... Zubehör Aussenmontage Unterfahrschutz Dispositif anti-ancastrement Feuerlöscherkästen Coffre pour extincteurs Werkzeugkisten Coffres à outils Türrückhalter Arrêts de porte Auftritte Marchepieds Aufstiegsleitern Escaleaux, escaliers Griffe Poignées Haubenhalter Attaches capots Radkeile Cales de roue Zubehör zu Planenaufbauten Acc. pour bâches Unterleg-Schutzplatte Cales d appui 1 Ausgabe / Edition 2014
Dachspoiler und Seitenspoiler für Nutzfahrzeuge bis 3.5t Spoiler de toit et déflecteurs latérales pour des véhicules jusqu'à 3,5t Die perfekte aerodynamische Lösung für Ihren Lieferwagen. Aérodynamique parfaite pour votre véhicule utilitaire. IVECO Daily Fiat Ducato Ford Transit Renault Master Mercedes Sprinter Citroen Jumper Volkswagen Crafter Opel Movano Unsere Spoiler für Klein- Transporter zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht aus. Auf Wunsch lieferbar in Ihrer Fahrzeugfarbe (Acryl / Metallic). Nos spoilers pour les véhicules utilitaires sont caractérisés par leur légèreté. Sur demande disponible dans la couleur de votre véhicule (acrylique / métallique). 2 Ausgabe / Edition 2014
Dachspoiler und Seitenspoiler für Nutzfahrzeuge bis 3.5t Spoiler de toit et déflecteurs latérales pour des véhicules jusqu'à 3,5t Abmessungen Dachspoiler / Dimensions du spoiler de toit A1 T H1 A2 Varianten / Variantes A1 A2 H1 T regulierbar / réglable 55-95 cm regulierbar / réglable 75-95 cm 205 cm 205 cm 162 cm 162 cm 55-95 cm 75-95 cm 90 cm 90 cm fest / fixe 203 cm 175 cm 73 cm 90 cm Abmessungen Seitenflügel / Dimensions des déflecteurs latérales B H2 B D 151 cm 21 cm 11 cm H2 Verfügbare Modelle Type de voitures disponibles IVECO Daily I Fiat Ducato I Ford Transit I Renault Master I Mercedes Sprinter I Citroen Jumper I Volkswagen Crafter I Opel Movano kurze Fahrerkabine (GFK) / Cabine courte (GFK) Dachspoiler regulierbar von 55 bis 95 cm Spoiler de toit réglable de 55 95 cm Seitenflügel / Déflecteurs latérales IVECO Daily I Fiat Ducato I Ford Transit I Renault Master I Mercedes Sprinter I Citroen Jumper I Volkswagen Crafter I Opel Movano lange Fahrerkabine (GFK) / Cabine longue (GFK) Dachspoiler regulierbar von 75 bis 95 cm Spoiler de toit réglable de 75 à 95 cm Seitenflügel / Déflecteurs latérales Renault Master I Mercedes Sprinter I Citroen Jumper Volkswagen Crafter I Opel Movano kurze Fahrerkabine (ABS*) / Cabine courte (ABS*) Dachspoiler fest / Spoiler de toit fixe *Acrylnitril-Butadien-Styrol (Kunststoff / Caoutchouc) D 3 Ausgabe / Edition 2014
Grundausstattung / Equipment de base Teil Bezeichnung Artikel Nr. Gewicht Anz. pro Fahrzeug Dénomination No. comm. Poids Quantité par camion A Plankenprofil Alu eloxiert 3200 mm 623.500.0020 4.800 kg 4 Stück / pièces Profil protection latérale, alu anodisé 3600 mm 623.500.0025 5.400 kg 4 Stück / pièces 4000 mm 623.500.0030 6.000 kg 4 Stück / pièces 5200 mm 623.500.0032 7.800 kg 4 Stück / pièces 6000 mm 623.500.0034 9.000 kg 4 Stück / pièces B Endkappen für Plankenprofil 623.500.0850 0.070 kg 4 Stück / Pièces Embout courbéarrière C Abgleitprofil Alu 500 mm 623.500.0050 0.900 kg 2 Stück / Pièces Embout courbé alu 500 mm Abgleitprofil Alu 5000 mm 623.500.0055 9.500 kg 2 Stück / Pièces Embout courbé alu 5000 mm D Deckkappe Kunststoff 623.500.0800 0.050 kg 2 Stück / Pièces Capuchon plastique E Abgleitbogen Kunststoff 623.500.0052 0.300 kg 2 resp. / 4 Stück Embout courbé plastique 2 ou / 4 Pièces F Montagesatz 623.500.0300 2 Stk. / pro Halterung jeu de montage 2 Pièces / par support A Plankenprofil Alu Profil protection latérale, Alu B Endkappen für Plankenprofil Embout arrière, plastique C Abgleitprofil Alu 500 mm / 5000 mm Embout courbé, alu 500 mm/ 5000 mm D Deckkappe Kunststoff Capuchon plastique E Abgleitbogen Kunststoff Embout courbé, plastique F Montagesatz jeu de montage 4 Ausgabe / Edition 2014
623.500.0275 Seitenfahrschutzhalter komplett Protection latérale complet Typ VA, INOX - Aufhängung am Aufbau, klappbar Type VA, INOX - Suspension au coffre, repliable Teil / Pièce Bezeichnung / Dénomination Gewicht / Poids Anzahl pro Fahrzeug / Quantité par camion A Montagebock / Support 2.600 kg 4 Stück / Pièce B Aufhängung / Suspension Befestigung Schraubmontage / Fixation par vissage Ersatzteile / Pièces de rechange Montagesatz komplett zu Teil A 623.501.0020 a Federsteckbolzen 623.501.0011 Jeu de montage pour pièces A Boulon de ressort b Bundbuchsen (4 Stück) 623.501.0025 Douille à collet (4 pièces) Seitenfahrschutz komplett / Protection latérale complet Typ II, verzinkt - unter dem Fahrgestell durchgehend, klappbar Type II, zingué - en continu sous le châssis, repliable Teil Bezeichnung Artikel Nummer Gewicht Anz. pro Fahrzeug Pièce Dénomination No. Commande Poids Quantité par camion A Halterung senkrecht / Barre de fixation vert. 623.500.0230 1.800 kg 4 Stück / Pièces B Träger waagrecht / Traverses horizontales 623.500.0220 10.400 kg 2 Stück / Pièces C Abstützung / Console 623.500.0240 1.400 kg 4 Stück / Pièces Ersatzteile / Pièces de rechange a Federsteckbolzen 623.501.0010 c Bundbuchse (4 Stück) 623.501.0025 boulon de ressort Douille à collet (4 pièces) 5 Ausgabe / Edition 2014
623.500.0278 Seitenfahrschutzhalter komplett Protection latérale complet Typ VA, Edelstahl - Halterungs-Bauteile, Aufhängung an Aufbau, klappbar Typ inoxydable, suspension au coffre, repliable pièces de fixation Anzahl pro Fahrzeug Quantité par Camion 4 Stück / Pièces Länge / Longueur: Breite / Largeur: Höhe / Hauteur: 46 mm 136 mm 710 mm ca. 1.700 kg env. 6 Ausgabe / Edition 2014
Seitliche Schutzeinrichtung für Fahrzeuge der Klassen N2, N3, O3 und O4 Die seitliche Schutzvorrichtung (SSV) kann aus einer fortlaufenden, ebenen Fläche, aus Schienen oder einer Kombination von beiden bestehen. Die Aussenflächen müssen glatt, im wesentlichen steif, fest am Fahrzeug montiert und aus Metall oder einem anderen dafür geeigneten Material bestehen. Sie dürfen unter normalen Einsatzbedingungen nicht durch Vibration oder ähnliche Einflüsse ihre Position am Fahrzeug verändern. Anbauelemente des Fahrzeuges, wie. z.b. Kraftstoffbehälter, Lufttanks und Werkzeugkästen können als Bestandteil des SSV integriert werden, sofern ihre Abmessung und Eigenschaften den o.g. Richtlinien entsprechen. Brems-, Luft-, oder Hydraulikleitungen dürfen nicht an Elementen der SSV befestigt werden. Die Anbauausführung muss folgenden Anforderungen entsprechen: 1. Die seitliche Schutzvorrichtung darf die Aussenlinie eines Fahrzeuges nicht überschreiten. 2. Die Unterkante der Abweiselemente darf bei unbeladenen Fahrzeugen einen Maximalabstand von 550 mm zur Fahrbahnoberfläche aufweisen. 3. Die Abweisfläche hat einen nach innen gerichteten Abstand von nicht mehr als 120 mm bezogen auf die Fahrzeugaussenlinie. 4. Die SSV erstreckt sich im Bereich zwischen der Vorder- und Hinterachse eines Fahrzeuges. Sie beginnt nach max. 300 mm hinter den Profillinien der Vorderräder und endet mit einem Maximalabstand von 300 mm vor den Profillinien der Hinterräder. 5. Liegt das Abstandsmass 300 mm im vorderen Fahrzeugbereich innerhalb der Fahrerhauskontur, beginnt die Abweisfläche direkt anschliessend. Lediglich für kippbare oder elastisch aufgehängte Fahrerhäuser wird ein Abstandsmass von 100 mm eingeräumt. Überschreitet die Fahrerhausbreite die Aussenlinie des Aufbaus bzw. der SSV-Fläche, muss diese im vorderen Bereich in einem Winkel von max. 45 o nach innen gerichtet sein. 6. Beginnt die Abweisfläche in einem sonst offenen Raum, sind mehrteilige Profile durch eine senkrechte Verbindung nach vorne zu schliessen. Das Verbindungsstück weist hierbei eine nach innen gemessene Tiefe von mindestens 100 mm auf. 7. Abweisflächen sind grundsätzlich glatt auszuführen, sie dürfen jedoch z.b. Verstärkungssicken aufweisen und können durch um max. 10 mm hervorstehende Befestigungselemente wie z.b. Schrauben und Nieten unterbrochen sein. 8. Bestehen SSV aus mehreren in Längsrichtung folgenden Elementen, dürfen durch Anbauteile hervorgerufene Unterbrechungen nicht mehr als 25 mm betragen. Überlappungen weisen ggf. entgegen der Fahrrichtung. 9. Nach aussen weisende Elemente einer SSV sind mit mindestens R2.5 abgerundet. 10. Die SSV kann aus einem oder mehreren untereinander angeordneten Abweisflächen bestehen. Ihre Mindesthöhe beträgt für Fahrzeugklassen N2 und O3: 50 mm N3 und O4: 100 mm 11. Die Abweisprofile müssen genügend fest angebracht werden. Klapp- und Abnehmvorrichtungen sind erlaubt, sofern sie eine den Anforderungen entsprechende Festigkeit aufweisen. 12. SSV gewährleisten unter Aufbringung einer Prüflast von 1000 N eine max. Durchbiegung von 150 mm. Im Bereich der letzten 250 mm beträgt diese weniger als 30 mm. Die Prüflast wird durch einen Stempel mit einem Durchmesser von 210-230 mm aufgetragen. 7 Ausgabe / Edition 2014
