Spécialité : Etudes Orientales et Extrême-Orientales Parcours «Japonais» Année

Documents pareils
ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias.

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

SCIENCES DE L ÉDUCATION

LICENCE ADMINISTRATION PUBLIQUE. DROIT, ECONOMIE, GESTION

UE 1-1- Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières. UE Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières

MASTER PROFESSIONNEL

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT)

UNIVERSITE DE TOULON UFR FACULTE DE DROIT REGLEMENT D EXAMEN ANNEE 2012/2017 LICENCE DROIT MENTION DROIT GENERAL

Année Universitaire ère année de Master Droit Mention Droit Privé 1 er semestre. 1 er SEMESTRE 8 matières CM TD COEFF ECTS.

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain

2010/2011 MASTER 2 SPECIALITE 8 MEF (IUFM/UPV/INSHEA)

MASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008

MASTER Mention MEEF. «Métiers de l Enseignement, l Education et la Formation Second Degré». Spécialité : HISTOIRE-GEOGRAPHIE

MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

SCIENCES ECONOMIQUES ET GESTION

Spécialité Gestion de l'information et de la Documentation*

université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire licence mention Arts arts de la scène

Licences et Masters à l Université de Toulouse II-Le Mirail

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION

DROIT- ECONOMIE - GESTION. Sciences économiques. Sciences économique Santé, Emploi - Formation

METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES

L i c e n c e. Mention «Économie et de gestion» Diplôme Bac + 3. Parcours. Contacts. contact :

SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE. STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication. Parcours Informatique

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS

Titre du MASTER : Lettres, Langues et Sciences humaines Mention : Sciences de l Information et Métiers de la Culture Spécialité : Archivistique

master langues étrangères appliquées

MASTER 1 Mention : Droit de l'entreprise Spécialité : Droit & éthique des affaires Parcours RH Semestre 1

MASTER MANAGEMENT STRATEGIE, SPECIALITE CONSULTANT EN MANAGEMENT, ORGANISATION, STRATÉGIE

Métiers de la rédaction

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

MAQUETTE M2 PRO ILTS

Mention : French and European Union Law taught in English Specialité : Business and Taxation Law Année M2 Semestre 3

MASTER 2 MENTION MARKETING ET VENTE, PARCOURS MÉDIAS ET COMMUNICATION

Objectifs Contenu de la formation M1 et M2 Organisation de la formation

Master - Mention histoire et territoires - Dynamique et géographie des territoires (DYGITER)

REGLEMENT DU DIPLOME DE MASTER DROIT ECONOMIE GESTION MENTION "ECONOMIE APPLIQUEE"

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

Master Administration des Territoires et des Entreprises (ATE)

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

Master Etudes françaises et francophones

LICENCE ARCHEOLOGIE. skin.:program_main_bloc_presentation_label. skin.:program_main_bloc_objectifs_label. Mention : Histoire de l'art et archéologie

MASTER MANAGEMENT PARCOURS CONTRôLE DE GESTION ET SYSTEMES D'INFORMATION

SCIENCES POUR L INGENIEUR

Présentation du cursus Animateur de Cluster et de réseaux territoriaux Etat du 14 avril 2013

DROIT, ÉCONOMIE & GESTION MASTER DROIT DES COLLECTIVITÉS TERRITORIALES. Collectivités littorales.

Quelques exemples d utilisation de documents pédagogique multimédia pris en formation de formateurs à la méthodologie documentaire.

