A propos des pronoms

Documents pareils
La préférence existentielle du déterminant "quelque" *

dans un cadre richement typé

Seconde Généralités sur les fonctions Exercices. Notion de fonction.

Vers une architecture générique de système de dialogue oral homme-machine

Direct and Indirect Object Pronouns

Choisir entre les pronoms relatifs qui et lequel, précédés ou non d une préposition

Cours 1 : La compilation

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

Éléments d informatique Cours 3 La programmation structurée en langage C L instruction de contrôle if

Fiche de synthèse sur la PNL (Programmation Neurolinguistique)

Comment utiliser les réseaux sociaux pour redonner le plaisir de la langue française?

Machines virtuelles Cours 1 : Introduction

CE QUE PARCE QUE 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

IFT2255 : Génie logiciel

Physique Chimie. Utiliser les langages scientifiques à l écrit et à l oral pour interpréter les formules chimiques

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile.

TP1. Outils Java Eléments de correction

Nom de l application

L E MERGENCE DE LA LECTURE G E NERIQUE

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Probabilités sur un univers fini

Probabilités sur un univers fini

Cadeaux d affaires, cadeaux d entreprises, objets publicitaires - services@france-cadeaux.fr

RÉSULTAT DISCIPLINAIRE RÈGLE DE RÉUSSITE DISCIPLINAIRE Programme de formation de l école québécoise Secondaire - 1 er cycle

Cours 1 : Qu est-ce que la programmation?

Laboratoire 4 Développement d un système intelligent

Quelques éléments de compilation en C et makefiles

Introduction à l étude des Corps Finis

Les indéfinis spécifiques un certain N et un N bien précis

a et b étant deux nombres relatifs donnés, une fonction affine est une fonction qui a un nombre x associe le nombre ax + b

Expression des contraintes. OCL : Object C o n t r a i n t L a n g u a g e

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

EXERCICES UML. Modéliser cette situation par un diagramme de cas d utilisation. Consulter planning

Exclusion Mutuelle. Arnaud Labourel Courriel : arnaud.labourel@lif.univ-mrs.fr. Université de Provence. 9 février 2011

F7n COUP DE BOURSE, NOMBRE DÉRIVÉ

Langage SQL : créer et interroger une base

Questionnaires sur les étapes du développement

Introduction à la sémantique

Formula Negator, Outil de négation de formule.

LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS!

quelque quelque(s) quel(s) que/quelle(s) que quel(s) / quelle(s) qu elle(s)

UE Programmation Impérative Licence 2ème Année

Coordination de subordonnées relatives : identification et correction

Rappel sur les bases de données

Indications pour une progression au CM1 et au CM2

Recherche bibliographique

Consignes pour les travaux d actualité Premier quadrimestre

Philosophie de l esprit L esprit des animaux non humains

Problématiques de recherche. Figure Research Agenda for service-oriented computing

Le mécanisme du processus de traduction *

Chapitre 2. Eléments pour comprendre un énoncé

Probabilités stationnaires d une chaîne de Markov sur TI-nspire Louis Parent, ing., MBA École de technologie supérieure, Montréal, Québec 1

Expériences de formalisation d un guide d annotation : vers l annotation agile assistée

Sommaire de la présentation

Université de Sherbrooke, Département d informatique

MIS 102 Initiation à l Informatique

Évaluation et implémentation des langages

Sage 100 CRM - Guide de la Fusion Avancée Version 8. Mise à jour : 2015 version 8

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC :

Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique

Objectifs du cours d aujourd hui. Informatique II : Cours d introduction à l informatique et à la programmation objet. Complexité d un problème (2)

Yphise optimise en Coût Valeur Risque l informatique d entreprise

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

UTILISATION DU WEB COMME MEGA-BASE DE DONNÉES LINGUISTIQUE : APPLICATION À LA TRADUCTION DE COOCCURRENCES LEXICALES FRANÇAISES-ANGLAISES

Exercices - Polynômes : corrigé. Opérations sur les polynômes

FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF

Cours d initiation à la programmation en C++ Johann Cuenin

Bien lire l énoncé 2 fois avant de continuer - Méthodes et/ou Explications Réponses. Antécédents d un nombre par une fonction

Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence

Rapidolect Les Productions de la Columelle ( ) Page 1

Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents. Badr Benmammar

Patrons de Conception (Design Patterns)

UEO11 COURS/TD 1. nombres entiers et réels codés en mémoire centrale. Caractères alphabétiques et caractères spéciaux.