Prescriptions de montage Protections latérales pour véhicules de classe N2, N3, 03 et 04. Prescriptions de montage selon la directive CEE 89/297. On entend par véhicules, aux fins de la directive sus nommée, tout véhicule à moteur des catégories N2 et N3 et les remorques de catégories 03 et 04 définies à l annexe l de la directive 70/156/CEE, destinés à circuler sur route, avec ou sans carrosserie et ayant une vitesse par construction supérieure 25km/h. Les véhicules des catégories N2, N3 03 et 04 doivent être construits et/ou équipés de manière à offrir, lorsqu ils sons complets, aux usagers non protégés de la route (piétons, syslistes et motocyclistes) une protection efficace contre le risque de tomber sous une partie latérale du véhicule et de passer sous les roues. La directive ne s applique pas: aux tracteurs pour semi-remorque, aux remorques spécialement conçues et construites pour le transport de charges très longues, de longueur indivisible, comme de bois de construction, les barres d acier, etc... aux véhicules conçus et construits à des fins spéciales et qu il n est pas possible, pour des raisons pratiques, d équiper d une telle protection latérale. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.1.1 2.4.1.2 2.4.1.3 2.4.2 2.4.3 Ce dispositif ne doit pas accroître la largeur hors tout du véhicule et la partie prinsipale de sa face externe ne doit pas être en retrait de plus de 120 mm par rapport au plan le plus extérieur (largeur maximale) du véhicule. Su rcertains véhicules, son extrémité avant peut ètre incurvée vers l intérieur, confomément aux points 2.4.2 et 2.4.3. Son extrémité arrière ne doit pas être en retrait de plus de 30mm par rapport au flanc des pneumatiques arrière situés le plus à l extérieur (non compris tout renflement des pneumatiques à proximité du sol sur au moins les 250 m les plus ä l arrière. La face externe au dispositif doit être lisse, essentiellement plane ou ondulée horizontalement et, autant que possible, continue de l avant vers l arrière; les parties adjacentes peuvent toutefois se chevaucher à condition que l arête de chevauchement soit tournée vers l arrière ou vers le bas, ou un espace libre de 25 mm de long au plus peut être aménagé à condition que la partie arrière ne soit pas en saillie de plus de 10 mm par rapport à la surface, et d autres éléments peuvent en saillie dans la même limite à condition d ètre lisses et également arrondis; tous les bords et coins externes doivent faire des arrondis d un rayon d au moins 2,5 mm (testés comme prévu dans la directive 74/483/CEE) Le dispositif peut ètre constitué d une surface plane continue ou d un ou plusieurs longerons horizontaux, ou d une combinaison des deux; lorsqu il s agit de longerons, ils ne doivent pas être distants de plus de 300 mm et ils doivent avoir: une hauteur minimale de ou mm pour les véhicules des catégories N2 et 03 une hauteur minimale de 100 mm pour les véhicules des catégories N3 et 04 pour lesquels ils doivent être essentiellement plat; les combinaisons surfaces/longerons doivent constituer une protection latérale continue, sous réserve toutefois du point 2.2. Le bord avant du sispositif de protection latérale doit être construit comme suit: Il doit se trouver: sur un véhicule automobile: à 300 mm au plus en arrière du plan transversal vertical tangent à la partie la plus arrière du pnumatique de la roue située immédiatement devant le dispositif; sur une remorque à timon: à 500 mm au plus en arrière du plan défini au point 2.4.1.1; sur une semi-remorque: à 250 mm au plus en arrière du plan transversal médian de la béquille, s il y a une, mais en aucun cas la distance entre le bord avant et le plan transversal passant par l axe du pivot d attelage dans sa position la plus en arrière ne doit dépasser 2,7 m. Lorsque le bord avant se trouve dans un espace libre par ailleurs, il doit consister en un élément vertical continu couvrant toute la hauteur de la protection latérale. Les faces externes et avant de cet élément doivent mesurer au moins 50 mm vers l arrière et être incurvées de 100 mm vers l intérieur lans le cas des véhicules de catégories N2 et 03; dans le cas des véhicules des catégories N3 et 04 > elles doivent mesurer au moins 100 mm vers l arrière et être incurvées de 100 mm vers l intérieur. Sur un véhicule automobile où la cote de 300 mm définie au point 2.4.1.1 tombe dans le plan de la cabine, la protection latérale doit être construite de façon à rejoindre les panneaux de la cabine et, si nécessaire, être incurvée vers l intörieur selon un angle ne dépassant pas 45. Un espace libre de 100 mm sera permis entre le bord avant et les panneaux de la cabine, lorsqu il s agit de cabines suspendues ou de cabines basculantes. Dans ce cas, les dispositions du point 2.4.2 ne s appliquent pas. 8 Ausgabe / Edition 2014
2.4.4 2.5 2.6 2.7 2.7.1 2.7.2 2.7.3 2.8 2.8.1 2.9 2.10 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Sur un véhicule automobile où la cote de 300 mm définie au point 2.4.1.1 tombe derrière la cabine et où la protection latérale est, au gré du constructeur, prolongée vers l avant comme indiqué au point 2.4.3, il doit être satisfait aux prescriptions du point 2.4.3. Le bord arrière de la protection latérale ne doit pas se trouver à plus de 300 mm en avant du plan transversal vertical tangent à la partie la plus avant du pneumatique de la roue située immédiatement derrière la protection; il n est pas prescrit d élément vertical continu pour le bord arrière. Le bord inférieur de la protection latérale ne doit en aucun point ètre situé à plus de 550 mm au-dessus du sol. Le bord supérieur de la protection latérale ne doit pas être situé à plus de 500 mm au-sessus de la partie de la structure du véhicule par où passe un plan vertical tangent à la face externe des pneumatiques, à l exclusion de tout renflement proche du sol, sauf dans les cas suivants: quand le plan spécifié au point 2.X ne passe pas par la structure du véhicule, le bord supérieur doit ètre au niveau de la surface de la plate-forme de chargement, ou à 950 mm du sol, si cette distance est moins grnad; quand le plan spécifié au point 2.7 passe par la structure du véhicule à un niveau supérieur à 1.3 m au-dessus du sol, le bord supérieur de la prtoection latérale doit être situé à au moins 950 mm du sol. Sur un véhicule spécialement conçu et construit, et non simplement adapté, pour le transport d un conteneur ou d une caisse démontable, le bord supérieur de la protection latérale peut être déterminé confomément aus points 2.7.2 et 2.7.2, le conteneur ou la caisse étant considérés comme faisant partie du véhicule. Les protections latérales doivent être essentiellement rigides, fixées solidement (elles ne doivent pas être sus ceptibles d être desserrées par les vibrations produites par l usage normal du véhicule) et, sauf s il s agit d éléments énumérés au point 2.9, fabriquées en métal ou en un autre matériau approprié. La protection latérale doit être considérée comme appropriée si elle peut supporter une force statique horizontale de 1kN appliquée perpendiculairement à toute partie de sa face esterne par le centre d un béier de section circulaire et plate, d un diamètre de 220 plus ou moins 10 mm, et si la déformation du dispositif en charge ne dépasse pas