Métiers de l Enseignement en Économie et Gestion des organisations. Languedoc - Roussillon

MASTER DE PRODUCTION ET GESTION DE PROJETS EUROPÉENS EN ARTS DE L ECRAN

sommaire L organisation et la gestion des archives d entreprise...7

MASTER ENSEIGNEMENT Musique et Musicologie LETTRES ET SCIENCES HUMAINES. Une formation à votre rythme

Cours TD TP EC UE EC UE CC Mixte Introduction aux sciences de. 3 Environnement. 4 l'administration et de. Anglais 28 2

DOSSIER DE 2014/2015

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

MASTER MARKETING SPECIALITE MARKETING & COMMUNICATION

:SPECIMEN SPECIMEN SUPPLÉMENT AU DIPLÔME (ANNEXE DESCRIPTIVE AU DIPLÔME)

1 Master Pro bilingue «Intelligence et innovation culturelles»

Ceci constitue la seule assurance de validité scientifique.

MASTER MANAGEMENT PARCOURS MARKETING ET COMMUNICATION

Normes et description. des ressources continues et données d autorité Analyse de l information Recherche documentaire : méthodes et outils

DOSSIER DE DEMANDE DE VALIDATION D ACQUIS OU VA 13 EN VUE DE L ACCES A DIFFERENTS NIVEAUX DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Université Paris Dauphine rentrée Programmes ouverts aux étudiants Khâgne BL, AL et SHS -Candidatures sur dossier- Version 27/05/2011

Formation Informations pédagogiques Modalités diverses Objectifs

Décret n du 19 août 2013

Master Mention Etudes Politiques (IEP Aix-en-Provence)

MASTER MEEF ECONOMIE GESTION. Présentation

DROIT, ÉCONOMIE & GESTION MASTER DROIT DES AFFAIRES. Droit européen des affaires.

Modalités d inscription, de progression et de validation en licence et master : de l UFR ALLSH

MASTER 2 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Mention Psychologie. Spécialité : Recherches en psychologie

Master Former aux métiers de l enseignement et de la formation

Demande d inscription ANNEE UNIVERSITAIRE

LA LICENCE D ENSEIGNEMENT (LE)

DUT carrières sociales

Cursus de Master en Ingénierie de la Production Alimentaire. Une autre façon d accéder au métier d ingénieur

PROGRAMME BACHELOR BANQUE / FINANCE / ASSURANCE en 3 ans

Master Audiovisuel, communication et arts du spectacle

I. PRESENTATION DE LA CHAIRE

MASTER 2, MENTION MARKETING ET VENTE, PARCOURS COMMERCE DES VINS

Master Ressources Humaines

Sous réserve de validation par les instances de l Université. Information, Communication, Culture Euromédias

Esarc - Pôle formations à distance

MASTER Recherche Trinational Médias Communication Culture

UNIVERSITE PARIS 1 PANTHEON SORBONNE

Spécialité Stratégie et conseil en communication

accompagnement au piano

POURQUOI UNE LICENCE AFFAIRES INTERNATIONALES MARKETING MONDE ORIENTAL?

BOURSES DE PERFECTIONNEMENT A LA FORMATION ET A LA RECHERCHE. Bureau Maghreb 1. DISCIPLINE

S.T.A.P.S. S.T.A.P.S. Entraînement sportif. 213 h 162 h 171 h 180 h 546 h 240 h 141 h 165 h 180 h 546 h

2 ANNÉES intensives pour un Bachelor (BAC + 3) en management

MASTER 1. Spécialité Langues et Image. BAC Domaine :

OUVERTURE DE VACANCE

«Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience

ÉCONOMIE en Licence PRÉ-REQUIS ORGANISATION / VOLUME HORAIRE LES DÉBOUCHÉS DE LA FILIÈRE POURSUITES D ÉTUDES / PASSERELLES

Règlement spécifique des examens des Diplômes Européens de Compétences Professionnelles (D.E.C.P.)