Règlement sur la gestion du herd-book

La phonétisation de "plus", "tous" et de certains nombres : une analyse phono-syntaxique

TP n 2 Concepts de la programmation Objets Master 1 mention IL, semestre 2 Le type Abstrait Pile

OCL - Object Constraint Language

Travaux dirigés - Exercices de grammaire et traduction grammaticale

Raisonnement probabiliste

AVIS FORMEL DU CONSEIL D ETAT. Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les membres de la commission, * * *

Pronom de reprise : confusion entre nous et se

Présentation du langage et premières fonctions

Les cinq premiers pas pour devenir vraiment agile à XP Day Suisse 2009 par Pascal Van Cauwenberghe et Portia Tung: La Rétrospective

GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes

Dans le cadre du décret Education Permanente. La Plate-forme francophone du Volontariat présente : ANALYSE. ( signes espaces compris)

mentale Monsieur Falize la création et l utilisation d imagerie interactive, les associations noms-visages, la méthode des lieux.

Exo7. Matrice d une application linéaire. Corrections d Arnaud Bodin.

Items étudiés dans le CHAPITRE N5. 7 et 9 p 129 D14 Déterminer par le calcul l'antécédent d'un nombre par une fonction linéaire

COMMENT REDIGER UN RAPPORT TECHNIQUE?

Matrice d accès. Master SEMS, Pierre Paradinas. October 16, 2013

Initiation aux bases de données (SGBD) Walter RUDAMETKIN

Cégep de Saint Laurent Direction des communications et Direction des ressources technologiques. Projet WebCSL : Guide de rédaction web

choisir H 1 quand H 0 est vraie - fausse alarme

modules & compilation

Rappels d architecture

Modélisation des données

Rédaction d un travail écrit Règles formelles Quelques conseils et recommandations

Transcription:

A propos des pronoms Sémantique M1, L. Roussarie 2011 1 Introduction : Qu est-ce qu un pronom (en sémantique)? On dit parfois que les pronoms font de la reprise. Mais ils reprennent quoi exactement? Conception (co-)référentielle : les pronoms sont des expressions référentielles dont la dénotation est fournie par une autre expression de la phrase, du discours ou du contexte. Ces pronoms prennent/partagent la valeur sémantique de leur antécédent. Les indices, utilisés en syntaxe, représentent ce partage de dénotation. (1) Sam 1 pense à lui 1. lui 1 M,w,g = Sam 1 M,w,g penser-à(s, x 1 ) x 1 = s Dans cette approche, les pronoms n ont pas de référence propre. Ils sont des sortes de réceptacles de référence. Conception économique : les pronoms sont des substituts qui remplacent économiquement une répétition de leur antécédents. Un pronom est alors un élément qui reprend, i.e. qui répète, à peu de frais, une expression du contexte. En anglais, ce type de pronom est appelé pronoun of laziness (Geach, 1962). (2) Sam pense à lui Sam. penser-à(s, s) Dans cette approche, les pronoms sont des sortes d ellipses. Ils pourraient même ne pas exister dans le système sémantique (lo). SS Sam pense à Sam ou SS Sam pense à lui LF Sam pense à Sam PF Sam pense à lui LF Sam pense à Sam PF Sam pense à lui 1