alors: 300 mm sur les 250 mm les plus à l arrière de la protection et 150 mm sur le reste de la protection. La spécification susmentionnée peut être vérifièe par calcul. Les éléments fixés à demeure sur le véhicule, par exemple le compartiment des batteries d accumulateurs, les réservoirs d air, les réservoirs de carburant, les feux, les dispositifs réfléchissants, les roues de secours et les boîtes à outils, peuvent être intégrés à la protection latérale à condition de corespondre aux dimensions prescrites dans la directive. En ce qui concerne les espaces libres, il convient d appliquer les dispositions du point 2.2. La protection latérale ne peu pas être utilisée pour fixer des conduites du circuit de freinage, des conduites d air ou hydrauliues. Par dérogation aux prescriptions figurant ci-dessus, les véhicules des types précités ci-après ne doivent satisfaire qu aux prescriptioins indiquées dans chaque cas particuliers: Une remorque extensible doit satisfaire à toutes les prescriptions énoncées au point 2 lorsque elle est ramenée à sa longueur minimale; lorsqu elle se trouve en extension, les protections latérales doivent être confomes aux dispositions des points 2.6, 2.7 et 2.8 et à celles des points 2.4 ou 2.5, mais non nécessairemetn aux deux; l extensino de la remorque ne doit pas créer d espaces libres sur la longueur des dispositifs de protection latérale. Un camion citerne c est-à-dire un véhicule conçu uniquement pour le transport d un fluide dans une citerne fermée fixée à demeure au véhicule et munie de tuyaux ou raccordements pour le chargement ou le déchargement, doit être muni de protections énoncées au point 2; il ne peut ètre dérogé au respect rigoureux de ces dispositions que lorsque les conditions d utilisation l exigent. Sur un véhicule muni de béquilles extensibles destinées à renforcer sa stabilité au cours du chargemetn, du déchargement ou d autres opérations pour lesquelles il a été conçu, des espaces libres supplémentaires peutvent être ménagés dans la protection latérale lorsqu ils sont nécessaires pour permettre l extension des béquilles. Sur un véhicule équipé de points d arrimage pour le transport roll-on/roll-off, des espaces peuvent être ménagés dans la protection latérale pour le passage et la tension des élingues. Les parties latérales au véhicule sont conçues et / ou équipées de manière que, en raison de leur forme et de leurs caractéristiques, l ensemble de leurs éléments constitutifs satisfasse aux prescriptions énoncées au point 2, elles peuvent être considérées comme remplaçant les protections latérales. 9 Ausgabe / Edition 2014
Anbaurichtlinien für seitliche Schutz-vorrichtungen an Fahrzeugen der Klassen O3 und O4 (Anhänger und Sattelanhänger über 3.5t bis 10t zulässigem Gesamtgewicht bzw. über 10t zulässigem Gesamtgewicht) Prescriptions de montage pour protection latérale pour les véhicules de classe 03 et 04 (remorques et semi-remorques de plus de 3.5 t à 10 t poids total permis, ou de plus de 10 t de poids total permis) Anbaurichtlinien für seitliche Schutz-vorrichtungen an Fahrzeugen der Klassen N2 (LKW über 3.5t bis 12t zulässiges Gesamtgewicht) und N3 (über 12t) Protections de montage pour protection latérale pour les véhicules de classe N2 et N3 (camions de plus de 3.5 t à 12 t de poids total permis) et de classe N3 (plus de 12 t de poids total permis) 10 Ausgabe / Edition 2014
Bausatz bestehend aus: Un jeu composé de: 1 Träger 1 poutrelle 2 Endkappen mit Seitenstrahlern 2 embouts avec réflecteurs latéraux 8 Flachrundschrauben mit Schlitz M6 x 20 verzinkt 8 boulons à tête bombée avec fente, M6 x 20, zingué 8 Sicherheitsmuttern M6 verzinkt 8 écrous M6 auto-bloquants, zingué 617.050.0050 617.050.0030 Unterfahrschutzträger / Stahl roh Profil anti-encastrement en acier brut Länge / Longueurs: Werkstoff / Matière: 2300 mm Stahl, roh / acier brut Unterfahrschutzträger / Aluminium Profil anti-encastrement en aluminium Länge / Longueur: Werkstoff / Matière: 2300 mm Aluminium, eloxiert / anodisé ca. 27.000 kg env. ca. 17.600 kg env. 617.050.0035 Unterfahrschutzträger / Aluminium Profil anti-encastrement en aluminium Länge / Longueurs: Werkstoff / Matière: 2400 mm Aluminium, eloxiert ca. 8.000 kg Der Träger bietet aufgrund seines Querschnitts die Möglichkeit, sämtliche üblichen Schlussbeleuchtungen an einem Nutzfahrzeug sicher und geschützt anzubringen. La coupe de la poutrelle offre toute possibilité de loger de manière protégée les différents feux arrières de véhicule industriel. 11 Ausgabe / Edition 2014
617.050.0111 Unterfahrschutz fest / Aluminium Profil anti-encastrement fixe en aluminium Länge / Longueurs: Werkstoff / Matière: 2400 mm Aluminium ca. 49.000 kg env. Lg: 860 > 1360 mm A: 700 > 975 mm B: 505 mm P: 360 mm Höhe / Hauteur: 240 mm Innenhöhe / Hauteur à l int.: 175 mm Tiefe / Profondeur: 145 mm mit Kunststoff-Endkappen / avec embouts en caoutchouc inkl. Konsole für C-Profil Chassisträger / incl. support pour le C-profil châssis poutrelle inkl. Schraubensatz / incl. jeu de vis ECE geprüft / ECE testée 617.050.0112 Unterfahrschutz fest / Aluminium Profil anti-encastrement en aluminium ECE R 58 Länge / Longueurs: Werkstoff / Matière: 2400 mm Aluminium ca. 49.000 kg env. Lg: 700 > 900 mm A: 580 > 880 mm B: 449 mm P: 304 mm Höhe / Hauteur: 240 mm Innenhöhe / Hauteur à l int.: 175 mm Tiefe / Profondeur: 145 mm ECE R 58 mit Kunststoff-Endkappen / avec embouts en caoutchouc inkl. Konsole für C-Profil Chassisträger / incl. support pour profilé C du châssis inkl. Schraubensatz / incl. jeu de vis ECE geprüft / Testée ECE 617.050.0113 Endkappen für Unterfahrschutz / Aluminium Embout pour profil anti-encastrement en aluminium 12 Ausgabe / Edition 2014
Ersatzteile Endkappen Pièces de rechange embouts Mass X Mass Y Artikel-Nummer Dim. X Dim. Y No. de commande 165 mm 271 mm 617.050.0060 150 mm 261 mm 617.050.0070 Wird nur paarweise verkauft! Vente en paire, seulement! 13 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0370 Feuerlöscherkasten / Polyäthylen Coffre pour extincteur / polyèthylene Farbe: Höhe: Breite: Tiefe: Gewicht: schwarz / rot 625 mm 260 mm 230 mm ca. 6.000 kg Couleur: Hauteur : Largeur : Profondeur: Poids: noir / rouge 625 mm 260 mm 230 mm env. 2.415 kg Vorgesehen für Feuerlöscher mit 6 kg Inhalt. Pour extincteur de 6 kg de contenu. 623.400.0376 Feuerlöscherkasten aus Kunststoff Coffre pour extincteur en plastique Höhe: Breite: Tiefe: Gewicht: 611 mm 310 mm 250 mm ca. 3.500 kg Hauteur : Largeur : Profondeur: Poids: 611 mm 310 mm 250 mm env. 3.500 kg Vorgesehen für Feuerlöscher mit 6 kg Inhalt. Pour extincteur de 6 kg contenu. 14 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0364 Feuerlöscherkasten / Polyäthylen Coffre pour extincteur / polyèthylene Farbe: Ausführung: Höhe: Breite: Tiefe: Gewicht: Couleur: Exécution: Hauteur : Largeur : Profondeur: Poids: schwarz / rot mit Fenster 655mm 300mm 240mm ca. 1.945 kg noir / rouge avec fenêtre 655mm 300mm 240mm env. 1.945 kg Vorgesehen für Feuerlöscher mit 6kg Inhalt. Pour extincteur de 6 kg de contenu. 623.400.0363 Feuerlöscherkasten / INOX Coffre pour extincteur / INOX Ausführung: abschliessbar Höhe: Breite: Tiefe: Gewicht: mit zwei polierten Einbauverschlüssen, 700 mm 300 mm 240 mm ca. 13.000 kg Exécution: Hauteur : Largeur : Profondeur: Poids: avec deux fermetures à encastrer polie, cadenassable 700 mm 300 mm 240 mm env. 13.000 kg Vorgesehen für Feuerlöscher mit 6 kg und 9 kg Inhalt. Pour extincteur de 6 kg et 9 kg de contenu. 15 Ausgabe / Edition 2014
