures, le ressortissant d'un Etat tiers dont elle avait sollicité le transit. La durée totale de l'attente dans la zone de transit de l'aéroport ne doit pas excéder 72 heures. Article 8 : Modalités de séjour (1) Le ressortissant de l'etat tiers en transit est hébergé dans les locaux prévus à cet effet. (2) Le ressortissant de l'etat tiers a la possibilité de téléphoner à l'extérieur y compris à la représentation diplomatique de la Partie requérante. (3) Les modalités pratiques de séjour sont précisées dans le protocole d'application. Article 9 : Transmission de l'information une fois le transit achevé Dans le cadre de leur participation à l'exécution d'une décision de renvoi ou d'une interdiction d'entrer sur le territoire, les autorités de l Etat de transit communiquent aux autorités de l Etat requérant tous les éléments concernant des incidents survenus au cours de l'application de ces décisions et ayant nui au bon déroulement du transit.

Article 10 : Obligation d'identification des agents d'escorte Les agents d escorte, qui, en vertu du présent accord, remplissent leur fonction sur le territoire de l'etat requis, doivent toujours être en mesure de justifier de leur identité, de leur qualité et de la nature de leur mission en présentant l autorisation de transit délivrée par l Etat requis. III - Collaboration visant à confirmer la nationalité de ressortissants d Etats tiers en vue du transit Article 11 : Entrée sur le territoire et vérifications (1) Dans le but de confirmer la nationalité de ressortissants d Etats tiers et de dresser les documents de voyage, des vérifications peuvent être menées sur le territoire de l'etat de transit, par les autorités de cet Etat. Les agents de l'etat requérant appuient si nécessaire les agents de l'etat requis dans leurs vérifications. (2) La partie requérante ne doit utiliser une telle procédure qu'une fois que ses autorités d'exécution ont épuisé tous les moyens habituels pour obtenir un document de voyage auprès de la représentation diplomatique ou consulaire compétente de l'etat d'origine de l'intéressé. Article 12 : Demande de vérifications Afin de confirmer la nationalité de l'intéressé, l'etat requérant adresse une demande de vérifications, en même temps qu'une demande d'autorisation de transit à l'etat requis, prévue à l'article 4, dans les conditions fixées par le protocole d'application. IV - Protection des données personnelles Article 13 : Utilisation confidentielle des données personnelles (1) Les données personnelles nécessaires à l'application du présent accord doivent être traitées et protégées conformément aux législations sur la protection des données en vigueur dans les deux Etats signataires et aux conventions internationales applicables en la matière auxquelles les deux parties contractantes sont liées.

Dans cette optique : a) La partie contractante requise n'utilise les données personnelles communiquées qu'aux fins prévues par le présent accord. b) Chacune des parties contractantes fournit, à la demande de l'autre partie, des renseignements sur l'utilisation des données personnelles communiquées. c) Les données personnelles communiquées ne peuvent être utilisées que par les autorités chargées de l'application de cet accord. d) La partie contractante requérante est tenue de s'assurer de l'exactitude des données à transmettre ainsi que de leur nécessité et de l'adéquation aux buts poursuivis par leur communication. A cet égard, il convient de tenir compte des restrictions à la transmission prévues dans le droit national en la matière. S'il s'avère que des données inexactes ont été transmises ou que la communication de ces données n'était pas autorisée, le destinataire doit en être avisé immédiatement. Ce dernier est alors tenu de procéder à la rectification des données ou à leur destruction si nécessaire. e) A sa demande, la personne concernée sera informée des données personnelles existant à son sujet et de l'affectation prévue de ces données, dans les conditions définies par le droit interne de la partie contractante saisie par cette personne. f) Les données personnelles transmises ne seront conservées qu'aussi longtemps que l'exige le but dans lequel elles ont été communiquées. Les deux parties contractantes s'engagent, une fois le transit achevé, à transmettre, un rapport écrit sur l'utilisation des données personnelles traitées dans le cadre de la procédure de transit. g) Les deux parties contractantes sont tenues de protéger efficacement les données personnelles transmises contre l'accès non autorisé, les modifications abusives et la communication non autorisée. Dans tous les cas de figure, les données transmises bénéficient d'un niveau de protection équivalent à celui dont jouissent les données de même nature dans la législation de la partie requérante. (2) Ces informations doivent concerner exclusivement a) Les données personnelles de la personne frappée d'une décision de renvoi et, éventuellement, celles de ses père et mère : nom, prénom, le cas échéant, nom antérieur, surnom ou pseudonyme, date et lieu de naissance, sexe, nationalité ;