Transcription:

Master Arts, Lettres, Langues et Communication Mention «Langues, Cultures et Interculturalité» Spécialité : Etudes Orientales et Extrême-Orientales Parcours «Japonais» Année 2014-2015 UNIVERSITE CHARLES DE GAULLE LILLE 3 UFR Langues, Littératures, Civilisations Étrangères Pôle Masters : 03.20.41.67.64. Bureau B0.559, niveau parc lci@univ-lille3.fr Responsable du parcours : noriko.berlinguez-kono@univ-lille3.fr

2

MAQUETTE UE1 3 ECTS UE2 9 ECTS UE3 9 ECTS UE4 9 ECTS S1 Méthodologie : Méthodologie documentaire Méthodologie de spécialité Séminaire de spécialité, d ouverture ou traduction : Études japonaises : textes et méthodes Séminaire de spécialité : Littérature et traduction, Logique de la langue japonaise Séminaire de spécialité : Société japonaise contemporaine, Le haïku moderne et contemporain UE1 3 ECTS UE2 9 ECTS UE3 9 ECTS UE4 9ECTS S2 Séminaire thématique transversal Séminaire de spécialité, d ouverture ou traduction : Traduction comparée, Littérature et traduction Séminaire de spécialité : Évolution de la langue japonaise, Question de la modernité japonaise Mémoire ou rapport d étape UE1 3 ECTS UE2 9 ECTS UE3 9 ECTS UE4 9 ECTS S3 Séminaire thématique transversal Séminaire de spécialité, d ouverture ou traduction : Littérature et traduction, Logique de la langue japonaise Séminaire de spécialité : Société japonaise contemporaine, Le haïku moderne et contemporain Rapport d étape UE1 24 ECTS UE2 6 ECTS S4 Mémoire Séminaire de spécialité : Évolution de la langue japonaise, Question de la modernité japonaise 3

M A S T E R 1 SEMESTRE 1 UE 1 Méthodologie Méthodologie documentaire Méthodologie de spécialité (1 au choix) : - civilisation - littérature - linguistique UE 2 Séminaire de spécialité ou d ouverture ou traduction Études japonaises : textes et méthodes Noriko Berlinguez-Kôno, Brigitte Lefèvre, Rie Takeuchi-Clément, Toshio Takemoto. Nombre d heures : 24 Langue d enseignement : français, japonais Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : Apprentissage des méthodes de recherche universitaire en études japonaises (littérature, linguistique, histoire et société). Initiation aux méthodologies disciplinaires (littérature, linguistique, histoire et sociologie) au travers de la lecture des textes (japonais, français, anglais). Recherches bibliographiques, lecture, traduction. Elle sera communiquée ultérieurement. CC (oral ou écrit). 4

UE 3 Séminaire de spécialité Littérature et traduction Brigitte Lefèvre Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : Traduction de textes contemporains. Réflexion théoriques et atelier de traduction. Préparer une traduction soignée des extraits distribués. Ricoeur, Paul, Sur la traduction, Paris, Bayard, 2004. Gile Daniel, La traduction, la comprendre, l apprendre, Paris, PUF, coll. Linguistique nouvelle, 2005, rééd. 2009. Launnay de, Marc, Qu est-ce que traduire? Paris, Vrin, coll. Chemins philosophiques, 2006. Revue : Actes de la recherche en sciences sociales, «Traduction : les échanges littéraires internationaux», n 144, sept. 2002, Paris, Seuil. Pym, Antony, Exploring Translation Theories Theories and Applications, London and New York, Routledge, 2010. CC (oral ou écrit) Logique de la langue japonaise Rie Takeuchi-Clément Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Elle sera donnée en cours. CC (oral ou écrit) 5