Werkzeugkiste / INOX / Coffre à outil / INOX Materialdicke / épaisseur de la matière Verschluss / fermeture 1.5 mm INOX / abschliessbar inkl. 2 Schlüssel / avec 2 clés Breite Höhe Tiefe Verschlüsse Bestell-Nummer Bestell-Nummer Gewicht Largeur Hauteur Profondeur fermetures No commande No commande Poids (mm) (mm) matt / mat mit poliertem Deckel / A B C avec couverture polie poliert / polit 500 350 350 1 Stück 623.400.0119 12.000 kg 500 350 400 1 Stück 623.400.0120 623.400.0130 12.200 kg 600 400 500 1 Stück 623.400.0121 623.400.0131 15.200 kg 800 500 500 1 Stück 623.400.0122 623.400.0132 24.300 kg 1000 500 500 1 Stück 623.400.0123 623.400.0133 30.100 kg B 623.400.0696 Typ A / Type A 623.400.0697 Typ B / Type B Halterung / INOX Fixation / INOX Lieferumfang: 1 Satz Livraison: 1 jeu 2.800 kg Typ A / Type A 4.200 kg Typ B / Type B Typ A Typ B A C 160 205 420 520 Breite Höhe Tiefe Verschlüsse Bestell-Nummer Bestell-Nummer Gewicht Largeur Hauteur Profondeur fermetures No commande No commande Poids (mm) (mm) matt / mat poliert / polit A B C mit poliertem Deckel avec couverture polie 800 500 500 2 Stück 623.400.0126 27.240 kg 1200 500 500 2 Stück 623.400.0124 623.400.0134 34.800 kg 1450 500 500 2 Stück 623.400.0125 623.400.0135 40.800 kg B A C 623.400.0510 Ersatzschloss Inox mit Kunststoffzunge Serrure de rechange en inox avec languette en caoutchouc ca. 0.560 kg env. 16 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0710 Schneekettenkiste INOX matt mit poliertem Deckel, mit Verschluss und mit herausziehbarer Kassette Coffre porte chaines à neige en acier inox mate, avec porte polie avec fermeture, avec support des chaines qui peut être sorti. mit herausziehbarer Tragplatte / avec complète sortie de la plaque de support Materialdicke / Epaisseur de la matière: 1.5 mm Verschluss INOX / abschliessbar inkl. 2 Schlüsse Fermeture Inoxidable avec 2 clés Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: 600 mm Breite / Largeur 330 mm Tiefe / Profondeur: 600 mm ca. 40 kg env. Werkzeugkiste INOX mit Kunststoff Verschluss / Coffre à outil INOX avec fermeture en plastique Materialdicke / épaisseur de la matière Verschluss / fermeture 1.5 mm Kunststoff / plastique abschliessbar inkl. 2 Schlüssel / avec 2 clés Länge / mm Höhe / mm Tiefe / mm Verschlüsse Bestell-Nummer Gewicht Longueur / mm Hauteur / mm Profondeur Fermetures No commande Poids L B C 500 350 350 1 623.400.0414 12.000 kg 500 350 400 1 623.400.0415 12.200 kg 600 400 500 1 623.400.0416 15.200 kg 800 500 500 2 623.400.0417 24.300 kg 1000 500 500 2 623.400.0418 30.100 kg 1200 500 500 2 623.400.0419 34.800 kg 1450 500 500 2 623.400.0420 40.800 kg 17 Ausgabe / Edition 2014
Werkzeugkiste / INOX / Coffre à outil / INOX Materialdicke / épaisseur de la matière Verschluss / fermeture 0.8 mm Kunststoff / plastique abschliessbar inkl. 2 Schlüssel / avec 2 clés Breite / mm Höhe / mm Tiefe / mm Verschlüsse Bestell-Nummer Gewicht Largeur / mm Hauteur / mm Profondeur fermetures No commande Poids A B C 280 280 550 1 Stück 623.400.0111 5.500 kg 400 300 500 1 Stück 623.400.0105 7.600 kg 450 300 300 1 Stück 623.400.0106 5.800 kg 600 400 500 1 Stück 623.400.0107 10.700 kg 800 500 500 2 Stück 623.400.0108 16.000 kg 800 500 600 2 Stück 623.400.0109 18.000 kg 1000 500 600 2 Stück 623.400.0110 22.000 kg Andere Abmessungen auf Anfrage D autres dimensions sur demande. 622.200.0035 Ersatzschloss Kunststoff Serrure de rechange en plastique ca. 0.250 kg env. 623.400.0505 Schloss Inox mit höhenverstellbarer Zunge Serrure en inox avec languette ajustable ca. 0.620 kg env. 18 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0600 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz Matière: Polyéthylène dure noir, résistant aux intempéries et aux changements de température. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur Tiefe / Profondeur: 348 mm 410 mm 340 mm ca. 3.500 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0605 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz Matière: Polyéthylène dure noir, résistant aux intempéries et aux changements de température. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur Tiefe / Profondeur: 400 mm 480 mm 400 mm ca. 6.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0690 Halterung vertikal / Stahl verzinkt Arceau de fixation verticalement / acier zingué Sa. ca. 1.900 kg env. 19 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0615 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz Matière: Polyéthylène dure noir, résistant aux intempéries et aux changements de température. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur Tiefe Profondeur: 450 mm 630 mm 480 mm ca. 9.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0625 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz Matière: Polyéthylène dure noir, résistant aux intempéries et aux changements de températu re. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur Tiefe Profondeur: 500 mm 830 mm 470 mm ca. 12.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0692 Halterung vertikal / Stahl verzinkt Arceau de fixation verticalement / acier zingué Sa. ca. 2.400 kg env. 20 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0635 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz Matière: Polyéthylène dure noir, résistant aux i ntempéries et aux changements de températu re. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur Tiefe Profondeur: 500 mm 1030 mm 480 mm ca. 15.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0690 Halterung vertikal / Stahl verzinkt Arceau de fixation verticalement / acier zingué Sa. ca. 1.900 kg env. 623.400.0692 Halterung vertikal / Stahl verzinkt Arceau de fixation verticalement / acier zingué Sa. ca. 2.400 kg env. 623.400.0512 Ersatzschloss Kunststoff Serrure de rechange en plastique ca. 0.300 kg env. 21 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0206 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Mit 1-fach Verriegelung. Staub-/Spritzwassergeschützt durch Schlauch-Gummidichtung. Schwarzer Kunststoff (PE). Avec fermeture simple, protection contre poussière et de l eau projettée par tube en caoutchouc. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: Breite / Largeur: Tiefe / Profondeur: 350 mm 400 mm 370 mm ca. 4.300 kg env. 623.400.0174 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Mit 1-fach Verriegelung. Staub-/Spritzwassergeschützt durch Schlauch-Gummidichtung. Schwarzer Kunststoff (PE). Avec fermeture simple, protection contre poussière et de l eau projettée par tube en caoutchouc. Aussenmasse / Dim. extérieures Höhe / Hauteur: 400 mm Breite / Largeur: 500 mm Tiefe / Profondeur: 370 mm ca. 6.000 kg env. 623.400.0220 Halterung / Stahl Fixation / acier Stahl, schwarz lackiert. Acier, peinture noire Lieferumfang: Livraison: 1 Satz 1 jeu 1.500 kg 22 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0153 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz, Dicke 5 mm Matière: Polyéthylène dure noir épaisseur 5 mm, résistant aux intempéries et aux changements de température. ca. 10.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0157 Halterung / Stahl verzinkt Arceau de fixation / acier zingué Stk. ca. 2.100 kg env. Pièce Achtung: Pro Kiste werden immer 2 Halterungen benötigt. Attention: Il vous faut 2 arceaux de fixation par coffre. 623.400.0175 Werkzeugkiste / Kunststoff Coffre à outils / plastique Material: Hart-PE, Witterungs- und temperaturbeständig, schwarz, Dicke 5 mm Matière: Polyéthylène dure noir épaisseur 5 mm, résistant aux intempéries et aux changements de température. ca. 15.000 kg env. ohne Zubehör / sans accessoires 623.400.0182 Halterung / Stahl verzinkt Arceau de fixation / acier zingué Stk. ca. 2.500 kg env. Pièce Achtung: Pro Kiste werden immer 2 Halterungen benötigt Attention: Il vous faut 2 arceaux de fixation par coffre 23 Ausgabe / Edition 2014
Beschrieb: Aluminiumblech Pe101, eloxiert. Materialstärke 2 mm. Blechverbindung geclincht, nicht geschweisst. Deckel mit umlaufender Dichtung, spritzwasserdicht. Beschläge aus rostfreiem Stahl. Ersatzteile: Scharnier passend zu allen Typen: 623.400.0003 Verschluss passend zu allen Typen: 623.400.0007 Description: en tôle d aluminium Pe101, anodisé, Epaisseur 2 mm, joint par clinchage (non-soudé). Couvercle étanche au jet d eau tout autour. Ferrures en acier inoxydable. Pièces de rechange: Charnière (p. tous les types): 623.400.0003 Fermeture (p. tous les types): 623.400.0007 623.400.0010 Werkzeugkiste / Typ A Coffre à outils / Type A Aussen Innen extérieur intérieur Breite / Largeur 520 mm 501 mm Höhe / Hauteur 300 mm 280 mm Tiefe / Profondeur 300 mm 285 mm ca. 5.500 kg env. 623.400.0020 Werkzeugkiste / Typ B Coffre à outils / Type B Aussen Innen extérieur intérieur Breite / Largeur 595 mm 576 mm Höhe / Hauteur 385 mm 335 mm Tiefe / Profondeur 335 mm 315 mm ca. 9.000 kg env. 24 Ausgabe / Edition 2014