b) La pièce d'identité, le passeport ou d'autres documents d'identification ou de voyage ; c) Les autres données nécessaires à l'identification de la personne frappée d'une décision de renvoi ou d'une interdiction de séjour ; d) Les lieux de séjour et les itinéraires ; e) Les autorisations de séjour ou les visas accordés à l'étranger. V - Coûts Article 14 : Prise en charge des coûts (1) Les frais résultant du transit sont à la charge de la partie requérante. En particulier sont à sa charge : - les frais de transport jusqu'à la frontière du pays de destination ainsi que les coûts liés à un éventuel retour ; - les frais de séjour, notamment l'hébergement, le transport, le téléphone ; - les frais liés aux vérifications prévues au Chapitre III du présent accord. (2) La partie requérante s'engage à assurer la prise en charge immédiate des frais médicaux et chirurgicaux urgents et indispensable de l'intéressé pendant le transit. Article 15 : Prestations spéciales Les frais découlant d'autres prestations que celles mentionnées à l'article 14, fournies par la partie requise au cours du transit, sont réglés d'accord partie. VI - Dispositions finales Article 16 : Coopération (1) Les autorités compétentes des parties contractantes coopèrent et se consultent tant que cela est nécessaire à l'application du présent accord.

(2) Chaque partie peut demander la participation d'experts des deux gouvernements afin de résoudre les questions relatives à la mise en œuvre du présent accord. Article 17 : Modalités d'application du présent accord (1) Le protocole fixant les modalités d'application du présent accord mentionne également : - les aéroports susceptibles d'être utilisés pour le transit des intéressés, - les autorités centrales ou locales habilitées à traiter les demandes de transit, - les délais de traitement des requêtes, - les procédures de règlement des coûts. (2) Toute modification du protocole et de ses annexes s effectue, entre les ministères compétents, par la voie diplomatique. Article 18 : Incidence sur d'autres conventions internationales Le présent accord n'affecte pas les obligations des parties contractantes découlant : a. d'autres accords internationaux d'admission, de réadmission ou de transit des ressortissants étrangers ; b. de l'application des dispositions de la Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés, telle qu'amendée par le Protocole de New-York du 31 janvier 1967 ; c. de l'application des dispositions des accords souscrits par les Parties dans le domaine de la protection des Droits de l'homme, ou d'un quelconque accord international. Article 19 : Entrée en vigueur (1) Chacune des parties contractantes notifie à l'autre l'accomplissement de ses procédures constitutionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord. Ce dernier prend effet trente (30) jours après la date de la dernière notification.

(2) Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé avec un préavis écrit de trois mois, la dénonciation par l'une des deux parties contractantes valant également pour la Principauté du Liechtenstein. Article 20 : Modification et suspension de l'accord (1) Le présent accord peut être modifié par les parties contractantes par voie de négociation. (2) Chacune des parties contractantes peut, par notification écrite adressée à l'autre partie, suspendre le présent accord pour des raisons impérieuses telles que la protection de la sûreté de l'etat, de l'ordre public ou de la santé publique. Les parties contractantes s'informent sans tarder, par la voie diplomatique, d'une telle décision. (3) La suspension prend effet le premier jour du mois suivant la réception de la notification venant de l'autre partie contractante. Article 21 : Règlement des différends Tout différend au sujet de l'interprétation ou de l'application du présent accord est réglé par voie de négociation diplomatique. En foi de quoi, les plénipotentiaires des deux gouvernements ont apposé leur signature au bas du présent accord. Fait à Dakar, le 8 janvier 2003, en deux exemplaires rédigés en langue française. Pour le Conseil fédéral suisse, La Conseillère fédérale et Vice - Présidente du Conseil fédéral suisse Pour le Gouvernement de la République du Sénégal, Le Ministre d'etat, Ministre des Affaires étrangères, de l'union africaine et des Sénégalais de l Extérieur Ruth METZLER-ARNOLD Cheikh Tidiane GADIO