2 Inventaire des types de pronoms (Evans, 1980) 4 grandes classes sémantiques de pronoms 1 1. Les pronoms déictiques. Leur dénotation est directement puisée dans le contexte d énonciation. Ils n ont pas d antécédent linguistique. (3) Et lui 1 est marié avec elle 2. marié(x 1, y 2 ) Le mieux, dans lo, c est de les traduire par des variables libres ; et g s occupera de leur assigner une valeur dans un ensemble contextuellement saillant. 2. Les pronoms fonctionnant comme des variables liées par un quantificateur introduit ailleurs dans la phrase (son antécédent). (4) Chacun 1 croit qu il 1 a raison. x 1 croire(x 1, avoir-raison(x 1 )) (5) Alice a interviewé un écrivain 1 chez lui 1. e x 1 [écrivain(x 1 ) interview(a, x 1, e) chez(e, x 1 )... ] Ici, l approche pronouns of laziness ne fonctionne pas du tout. 3. Les pronoms coréférents à une expression du discours. (6) Alice 1 a écrit au directeur 2, mais elle 1 ne l 2 a pas rencontré. e 1 [écrire-à(a, z directeur(z), e 1 )... ] e 2 [rencontrer(x 1, y 2, e 2 ) x 1 = a y 2 = z directeur(z)... ] e 1 [écrire-à(a, z directeur(z), e 1 )... ] e 2 [rencontrer(a, z directeur(z), e 2 )... ] 4. Les pronoms E-type. Leur antécédent est un indéfini pluriel (ou quantifié) et ils s interprètent comme des descriptions définies cachées. (7) John possède quelques moutons 1 et Harry les 1 vaccine au printemps. a. # x 1 [ mouton(x 1 ) posséder(j, x 1 ) vacciner(h, x 1 )] b. x 1 [ mouton(x 1 ) posséder(j, x 1 ) vacciner(h, y) y = (8) Peu de collègues 1 sont venus, mais ils 1 se sont bien amusés. a. Il y a peu de collègues qui sont venus et qui se sont bien amusés. b. (9) Seulement un sénateur 1 admire Kennedy, et il 1 est très jeune. a. Il y a un seul sénateur qui admire Kennedy et qui est très jeune. b. z[ mouton(z) posséder(j, z)])] 1. On ne regarde ici que les pronoms qui dénotent des individus du domaine A. On laisse de côté tous les pronoms qui pourraient dénoter des propositions, des événements, des propriétés, des faits, etc. 2

3 Un peu de λ-calcul 3.1 Liage du pronom par l antécédent Ces pronoms n ont pas de référence propre mais en reçoivent une par leur antécédent. N étant que des réceptacles qui accueillent la valeur de leur antécédent, on aurait intérêt à les traiter comme des variables λ-abstraites. Idée : puisque les pronoms sont indicés, comme les traces, utilisons le mécanisme d interprétation du mouvement pour résoudre le lien avec l antécédent. Le pronom est co-indicé avec son antécédent, et avec toute trace de celui-ci s il est déplacé. Traduisons donc le pronom par la même variable que la trace de l antécédent. Rappel : Y [α(λx i ϕ)] XP i α Z ϕ... t i x i... Il s agit d une implémentation du mécanisme de résolution de l anaphore par liage de la variable (initialement) libre (Heim & Kratzer, 1997). (10) Sam 1 pense à lui 1. TP [λx 1 penser-à(x 1, x 1 )(s)] penser-à(s, s) Sam 1 s ou λp [P (s)] λx 1 T penser-à(x 1, x 1 ) VP penser-à(x 1, x 1 ) t 1 V λx penser-à(x, x 1 ) x 1 V PP x 1 pense λyλx penser-à(x, y) P à λz z lui 1 x 1 Bien entendu, on a besoin de disposer de toutes les indiciations : on sait déjà quel est l antécédent du pronom. Est-ce vraiment la syntaxe qui sait le trouver? Problème Si l antécédent est enchâssé dans un constituant qui ne contient pas le pronom, alors l antécédent ne peut pas directement lier le pronom. Il faudra recourir au Quantifier Raising (ce qui est justifié (12)). (11) [Le directeur de Jean 1 ] 2 l 1 a convoqué dans son 2 bureau. [Jean 1 [Le directeur de t 1 ] 2 l 1 a convoqué dans son 2 bureau]. 3