623.400.0030 Werkzeugkiste / Typ GRD Coffre à outils / Type GRD Aussen Innen extérieur intérieur Breite / Largeur 720 mm 701 mm Höhe / Hauteur 380 mm 350 mm Tiefe / Profondeur 460 mm 390 mm ca. 12.000 kg env. 623.400.0040 Werkzeugkiste / Typ C Coffre à outils / Type C Aussen Innen extérieur intérieur Breite / Largeur 965 mm 945 mm Höhe / Hauteur 490 mm 400 mm Tiefe /Profondeur 490 mm 480 mm ca. 15.000 kg env. 25 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0120 T-Stück 90 mm / Stahl verzinkt Crochet arrêt d. porte, 90mm, acier zingué ca. 0.060 kg env. 623.000.0050 T-Stück 90 mm / INOX Crochet arrêt de porte, 90 mm/ INOX ca. 0.060 kg env. 623.000.0118 Halteteil aufliegend / Stahl verzinkt Plaque de prise, en applique / acier zingué ca. 0.030 kg env. 623.000.0315 Halteteil aufliegend / INOX Plaque de prise, en applique / INOX ca. 0.030 kg env. 623.000.0125 Schutzeinfassung / Kunststoff Protection / plastique ca. 0.010 kg env. 623.000.0071 Halteteil Einbau / Kunststoff Plaque de prise à encastrer / plastique ca. 0.020 kg env. 26 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0054 Hakenteil T 90 / INOX Crochet d arrêt de porte T 90 / INOX 623.000.0052 Hakenteil T 185 / INOX Crochet d arrêt de porte T 185 / INOX 623.000.0075 Schutzeinfassung Hakenteil / Kunststoff Semelle partie crochet / plastique ca. 0.130 kg env. 623.000.0076 Aufbau Schutzeinfassung Halteteil / Kunststoff Plaque semelle en applique / plastique ca. 0.060 kg env. 623.000.0062 Halteteil Auf- / Einbau / INOX Plaque de prise: en applique à encastrer / INOX 623.000.0077 Einbau Schutzeinfassung Halteteil / Kunststoff Cuvette semelle à encastrer / plastique ca. 0.050 kg env. 27 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0660 Türrückhalter ausziehbar / verzinkt Arrêt de porte extensible / zingué ca. 2.500 kg env. Hub 265 Länge 440 623.000.0800 Türrückhalter ausziehbar / INOX Arrêt de porte extensible / INOX ca. 2.200 kg env. Türrückhalter verzinkt / INOX / Arrêt de porte zingué / INOX Artikel Nummer Ausführung Werkstoff Artikel Nummer Ausführung Werkstoff No. commande Exécution Matière No. commande Exécution Matière 623.000.0500 rechts / droit INOX 623.000.0520 links / gauche INOX 623.000.0530 rechts / droit verzinkt / zingué 623.000.0540 links / gauche verzinkt / zingué Gewicht: 0.450 kg (alle Versionen) Poids: 0.450 kg (tous les versions) 28 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0642 Türrückhalter / Zugarm INOX Arrêt de porte / bras en acier INOX Profilkörper: eloxiert Endkappen: Kunststoff Innenteile: Edelstahl Befestigungsteile: Edelstahl Corps profilé anodisé Embouts: plastique P. intérieures acier inox. Pièces de fixation: acier inox. ca. 1.890 kg env. 623.000.0640 Türrückhalter / Zugarm Stahl verzinkt Arrêt de porte / bras en acier galvanise Profilkörper: pressblank Endkappen: Kunststoff Innenteile: Edelstahl Befestigungsteile: Stahl, verzinkt Corps profilé: brut Embouts: plastique P. intérieures: acier inox. Pièces de fixation: acier zingué ca. 1.890 kg env. 623.000.0647 Schutzummantelung einzeln Revêtement p. protection, seul 623.000.0652 Befestigungssatz / INOX Jeu d assemblage / inox. Unter Verwendung der zusätzlichen Befestigungsbrücken, die unterhalb der Ladefläche geschraubt oder geschweisst werden, besteht die Möglichkeit, den Türrückhalter an diesen zu befestigen. Visser ou souder les étriers d attache sous le coffre et visser l arrêt de porte sur ceux-ci. 623.000.0650 Befestigungssatz / Stahl verzinkt Jeu d assemblage / acier zingué Beschrieb siehe 623.000.0652 Description sous no. 623.000.0652 ca. 0.175 kg env. ca. 0.175 kg env. Ausführung wie nebenstehendes Bild Comme illustré à gauche 29 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0110 Türrückhalter / Kunststoff weiss Arrêt de porte / plastique blanc Bestehend aus: Kugelzapfen (623.000.0091) in kompakter Bauart, greift zentral von oben (allseitig verdrehbar) in das Backenteil ein. Zentrisches Bohrloch, versenkt, d = 5 mm Backenteil (623.000.0100) selbsteinstellende, symmetrisch wirkende Backen. Klemmdruck durch 2 Druckfedern aus Edelstahl. 4 Befestigungs-Bohrungen d = 4.5 mm, distanz waagrecht 55 mm, senkrecht 23 mm, nicht versenkt Composé de:: Pivot sphérique (623.000.0091) en nylon blanc compact, s engage dans la partie à mâchoires. Trou central Ø 5 mm Partie à mâchoires (623.000.0100) en nylon blanc, auto-ojustable par 2 ressorts en acier inoxydable. distance horizontale 55 mm, verticale 23 mm, non-noyé, 4 trous de fixation Ø 4.5mm ca. 0.045 kg env. 623.000.0080 Türrückhalter / Kunststoff weiss Arrêt de porte / plastique blanc Bestehend aus: Backenteil (623.000.0100) selbsteinstellende, symmetrisch wirkende Backen. Klemmdruck durch 2 Druckfedern aus Edelstahl. 4 Befestigungs-Bohrungen d = 4.5 mm, Distanz waagrecht 55 mm, senkrecht 23 mm, nicht versenkt Zapfenteil (623.000.0090) mit Grundplatte und 4 Befestigungs-Langlöchern 10 x 5 mm, Distanz waagrecht 50 mm, senkrecht 17 mm Composé de:: Partie à mâchoires 623.000.0100 en nylon blanc, 2 ressorts en INOX, mâchoires à répartiti-on symétrique, 4 trous Ø 4.5 mm pour la fixation, distance horizontale 55 mm, verticale 23 mm, non-noyé. Pivot 623.000.0090 en nylon blanc, avec plaque support et 4 trous de fixation oblongs de 10 x 5 mm, distance horizontale 50 mm, verticale 17 mm, non-noyé. ca. 0.060 kg env. 43 23 30 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0160 Türrückhalter / Kunststoff weiss Arrêt de porte / plastique blanc Bestehend aus: Composé de: Backenteil (623.000.0170) ohne Federn, Grundplatte mit 2 Befestigungs-Langlöchern, längs angeordnet 7.5 x 5.5 mm, Distanz 53 mm Zapfenteil (623.000.0165) mit Grundplatte, eine Schraube formt bei Anzug eine Gummihülse im Zapfen ballenartig auf. Der Zapfen wird damit verformt, die Klemmkraft ist ein stellbar. 2 Befestigungs-Langlöcher, quer zur Grundplatte angeordnet 7.5 x 5.5 mm, Distanz 42 mm Partie à mâchoires 623.000.0170 en nylon blanc, sans ressorts, plaque support avec 2 trous oblongs en axe longitudinal 7.5 x 5.5 mm, distance 53mm. Pivot 623.000.0165 en nylon blanc comportant une vis de réglage permettant de régler la force de serrage, par une douille en caoutchouc qui s étend lors du serrage. 2 trous oblongs à travers sur la plaque de base 7.5 x 5.5 mm, distance 42 mm. ca. 0.045 kg env. 623.000.0180 Türrückhalter / Gummi rsp. Kunststoff Arrêt de porte / Caoutchouc et plastique Bestehend aus Composé de: Klemmkörper (623.000.0200) Bodenfläche im Klemmkörper mit einvulkanisierter Metallplatte. Zentrisches Befestigungsloch, bis auf 30 mm tief versenkt, d = 8.8 mm Kugelzapfen (623.000.0190) mit zentrischem Befestigungsloch, d = 6.5 mm, versenkt d = 11 mm, 10 mm tief Butée caoutchouc (623.000.0200 ) avec plaque métallique vulcanisée dans le corps de serrage. Trou central p. fixation noyé à 30 mm, dia. 8.8 mm. Partie mâle nylon (623.000.0190) avec trou central p. fixation dia. 6.5 mm, noyé de 11 mm, 10 m profond. ca. 0.060 kg env. 31 Ausgabe / Edition 2014
623.000.0440 Zapfen / Aluminium poliert Mâle / aluminium poli. ca. 0.004 kg env. 623.000.0435 Gehäuse / Aluminium poliert inkl. Gummieinlage Coquille / aluminium poli. incl. butée caoutchouc ca. 0.012 kg env. Zapfen / Aluminium poliert Mâle / aluminium poli. Länge Artikel Nummer Gewicht Longueur No. commande Poids 30 mm 623.000.0385 0.042 kg 40 mm 623.000.0390 0.060 kg 60 mm 623.000.0380 0.070 kg 80 mm 623.000.0360 0.080 kg 623.000.0410 Gehäuse / Aluminium poliert inkl. Gummieinlage Coquille / aluminium poli. incl. butée caoutchouc ca. 0.050 kg env. 32 Ausgabe / Edition 2014