UE 4 Séminaire de spécialité Société japonaise contemporaine : mythes et réalités Noriko BERLINGUEZ-KONO Langue d enseignement : français, japonais, anglais. Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : - Apprendre à opérer une validation scientifique des études japonaises en sciences humaines et sociales. - Apprendre à formuler une problématique pertinente pour approfondir ses connaissances sur le Japon contemporain. - lecture critique des ouvrages sur la société japonaise à visée scientifique. - repérage des écueils à éviter dans les travaux des sciences humaines et sociales. - lecture sélective des ouvrages sur la société japonaise. Philippe Pelletier, Le Japon, collection Idées reçues, Éditions Le Cavalier Bleu, 2004. CC (oral ou écrit) Interpréter : le haïku moderne et contemporain Toshio Takemoto Langue d enseignement : japonais/français Licence Compétences visées : Être capable d interpréter le haïku moderne et contemporain. Analyse personnelle, suivie de la discussion et de la reprise de l enseignant en classe. Lecture et analyse du haïku moderne et contemporain, étude de la réception du haïku en France. Haïku d aujourd hui La lune et moi Chipot. D, M. Kemmochi, Seuil, 2011 (au programme) La haïku en France Poésie et Musique, (dirs.) J. THélot, L. Verdier, Kimé, 2011 Le haïku vu d ici Revue de science humaine 282, 2006. CC(oral ou écrit) 6

SEMESTRE 2 UE1 Séminaire thématique transversal : 1 au choix (Les descriptifs seront disponibles à la rentrée) : - Séminaire transversal en linguistique - Expressions théâtrales contemporaines - Le fait religieux - Les Amériques - La parole littéraire face à la dictature - Création et politique au XXe siècle UE 2 Séminaire de spécialité ou d ouverture ou traduction Traduction comparée Cinq Nô moderne de Mishima T. Takemoto Langue d enseignement : japonais/français M1 Compétences visées : Être capable d apprécier la visée esthétique des traductions diverses. La mise en regard de l original avec plusieurs traductions en vue de poser la question d intraduisible. Analyse, comparaison entre l original et les traductions, puis discussion pour proposer de traduire autrement le texte-source. (au programme) Mishima Yukio, Kindai nôgakusshû, Shinchô, 1968 Mishima Yukio, Cinq Nô modernes, tr. par Marguerite Yourcenar avec la collaboration de Jun Shiragi, 1984, Gallimard. Mishima Yukio, Cinq nôs modernes, tr. de Georges Bonmarchand, 1970, Gallimard. Mishima Yukio, Five Modern Nō Plays, tr. de Donald Keene, First Vintage international Edition, 2009 (A. A. Knopf, Inc., 1957. CC (oral ou écrit). Littérature et traduction Brigitte Lefèvre Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise 7

Compétences visées : Perfectionnement des compétences en traduction. Réflexion théorique et atelier de traduction de textes contemporains. Voir bibliographie S1 pour la théorie, les textes à traduire seront communiqués en cours. Elle sera donnée en cours. CC (oral ou écrit). UE 3 Séminaire de spécialité Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux Rie Takeuchi-Clément Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Elle sera donnée en cours. CC (oral ou écrit) Question de la modernité japonaise Noriko BERLINGUEZ-KONO Langue d enseignement : français, japonais, anglais Avoir obtenu avec succès la licence de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : Compréhension des textes spécialisés (histoire sociale et politique de l ère Meiji), apprentissage des termes spécialisés, initiation aux textes de l époque. - Lecture et analyse de textes en japonais - Mise en perspective des conceptions de l «égalité» et des pratiques concrètes - discussion 8

Se familiariser avec les notions de la démocratie au travers de lectures dans le domaine de l histoire des idées politiques. Elle sera communiquée ultérieurement. CC (oral ou écrit). UE 4 Mémoire ou rapport d étape 9

M A S T E R 2 SEMESTRE 3 UE 1 : Séminaire thématique transversal 1 au choix (Les descriptifs seront disponibles à la rentrée) : - Séminaire transversal en linguistique - Expressions théâtrales contemporaines - Le fait religieux - Les Amériques - La parole littéraire face à la dictature - Création et politique au XXe siècle - Penser la littérature - Histoire(s) du mensonge UE 2 Séminaire de spécialité ou d ouverture ou traduction Littérature et traduction Brigitte Lefèvre Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès le M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise équivalente au niveau 2 du Japanese Language Proficiency Test. Compétences visées : Traduction et lecture critique de textes d auteurs contemporains. Traduction, lecture de textes choisis. Traduction soignée des textes distribués et lectures. Elle sera donnée en cours. CC (oral ou écrit). 10