TP TP Jean 1 T D NP l 1 a convoqué... le N PP directeur P de t 1 (12) [Le directeur de chaque employé 1 ] 2 l 1 a convoqué dans son 2 bureau. Mais parfois, QR n est pas autorisé : (13) Le policier [qui a arrêté Max 1 ] l 1 a interrogé personnellement. Dans ce cas, seule une approche strictement coréférentielle (x 1 = m) semble être applicable. 3.2 Coréférence (6) Alice 1 a écrit au directeur 2, mais elle 1 ne l 2 a pas rencontré. e 1 [écrire-à(a, z directeur(z), e 1 )... ] e 2 [rencontrer(x 1, y 2, e 2 ) x 1 = a y 2 = z directeur(z)... ] e 1 [écrire-à(a, z directeur(z), e 1 )... ] e 2 [rencontrer(a, z directeur(z), e 2 )... ] Remarque : dans notre système formel d interprétation, on préférerait quand-même se débarrasser de ces variables libres, car... elle le sont un peu trop. Ou alors, on considère que x 1 = a et y 2 = z directeur(z) ne font pas partie des conditions de vérité de la phrase. Ce seraient plutôt des pré-conditions, chargées de restreindre les assignations g licites/acceptables. Attention : dans le cas des pronoms de la classe 2, il ne faut surtout pas écrire (14), car y 1 = x 1 empêcherait x 1 de varier. (14) Chacun 1 croit qu il 1 a raison. x 1 croire(x 1, [avoir-raison(y 1 ) y 1 = x 1 ]) 4 Les problèmes 4.1 Anaphores inter-phrastiques et donkey sentences Là où la sémantique «traditionnelle» est battue. La faute aux antécédents indéfinis. Kamp (1981), Heim (1982) 4

(15) Un chien 1 est entré. Il 1 est sous la table. a. # x 1 [chien(x 1 ) entrer(x 1 )] sous(x 1, y table(y)) b. x 1 [chien(x 1 ) entrer(x 1 ) sous(x 1, y table(y))] Si le système sémantique construit le sens des phrases une par une, comment construire (15b)?! Exemple de Strawson (16) Un homme 1 a sauté du pont. Il 1 n a pas sauté, on l 1 a poussé. Donkey sentences et donkey anaphora Geach (1962), Kamp (1981), Heim (1982) (17) n est pas une donkey sentence : (17) Tout fermier qui possède un âne est riche. x[[fermier(x) y[âne(y) possède(x, y)]] riche(x)] Une donkey anaphora est un pronom séparé de son antécédent qui est un indéfini «piégé» dans la subordonnée 2 d une conditionnelle ou dans la restriction d un quantificateur ; autrement dit le pronom se trouve «de l autre côté», dans le conséquent de la conditionnelle ou dans la portée du quantificateur. Mais la variable-pronom ne peut pas être liée par son antécédent. (18) Si Pedro 1 possède un âne 2, il 1 le 2 bât. a. #[ x 2 [âne(x 2 ) posséder(p, x 2 )] battre(p, x 2 )] b. x 2 [[âne(x 2 ) posséder(p, x 2 )] battre(p, x 2 )] C est un gros problème pour l analyse sémantique compositionnelle, car en soi (i.e. localement) ces indéfinis se traduisent avec (λp x[âne(x) P(x)]). Et compositionnellement, il n est pas possible de produire (18b) (ni (19b), (20b)). (19) Tout fermier qui possède un âne le bât. a. # x[[fermier(x) y[âne(y) possède(x, y)]] battre(x, y)] b. x y[[fermier(x) [âne(y) possède(x, y)]] battre(x, y)] (20) Si un fermier possède un âne, il le bât. (une double!) a. #[ x[fermier(x) y[âne(y) possède(x, y)]] battre(x, y)] b. x y[[fermier(x) [âne(y) possède(x, y)]] battre(x, y)] Remarque : Evans a soutenu que les donkey anaphora étaient des pronoms E-type. Mais ça a été contesté, car l analyse E-type (avec ) prédirait que Pedro ne possède qu un seul âne. 4.2 Autres curiosités Pay-check sentences (Karttunen, 1969) (21) L homme 2 qui a confié [son 2 chèque de paie] 1 à sa femme était plus sage que celui 3 qui l 1 a confié à sa maîtresse. 2. En fait cette «subordonnée» est ce qu on appelle habituellement l antécédent de la conditionnelle ; mais ici le terme devient équivoque. 5