Türrückhalter / Magnet / Arrêt de porte / magnétique Artikel Nummer Haftkraft D1 D2 H1 H2 Gewicht No. commande force mm mm mm mm Poids magnétique 623.000.0130 10 dan 42 20 34 4 0.060 kg 623.000.0140 20 dan 54 28 44 6 0.130 kg 623.000.0150 30 dan 72 40 70 6 0.250 kg Werkstoff: Mantel Neoprene (schwarz) 3 Löcher Matière: Support plastique noir (3 trous) Grundplatte Kunststoff (grau) corps en néoprène gris Ringzwinge Kunststoff (grau) anneau de serrage en plastique gris Gegenpol aus Perla-Stahl (verzinkt) rondelle en acier galvanisé 623.000.0155 Türrückhalter / Magnet Arrêt de porte / magnétique ca. 0.486 kg env. 623.000.0157 Türrückhalter / Magnet Arrêt de porte / magnétique ca. 0.677 kg env. 33 Ausgabe / Edition 2014
623.200.0155 Trittbrett / Stahl verzinkt Marchepied escamotable/ acier zingué ca. 2.200 kg env. 623.200.0105 Trittbrett / Stahl verzinkt Marchepied / acier zingué ca. 5.260 kg env. 623.200.0180 Auftritt / Stahl feuerverzinkt Marchepied / acier zingué ca. 0.860 kg env. 623.200.0183 Auftritt / Stahl feuerverzinkt Marchepied / acier zingué ca.0.860 kg env. 30 30 280 340 160 160 623.200.0075 Klapptritt Einbau / Stahl verzinkt Marchepied escamotable / acier zingué ca. 1.140 kg env. 623.200.0080 Klapptritt Aufbau / Stahl verzinkt Marchepied escamotable / acier zingué ca. 1.000 kg env. 34 Ausgabe / Edition 2014
623.200.0160 Auftritt Aufbau / Stahl verzinkt Marchepied escamotable / acier zingué ca. 1.130 kg env. 35 Ausgabe / Edition 2014
623.200.0055 Trittbrett 2-stufig / Stahl verzinkt Marchpied de sécurité / 2 marches Tritttiefe / Profondeur: 240 mm 623.200.0040 Trittbrett 2-stufig / Stahl verzinkt Marchpied de sécurité / 2 marches Tritttiefe / Profondeur: 240 mm ca. 15.800 kg env. ca. 17.100 kg env. 623.150.0500 Trittbrett einschiebbar 3-stufig / Stahl verzinkt Marchepied de sécurité rétractable 3 marches / acier zingué ca. 14.900 kg env. 185 385 36 Ausgabe / Edition 2014
Fahrzeugtyp / Le type de véhicule: Baujahr ab / Année de construction de Radstand / Le empattement: mm Doppelbereifung / Pneus jumelés: Nein / Non Ja / Oui Anhängerkupplung / Attelage de remorque:nein / Non Ja / Oui Typ / Type Antrieb Heck / La traction à l'arrière: Front / Avant Allrad / 4 x 4 Anzahl Fahrzeuge / Nombre de voitures: Stk. / pièce(s) Notizen / Notes: - Vorzugsweise für Montage- und Lieferfahrzeuge auch in Verbindung mit Anhängevorrichtung - Nutzung über die ganze Fahrzeugbreite - Ergonomisch, bequemes, Gelenk- und Rücken-schonendes Be- und Entladen auch schwerer Teile - Minderung der körperlichen Belastung - verzinkt und pulverbeschichtet - Lieferbar für die gängigsten Transporter - Für den gesamten Handwerks- und Kundendienst-bereich sowie im Liefer- und Transportgewerbe - Rutschsicheres Auftreten mit der ganzen Fußfläche, erleichtert durch seine 30 cm Trittfläche besonders das Entladen - De préférence, pour les véhicules fourgonnettes et de service, aussi avec un dispositif d'attelage - Sur tout la largeur du véhicule - Ergonomique, confortable - Réduction des fatigues physiques - galvanisé et revêtu par poudre - Disponible pour la plupart des types de camionnettes - Pour tout type de véhicule utilisé dans les domaines du transport, livraisons, service, artisanat etc. - Grande surface antidérapante, suffisamment grand (30cm) pour tout le pied ce qui facilite en particulier le déchargement 37 Ausgabe / Edition 2014
Fahrzeugtyp / Le type de véhicule: Baujahr ab / Année de construction de Radstand / Le empattement: mm Doppelbereifung / Pneus jumelés: Nein / Non Ja / Oui Antrieb Heck / La traction à l'arrière: Front / Avant Allrad / 4 x 4s Anzahl Fahrzeuge / Nombre de voitures: Stk. / pièce(s) Montage nur ohne Anhängerkupplung möglich / Le montage est seulement possible s il n y a pas de dispositif d attelage Notizen / Notes: - Niedrige Einstieghöhe verkürzt Laufwege des Fahrpersonals - Sicherer Ein- und Ausstieg durch rutschhemmende Stahlprofilroste - Effektiver Rammschutz durch federnde Lagerung verhindert Fahrzeugschäden - Korrosionsschutz dank Verzinkung - Optimale, sichere Formgebung beidseitig abgerundet - Bewährte Ausführung in Erstausrüsterqualität - La hauteur des marches est faible ce qui raccourcit les distances pour le personnel. - Plus de sécurité pour monter et descendre grâce à la surface antidérapante - Protection contre les chocs grâce aux ressorts ce qui évite des dommages au véhicule - Protection contre la corrosion grâce à la galvanisation - Bords et angles arrondis pour la sécurité - Conception éprouvée de haute qualité 38 Ausgabe / Edition 2014
623.140.0070 Aufstiegsleiter / Stahl verzinkt Escabeau escamotable / acier zingué ca. 5.950 kg env. 623.140.0080 Aufstiegsleiter / Stahl verzinkt Escabeau escamotable / acier zingué ca. 7.700 kg env. 623.220.0050 Auftritt / Integralschaum Marchepied / mousse de PU Zur Befestigung tief versenkte Anschraublöcher (Abstand 90 mm / d = 8.5 mm) mit eingeschäumten, verzinkten Stahl U- Scheiben. Sécurité assurée par des crampons carrés. Trou de fixation Ø 8.5 mm: espacés de 90 mm; renforcés par des rondelles acier zinguées, noyées dans la masse. Werkstoff: Integralschaum auf Polyurethanbasis, schwarz Matière / : mousse de polyuréthane, noir ca. 0.210 kg env. 623.220.0060 Auftritt / Integralschaum Marchepied / elasti Beschreibung siehe 623.220.0050 jedoch Abstand 150 mm / d = 8.5 mm. Speziell für den TITGEMEYER-Unterfahrschutz. Crampons antidérapants ronds. Trous de fixation Ø 8.5 mm; espacés de 150 mm; renforcés par des rondelles acier zinguées noyées dans la masse.spécialement prévu pour le dispositif antiencastrement TITGEMEYER. Werkstoff: Matière: Integralschaum auf Polyurethanbasis, schwarz mousse de polyréthane, noir ca. 0.340 kg env. 39 Ausgabe / Edition 2014
Masse in mm: 80 630 1000 40 215 880 1090 110 40 240 Prägung Stabil 470 110 270 Artikel Nummer Gewicht Werkstoff / Matière: Werkstoff / Matière: No. commande Poids Stufen / Marchepied: Führungsschienen / Barre des glissières c-profil 623.150.0600 ca. 25 kg Aluminium Stahl verzinkt / Acier zingué 40 Ausgabe / Edition 2014
Passende Führungsschienen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Des Rails approprié non inclus. B Stufentiefe: 240 mm Profondeur de marche 240 mm Werkstoff: Stahl, glanzverzinkt Matière: acier zingué, brillant Höhe (H) Breite (B) Länge (P) Länge (L) Anzahl Artikel Nummer Gewicht Stufen Stufen mit Schiene Hauteur Largeur Longueur Longueur Quantité No. commande Poids Marches Marches et rails 630 mm 698 mm 1068 mm 1310 mm 3 623.150.0194 18.500 kg 832 mm 698 mm 1270 mm 1595 mm 4 623.150.0195 23.700 kg 1033 mm 698 mm 1470 mm 1880 mm 5 623.150.0196 29.000 kg 1235 mm 698 mm 1672 mm 2165 mm 6 623.150.0197 34.300 kg L 41 Ausgabe / Edition 2014
Passende Führungsschienen sind nicht im Lieferumfang enthalten. Des rails de guidage ne sont pas incluses. Beschreibung / Description Stufenbreite / Largeur de marche mm Breite Rahmen / Largeur de rails mm Artikel-Nr. No. commande Auszugtreppe verzinkt, 4-stufig mit Handlauf Escalier galvanisé, 4- marches avec main courante Auszugtreppe verzinkt, 5-stufig mit Handlauf Escalier galvanisé, 5- marches avec main courante Auszugtreppe verzinkt, 6-stufig mit Handlauf Escalier galvanisé, 6- marches avec main courante 630 x 240 755 623.150.0193 630 x 240 755 623.150.0192 630 x 240 755 623.150.0191 Beschreibung / Description Passend zu Auszugtreppe Correspond à l escalier L mm B mm H mm A mm Gewicht / Poids kg Artikel-Nr. No. commande Aufbaurahmen / Rails 3- und 4-stufig / 3- et 4-marches Aufbaurahmen / Rails 5- und 6-stufig / 5- et 6-marches 1210 710 95 66 10,0 623.150.0198 2065 710 95 66 15,5 623.150.0199 42 Ausgabe / Edition 2014