Logique de la langue japonaise Rie Takeuchi-Clément Langue d enseignement : français, japonais. Avoir obtenu avec succès le M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Elle sera donnée en cours. CC (oral ou écrit). UE 3 Séminaire de spécialité Société japonaise contemporaine : mythes et réalités Noriko BERLINGUEZ-KONO Langue d enseignement : français, japonais, anglais Avoir obtenu avec succès la M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : - Apprendre à opérer une validation scientifique des études japonaises en sciences humaines et sociales. - Apprendre à formuler une problématique pertinente pour approfondir les connaissances sur le Japon contemporain. - lecture critique des ouvrages sur la société japonaise à visée scientifique. - repérage des écueils à éviter dans les travaux des sciences humaines et sociales. - lecture sélective des ouvrages sur la société japonaise. Philippe Pelletier, Le Japon, collection Idées reçues, Éditions Le Cavalier Bleu, 2004. CC (oral ou écrit). Interpréter : le haïku moderne et contemporain T. Takemoto Langue d enseignement : japonais/français 11

Avoir obtenu avec succès le M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : Etre capable d interpréter le haïku moderne et contemporain. Analyse personnelle, suivie de la discussion et de la reprise de l enseignant en classe. Lecture et analyse du haïku moderne et contemporain, étude de la réception du haïku en France. Haïku d aujourd hui La lune et moi Chipot. D, M. Kemmochi, Seuil, 2011 (au programme) La haïku en France Poésie et Musique, (dirs.) J. THélot, L. Verdier, Kimé, 2011 Le haïku vu d ici Revue de science humaine 282, 2006. CC(oral ou écrit) UE 4 Rapport d étape SEMESTRE 4 UE 1 Mémoire UE 2 Séminaire de spécialité Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux Rie Takeuchi-Clément Langue d enseignement : français, japonais Avoir obtenu avec succès le M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Elle sera donnée en cours. 12

CC (oral ou écrit) Question de la modernité japonaise Noriko BERLINGUEZ-KONO Langue d enseignement : français, japonais, anglais Avoir obtenu avec succès le M1 de japonais (ou l équivalence). Compétence de langue japonaise Compétences visées : Compréhension des textes spécialisés (histoire sociale et politique de l ère Meiji), apprentissage des termes spécialisés, initiation aux textes de l époque. - Lecture et analyse de textes en japonais. - Mise en perspective des conceptions de l «égalité» et des pratiques concrètes - discussion. Se familiariser avec les notions de la démocratie au travers de lectures dans le domaine de l histoire des idées politiques. Elle sera communiquée ultérieurement. CC (oral ou écrit). 13

SÉMINAIRES DE SPÉCIALITÉ Semestre 1 : Études japonaises : textes et méthodes. p. 4 Littérature et traduction.. p. 5 Logique de la langue japonaise p. 5 Société japonaise contemporaine : mythes et réalités. p. 6 Interpréter : haïku moderne et contemporain. p. 6 Semestre 2 : Traduction comparée : Cinq Nô modernes de Mishima p. 7 Littérature et traduction... p. 7-8 Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux. p. 8 Question de la modernité japonaise. p. 8-9 Semestre 3 : Littérature et traduction.. p. 10 Logique de la langue japonaise. p. 11 Société japonaise contemporaine : mythes et réalités.. p. 11 Interpréter : haïku moderne et contemporain.. p. 11-12 Semestre 4 : Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux. p. 12 Question de la modernité japonaise. p. 13 SÉMINAIRES TRANSVERSAUX Tous les séminaires transversaux se dérouleront au 2 ème semestre. Les descriptifs seront disponibles à la rentrée. M1/M2 Séminaire transversal en linguistique Expressions théâtrales contemporaines Le fait religieux Les Amériques La parole littéraire face à la dictature Création et politique au XXe siècle M2/Doctorat Penser la littérature Histoire(s) du mensonge 14