Le problème vient de ce que l antécédent est «fonctionnelle» : sa dénotation dépend elle-même d une autre expression, car il contient lui-même un pronom. (22) son 2 chèque de paie y chèque-paie-de(y, x 2 ) = [λz y chèque-paie-de(y, z)(x 2 )] (23) a. le 1 [λz y chèque-paie-de(y, z)(x 2 )] b. le 1 [λz y chèque-paie-de(y, z)(x 3 )] (identité stricte) (identité lâche/sloppy) Comment obtenir (23b), qui est la lecture la plus naturelle? λz y chèque-paie-de(y, z) ( e, e ) ne peut pas être la valeur du pronom (e). Il faudrait que cette valeur soit «simplement» y chèque-paie-de(y, z), mais alors comment saurons-nous que z doit être liée par x 3? Variantes (Corblin, 2006) : (24) Cléo aime son nez 1, moi je ne l 1 aime pas. (25) Marie voit souvent son père 1, moi je ne le 1 vois jamais, car il 1 n est plus de ce monde. (26) Le médecin 1 a interdit à Marie de fumer. A moi, il 1 n a rien dit. Anaphores complémentaires (Corblin, 1996) (27) Il n y avait que trois sénateurs à la séance. Peu de sénateurs ont saisi l intérêt du débat. Ils ont préféré aller au spectacle. (28) Peu de français sont partis en vacance cette année. a. Ils sont restés chez eux. b.? Ceux qui ne sont pas partis sont restés chez eux. Références «virtuelles» (Milner, 1982) (29) J ai vu dix [lions] 1, toi tu en 1 as vu quinze. (30) J ai un [panda] 1, toi tu n en 1 as pas. (31) Certains éléphants vivent jusqu à 90 ans, mais en général ils vivent moins longtemps. (32) On a rasé [la chevelure de Samson] 1, mais elle 1 a repoussé. Références Corblin, Francis (1996). Langages, 123, 51 75. Quantification et anaphore discursive : la référence aux complémentaires. Corblin, Francis (2006). Pronouns and mentions. In I. Korzen et L. Lundquist (éds.), Comparing Anaphors. Between Sentences, Texts and Languages, Coppenahgen Studies of Language 34 (pp. 27 43). Copenhagen: Samfundslitteratur Press. Evans, Gareth (1980). Pronouns. Linguistic Inquiry, 11(2), 337 362. Geach, Peter T. (1962). Reference and Generality. Ithaca, NY: Cornell University Press. Heim, Irene (1982). The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases in English. PhD thesis, University of Massachussetts, Amherst. 6

Heim, Irene et Kratzer, Angelika (1997). Semantics in Generative Grammar. Blackwell Textbooks in Linguistics. Oxford: Blackwell Publishers. Kamp, Hans (1981). A theory of truth and semantic representation. In J. A. G. Groenendijk, T. M. V. Janssen, et M. B. J. Stokhof (éds.), Formal Methods in the Study of Language. Part1 (pp. 277 322). Amsterdam: Mathematical Centre Tract. Karttunen, Lauri (1969). Pronouns and variables. In The Prodeedings of the Fifth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society (pp. 108 116). Milner, Jean-Claude (1982). Ordres et raisons de langue. Paris: Seuil. Partee, Barbara (1972). Opacity, coreference, and pronouns. In D. Davidson et G. Harman (éds.), Semantics of Natural Language, Synthese Library (pp. 415 441). Dordrecht, Holland: D. Reidel Publishing Company. Sag, Ivan A. et Hankamer, Jorge (1984). Toward a theory of anaphoric processing. Linguistics & Philosophy, 7, 325 345. 7