623.100.0050 Handgriff / PUR Integralschaum Poignée / mousse PUR Stabil eingeschäumtes, verzinktes Stahl-Pressteil, das gleichzeitig als Anschraubbasis dient mit versenkter Befestigungsmöglichkeit. Anschraubloch d 6.5 mm. Pièce métallique zingué recouverte de mousse PUR, avec trous de fixation dia. 6.5 mm Werkstoff: Integralschaum auf Polyurethanbasis, schwarz Matière: Mousse polyuréthane, noir ca. 0.140 kg env. 623.100.0060 Handgriff / PUR Integralschaum Poignée / mousse PUR Ausführung wie 623.100.0050 jedoch An-schraubloch d 8.4 mm. Exécution comme article 623.100.0050, mais trou de fixation dia. 8.4 mm. Werkstoff: Integralschaum auf Polyurethanbasis, schwarz Matière: Mousse polyuréthane, noir ca. 0.185 kg env. Diese Handgriffe weisen eine saubere, glatte, porenfreie und damit äusserst attraktive Oberfläche auf. Sie sind handfreundlich und richtig griffig - auch im Winter, wenn z.b. Metallgriffe eiskalt sind. Sie sind korrosionsfrei, leicht, beständig gegen die meisten Öle und Fette, gegen Benzin, leichte Säuren und verdünnte Laugen. Zur Handfreundlichkeit gehört auch der Isolationswert! Statische Aufladung und Kriechströme werden ausgeschaltet. Poignées avec surfaces lisses et propres, comfortable en hiver. Résistant à la corrosion, à la plupart d huiles et de graisse, acides et lessives alcalines, carburants. Bonne isolation et pas de charge électrostatique ou de courant de fuite superficielle. 623.100.0070 Handgriff / INOX Poignée / INOX ca. 0.425 kg env. 43 Ausgabe / Edition 2014
623.100.0250 Muldengriff / Kunststoff Poignée moulée encastrable / polyuréthane noir ca. 0.370 kg env. 623.110.0050 Haubenhalter komplett Attache capot Werkstoff: Matière: Gummi und Stahl, verzinkt Caoutchouc et acier zingué ca. 0.120 kg env. Ersatzteile / Pièces de rechange Pos. Bezeichnung Artikel-Nummer 1 Haubenhalter Gummi 623.110.0051 2 Halterung Stahl verzinkt 623.110.0052 3 Achse Stahl verzinkt 623.110.0055 4 Befestigungsplatte 623.110.0053 Pos. Dénomination No. commande 1 Attache caoutch. 623.110.0051 2 Fixation, acier zingué 623.110.0052 3 Axe, acier zingué 623.110.0055 4 Console 623.110.0053 623.250.0101 Hemmschuh / komplett Cale de roue / complet Werkstoff: Kunststoff, schwarz Matière: Plastique, noir ca. 0.250 kg env. 44 Ausgabe / Edition 2014
Ausführung: verzinktes Blech, 1.5 mm Exécution en tôle zinguée, ép. 1.5 mm Artikel Nummer Passender A B C D R Radlast Gewicht Grösse Hemmschuh Halter +/-5 +/-5 +/-5 auf Keil No. commande Support mm mm mm mm mm Charge de Poids Classe Cale de roue correspon- roue sur la dant cale 623.250.0050 623.250.0051 260 95 150 120 360 16 KN 1.000 kg F36 623.250.0062 623.250.0063 370 135 190 160 460 50 KN 2.500 kg F46 623.250.0072 623.250.0073 450 165 230 200 560 65 KN 3.800 kg F53 Unter Radlast ist die halbe Achslast, bezogen auf die höchste Achslast des Fahrzeuges, zu verstehen, wobei die Doppelbereifung als ein Rad gilt. Le terme charge de roue désigne la moitié de la charge par essieu, par rapport à la plus haute charge par essieu du véhicule, ici les roues jumelées sont considérées comme une roue. Ausführung: verzinktes Blech, 1.5 mm Exécution en tôle zinguée, ép. 1.5 mm Artikel Nummer Passender A B C D E F Gewicht Grösse Halter Hemmschuh mm mm mm mm mm mm No. commande Cale de roue Poids Classe support correspond 623.250.0051 623.250.0050 225 164 92 144 40 8.5 0.500 kg F36 623.250.0063 623.250.0062 225 207 123 186 60 8.5 0.800 kg F46 623.250.0073 623.250.0072 258 246 155 226 80 8.5 1.300 kg F53 45 Ausgabe / Edition 2014
Empfohlen für Nutzfahrzeuge unter 7.5t. Recommandé pour les véhicules de plus de 7,5 tonnes. Werkstoff: Thermoplastik mit verzinktem Gleitschutz Matière: Thermoplastique avec en tôle zingée Farbe: Couleur: gelb oder schwarz jaune ou noir Art.-Nr. Hemmschuh No. comm. Cale de roue Passender Halter Support correspondant L +/- 5 mm B +/- 5 mm H +/- 5 mm R mm Gewicht Poids kg Grösse Classe 623.250.0080 623.250.0081 390 160 200 460 1.150 G46 Empfohlen für Nutzfahrzeuge unter 7.5t. Recommandé pour les véhicules de plus de 7,5 tonnes. Werkstoff: Thermoplastik mit verzinktem Gleitschutz Matière: Thermoplastique avec en tôle zingée Farbe: Couleur: gelb oder schwarz jaune ou noir Art.-Nr. Hemmschuh No. comm. Cale de roue Passender Halter Support correspondant L +/- 5 mm B +/- 5 mm H +/- 5 mm R mm Gewicht Poids kg Grösse Classe 623.250.0090 623.250.0091 470 201 225 560 1.700 E53 Werkstoff: Matière: Kunststoff Caoutchouc Passender Hemmschuh / G46 Cale de roue correspondant: Art.-Nr. Hemmschuhhalter No. comm. Support cale de roue L +/- 5 mm B +/- 5 mm Gewicht Poids kg 623.250.0082 215 55 0.160 623.250.0092 258 55 0.180 46 Ausgabe / Edition 2014
623.320.0050 Planbaumhalter für Ø 35 mm Rohr Supports p. Ø 35 mm tube A B C D E Breite Largeur mm mm mm mm mm mm 102 93 46 8 35 50 623.320.0060 Planbaumhalter für Ø 50 mm Rohr Supports p. Ø 50 mm tube A B C D E Breite Largeur mm mm mm mm mm mm 127 119 57 8 50 50 Werkstoff: Matière: Stahlblech gepresst, Gummi Tôle d acier et caoutchouc ca. 0.350 kg env. Werkstoff: Matière: Stahlblech gepresst, Gummi Tôle d acier et caoutchouc ca. 0.500 kg env. Ersatzteile: Ersatzteile: Gummielement 623.320.0051 Halter für Gummielement 623.320.0052 Pièces de rechange: Serre-joint en caoutchouc 623.320.0051 Support 623.320.0052 Gummielement 623.320.0062 Halter für Gummielement 623.320.0061 Pièce de rechange: Serre-joint en caoutchouc 623.320.0062 Suppot 623.320.0061 Vorteile: Rohr ist geklemmt, kann nicht herausfallen, keine Lärmbelästigung (klappert nicht), elastische reibschlüssige Verbindung, grössere lichte Höhe (25 mm höher), keine losen Teile wie Bolzen und Splinte, leicht montier- und demontierbar. Avantages: Les tubes sont serrés et entraînés par friction et ne font pas de bruit (claquer). Pas de pièces bâches. 25 mm de hauteur libre en plus. Facil à monter et à démonter. 47 Ausgabe / Edition 2014
Planrohre / Tubes p. bâches Länge Ø Artikel Nummer Gewicht Longueur Ø No. commande Poids 6200 50 623.350.0200 10.600 kg 7300 50 623.350.0210 12.500 kg 7300 60 623.350.0250 13.500 kg Werkstoff: Matière: Präzisionsstahlrohr nach DIN 2394, galvanisch verzinkt Tube d acier de précision DIN 2394, zingué Planrohr Endstücke Embout de tube Länge Ø Artikel Nummer Gewicht Longueur Ø No. commande Poids 45 50 623.320.0078 0.072 kg 72 50 623.320.0090 0.092 kg 45 60 623.320.0080 0.086 kg 50 45 46.8 50 72 Werkstoff: Matière: Kunststoff, hell Synthétique clair 48.5 Planbaumhalter Plaque de maintien de tube Ausführung Artikel Nummer Gewicht Type No. commande Poids einfach / simple 623.320.0120 0.370 doppelt / double 623.320.0130 0.620 Materialstärke 6 mm, Bolzenstärke 14 mm, zur Aufnahme von Planrohren bis 60 mm. Epaisseur 6 mm, munie de 1 ou 2 tourillons de Ø 14 mm pour réception de tube jusqu à 60 mm de Ø: Werkstoff: Matière: Stahl, roh Acier, brut Planbaumhalter Plaque de maintien de tube L B Artikel Nummer Gewicht No. commande Poids 98 60 623.320.0100 0.280 125 70 623.320.0110 0.400 Materialstärke 4 mm, Bolzenstärke 14 mm, zur Aufnahme von Planrohren von 50 bis 60 mm. Epaisseur 4 mm, munie de 1 ou 2 tourillons de Ø 14 mm pour réception de tube 50 et 60 mm de Ø Werkstoff: Stahl, roh Matière: Acier, brut 48 Ausgabe / Edition 2014
Plantaschen / 2-seitig offen Gousset de réhausse / ouvert sur 2 côtés Blechstärke 2.0 mm Werkstoff Stahlblech gepresst, roh Ausführung Rückwand punktgeschweisst Epaisseur: Matière: Exécution 2.0 mm tôle d acier brut paroi arrière soudée par points Breite A Höhe B Lichte Weite C Bestell-Nummer Gewicht Largeur Hauteur Ouverture libre No. commande Poids 50 mm 100 mm 25-26 mm 623.350.0120 0.210 kg 80 mm 110 mm 25-26 mm 623.350.0110 0.350 kg 50 mm 110 mm 28 mm 623.350.0090 0.343 kg 80 mm 110 mm 28 mm 623.350.0080 0.352 kg Plantaschen / 3-seitig offen Gousset de rehausse / ouvert sur 3 côtés Blechstärke 2.0 mm Werkstoff Stahlblech gepresst, roh Epaisseur: Matière: 2.0 mm tôle d acier brut Breite A Höhe B Lichte Weite C Bestell-Nummer Gewicht Largeur Hauteur Ouverture libre No. commande Poids 80 mm 110 mm 25-26 mm 623.350.0100 0.300 kg 80 mm 110 mm 28 mm 623.350.0105 0.302 kg Plantasche / 3-seitig offen Gousset de rehausse / ouvert sur 3 côtés Blechstärke 2.0 mm Werkstoff Inox Epaisseur: Matière: 2.0 mm inoxidable Breite A Höhe B Lichte Weite C Bestell-Nummer Gewicht Largeur Hauteur Ouverture libre No. commande Poids 48 mm 100 mm 26-31 mm 623.350.0103 0.220 kg 49 Ausgabe / Edition 2014