Master Arts, Lettres, Langues et Communication Mention LANGUES, CULTURE et INTERCULTURALITE 1ère ANNÉE Année 2014-2015 Spécialité : Etudes Extrêmes-Orientales - Parcours : Japonais Fiche de confirmation d inscription dans les séminaires N Carte étudiant :... NOM :... Prénom :... Adresse :...... Téléphone :... Portable :... E-mail :. En présentiel A distance (précisez le motif ex. : erasmus, assistanat, etc.)... Année de la première inscription en M1 Japonais :.. SEMESTRE 1 : TOUTES LES UE SONT OBLIGATOIRES Cocher cette case si UE déjà validée : UE 1 Méthodologie : Méthodologie documentaire Méthodologie disciplinaire UE2 Séminaire de spécialité, d ouverture ou Traduction. Etudes japonaises : textes et méthodes UE 3 Séminaire de spécialité : Littérature et traduction Logique de la langue japonaise UE 4 Séminaire de spécialité : Société japonaise contemporaine Interpréter le haïku moderne et contemporain 15

Cocher cette case si UE déjà validée : SEMESTRE 2 : TOUTES LES UE SONT OBLIGATOIRES UE 1 - Séminaire thématique transversal : 1 au choix Création et politique au XXème siècle Le fait religieux Les Amériques Séminaire transversal en linguistique Expressions théâtrales contemporaines La parole littéraire face à la dictature UE2 Séminaire de spécialité, d ouverture ou Traduction. Traduction comparée : cinq Nô modernes de Mishima Littérature et traduction UE 3 Séminaire de spécialité : Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux Question de la modernité japonaise UE 4 Mémoire Sujet du mémoire :... Nom et signature du Directeur de recherche :... Fiche à retourner à l UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères Pôle Masters SIGNÉE par le directeur de recherche Sans le retour de cette fiche dûment complétée AUCUNE NOTE ne pourra être prise en compte dans le système informatique. 16

Master Arts, Lettres, Langues et Communication Mention LANGUES, CULTURE et INTERCULTURALITE 2ème ANNÉE Année 2014-2015 Spécialité : Etudes Extrêmes-Orientales - Parcours : Japonais Fiche de confirmation d inscription dans les séminaires N Carte étudiant :... NOM :... Prénom :... Adresse :...... Téléphone :... Portable :... E-mail :. En présentiel A distance (précisez le motif ex. : erasmus, assistanat, etc.).. Année de la première inscription en M2 Japonais :.. SEMESTRE 3 : TOUTES LES UE SONT OBLIGATOIRES Cocher cette case si UE déjà validée : UE 1 Séminaire thématique transversal : 1 au choix Attention ces séminaires se dérouleront au 2 ème semestre Création et politique au XXème siècle Le fait religieux Les Amériques Séminaire transversal en linguistique Expressions théâtrales contemporaines La parole littéraire face à la dictature Penser la littérature Histoire(s) du mensonge UE2 Séminaire de spécialité ou d ouverture : Littérature et traduction Logique de la langue japonaise UE 3 Séminaire de spécialité : Société japonaise contemporaine : mythes et réalités Interpréter : haïku moderne et contemporain UE 4 Rapport d étape 17

Cocher cette case si UE déjà validée : SEMESTRE 4 : TOUTES LES UE SONT OBLIGATOIRES UE 1 Mémoire et soutenance : Sujet du mémoire :... Nom et signature du Directeur de recherche :... UE2 Séminaire de spécialité Évolution de la langue japonaise et ses facteurs sociaux Question de la modernité japonaise Fiche à retourner à l UFR Langues, Littératures et Civilisations Etrangères Pôle Masters SIGNÉE par le directeur de recherche Sans le retour de cette fiche dûment complétée AUCUNE NOTE ne pourra être prise en compte dans le système informatique. 18