Mechanische Deckelstütze Mit mechanischer Sperr- und Entriegelungs-Einrichtung. Selbsttätiges Einrasten und Arretieren z.b. einer Klappe bei Beendigung des Öffnungsvorgangs. Kurzes, erneutes Anheben entriegelt die Stütze, die Klappe oder der Deckel kann geschlossen werden. Rechts- und linksseitig verwendbar, Winkel-Endbeschläge sind demontierbar, tauschbar, drehbar. Béquille mécanique Blocage et déblocage mécanique. Enclenchement et verrouillage automatique à la fin de la cours d ouverture de la trappe ou du couvercle. Declenchement par un léger soulevement pour fermer la trappe ou le couvercle. Utilisable à gauche et à droit. Socles de fixation sont démontables, interchangeables et orientables. Werkstoff: Stahl, galvanisch verzinkt Matière: acier, zingué Länge Länge Bestell-Nummer Gewicht ca. eingefahren ausgefahren Longueur rentrée Longueur sortie No. commande Poids env. 251 mm 355 mm 609.950.0010 0.390 kg 395 mm 710 mm 609.950.0020 0.600 kg Durch entsprechende Auslegung der Abstände a und b kann der Öffnungswinkel einer Klappe, eines Deckels, Fensters etc. bestimmt werden. L angle d ouverture d une trappe, d un couvercle, d une fenêtre est déterminé par les distances a et b 50 Ausgabe / Edition 2014
für hydraulische oder mechanische Abstützfüße & Wechselbrücken hochwertiges Neugummi Ausführung in Hartgummi extreme Belastbarkeit - statisch mindestens 40 kg/cm2, im Versuch mit 15 t auf 15 cm Ø, reisst nicht wie Holz die profilierte Oberfläche gibt Standsicherheit, keine Abrutschgefahr bei Nässe kein Absinken der Ausleger bzw. Containerstützen verhindert Druckschäden im Straßenbelag sehr leichte Handhabung und mit Tragegriff die 30 mm starke Platte ist als Schutz für den Straßenbelag oder festen Untergrund geeignet, für Gewichtsübertragung empfehlen wir die Ausführung in 40 oder 50 mm Stärke Einsatzbereiche: Arbeitsmaschinen, Container, Gerüstbau, Lkw mit Kranaufbauten, Wechselbrücken, Wechselsilos etc. Pour pieds hydrauliques ou mécaniques, ponts et carrosseries interchangeables haute qualité du caoutchouc vierge conforme à caoutchouc dur Capacité extrème de charge statique: au moins 40 kg / cm 2, testé avec 15 tonnes sur Ø 15 cm, ne déchire pas comme des bois. Surface profilée, donc pas de danger de dérapage en cas d humidité Les pieds et supports ne s enfoncent pas N abîme pas le tapis routier. Avec poignée, donc maniement simple. Epaisseur 30 mm pour protection, 40 mm et 50 mm plutôt pour poids lourds. Champs d application: Machines, contenueurs, échaffeaudages, camions avec grues, ponts, coffres et silos interchangeables. Breite A Länge B Dicke C Bestell-Nummer Gewicht Largeur A Longueur B Epaisseur C No. commande Poids 400 mm 400 mm 30 mm 623.250.0500 6,800 kg 400 mm 400 mm 50 mm 623.250.0510 11,000 kg 500 mm 500 mm 40 mm 623.250.0520 14,400 kg 51 Ausgabe / Edition 2014
623.700.0121 Dokumentenrohr mit Halterung Tube pour documents avec bride de fixation Werkstoff: Kunststoff / Stahl verzinkt Matière: Plastique / acier zinguée Masse / Dimensions: 270 x 40 x 37 mm ca. 0.200 kg env. 623.700.0123 Dokumentenrohr mit Halterung Tube pour documents avec bride de fixation Werkstoff: Plastik grau Matière: Plastique gris Eigenschaften: hitzebeständig, wasserdicht Qualités: réfractaire, imperméable à l eau Masse / Dimensions: 330 x 75 mm 0.386 kg 52 Ausgabe / Edition 2014
BISON indicateurs écrou de roue BISON Radmutterindikatoren - Sicherheit auf einen Blick Jeder Fahrer muss sich vor Fahrtantritt vom sicheren Zustand der Räder und der Bereifung vergewissern. Das verlangen Berufsgenossenschaften in ihren Unfallverhütungsvorschriften. Zeitdruck und Unwissenheit führen aber häufig dazu, dass diese Prüfungen nicht durchgeführt werden. Fast ein Drittel aller Fahrer kontrolliert die Radmuttern vor Fahrtantritt nicht! Das ist das Ergebnis einer neuen Studie aus England. BISON Radmutterindikatoren schaffen Abhilfe - mit minimalem Aufwand und grosser Wirkung: Mit den Radmutterindikatoren BISON Checkpoint dund Dustite lassen sich die visuellen Kontrollen schnell und effizient durchführen. BISON indicateurs écrou de roue Sécurité à première vue Un système de sécurité ingénieux pour le contrôle des écrous de roue quotidien Chaque chauffeur doit s'assurer, du bon état des roues et des pneus avant le départ. Ceci est indispensable pour des raisons de la sécurité et est une obligation demandé par des associations professionnelles. Mais à cause de la pression de temps et de l'ignorance, ces contrôles ne sont souvent pas effectués. Presque un tiers des chauffeurs ne fait pas ces contrôles avant de conduire! Ceci est le résultat d'une étude faite en Angleterre. Les indicateurs écrou de roue BISON corrigent cette situation avec un minimum d'effort et avec bon effet: Ils s'appellent BISON Checkpoint et Dustite et permettent l'inspection visuelle rapide et efficace. écrous desserrés écrous en état correct Gute Ideen sind manchmal ganz einfach! Zwei Indikatoren werden immer gegeneinander gerichtet: Zeigen sie nicht mehr aufeinander, wird es höchste Zeit zur Überprüfung der Radmuttern. Mit den Indikatoren BISON Dustite oder BISON Dustite LR werden die Radmuttern zusätzlich vor Staub, Schmutz oder Streusalz geschützt. Sicherheit ganz leicht gemacht: BISON Dustite zeigt gelockerte Radmuttern auf einen Blick. Faciliter la sécurité au premier coup d'œil avec les indicateurs BISON Dustite Les bonnes idées sont parfois très simples! Deux indicateurs sont toujours alignés un contre l'autre. Si on découvre un non-alignement deus deux, il est indispensable de faire un contrôle du couple de serrage des écrous. En plus, les types d'indicateurs Bison Dustite ou Dustite LR protègent les écrous de roues contre la poussière, la saleté ou le sel. 53 Ausgabe / Edition 2014
Besonderheiten BISON Checkpoints, Dustites und Dustites LR werden aus einer speziellen Polymer-Mischung hergestellt, die allen Anforderungen des Klimas (Frost/Hitze) gewachsen sind. Der Schmelzpunkt der Polymer-Mischung ist allerdings so gewählt, dass bei Problemen mit der Bremse oder ähnlichem die Radmutterindikatoren schmelzen. Particularités BISON Checkpoints, Dustites et Dustites LR sont fabriqués d'un mélange spécial de polymères qui résistent aux exigences du climat (froid et chaleur). Mais le point de fusion du matériel a été choisie de manière que les indicateurs fondent quand il y a un problème de frein ou similaire. BISON Checkpoint BISON Checkpoint Schlüsselweite Artikel Nummer Surpan No. commande 32 mm 600.003.0160 33 mm 600.003.0170 Checkpoints gibt es in folgenden Farben: gelb / rot Checkpoints disponibles dans les couleurs suivantes: jaune / rouge Checkpoints gibt es in folgenden Grössen (jeweils Schlüsselweite): Checkpoints disponibles (surpan en mm): 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 38 40 41 46 BISON Dustite BISON Dustite Schlüsselweite Artikel Nummer Surpan No. commande 32 mm 600.003.1140 33 mm 600.003.1150 Dustites funktionieren wie die Checkpoints und sind gleichzeitig noch Staubschutzkappen. Das heisst die Radmuttern werden durch die Dustites zusätzlich vor äusseren Einwirkungen wie Schmutz, Saltz (im Winter) geschützt. Durstites gibt es in folgenden Grössen. Dustite fonctionne comme les Checkpoints et donnent en plus une protection contre la poussière, la saleté et le sel. Dustites gibt es in folgenden Farben: gelb / schwarz / rot Dustite disponibles dans les couleurs suivantes: jaune / noir / rouge Dustite est disponible dans les dimensions suivantes: (jeweils Schlüsselweite) / (surpan en mm): 27 28 30 32 33 38 BISON Dustite LR BISON Dustite LR Schlüsselweite Artikel Nummer No. commande 32 mm 600.003.1210 33 mm 600.003.1220 Bei den Dustites LR befindet sich der Zeiger im oberen Bereich, so dass die Indikatoren bei Felgen mit Rad-Zierblenden angewendet werden können. Dustites LR gibt es in folgenden Grössen. La version Dustite LR a l'indicateur dans la partie supérieure de sorte qu'on peut les utiliser sur des jantes avec enjoliveurs. Dustites LR gibt es in folgenden Farben: gelb / schwarz / rot Dustite LR disponibles dans les couleurs suivantes: jaune / noir / rouge (jeweils Schlüsselweite) / (surpan en mm): 19 21 22 24 27 30 32 33 54 Ausgabe / Edition 2014