SOUS-COMMISSION JURIDIQUE PROCES-VERBAL PROVISOIRE DE LA DEUXIEME SEANCE. Palais des Nations, Genève Vendredi 22 mai 1959» à 9 h.

Documents pareils
Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)

ORGANE INTERGOUVERNEMENTAL DE NEGOCIATION A/FCTC/INB6/DIV/4 DE LA CONVENTION-CADRE DE L OMS 28 janvier 2003 POUR LA LUTTE ANTITABAC Sixième session

BUREAUX TEMPORAIRES AU SIEGE. Rapport du Directeur général

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

Projet d'accord relatif à l'aide pour la défense mutuelle entre les États-Unis et la CED (Mai 1954)

RÈGLEMENTS INTÉRIEURS ET DE PROCÉDURE

RÈGLEMENT GÉNÉRAL DE LA BANQUE INTERAMÉRICAINE DE DÉVELOPPEMENT

Règlement intérieur du Conseil d administration

Elle exprime les désirs des internes et des chefs de clinique auprès des autorités compétentes.

modifiant la loi sur la gestion administrative et financière de l Etat (LGAF) (D 1 05)

STATUTS DE L'ORGANISATION MONDIALE DU TOURISME

RÈGLES DE FONCTIONNEMENT RELATIVES À LA NÉGOCIATION DANS LA FONCTION PUBLIQUE UNITÉ «FONCTIONNAIRES»

S T A T U T S. de la. Fondation pour le Maintien du Patrimoine Aéronautique

ACCORD INTERNATIONAL SUR LA VIANDE BOVINE

MANDAT DU COMITÉ DE PLACEMENT DU FONDS DE PENSION BANQUE DU CANADA

Je suis honnorée de m' addresser à vous à l'occasion du Onzième Congrès des Nations Unis pour la Prevention du Crime et la Justice Penale.

OFFICE DES NATIONS UNIES CONTRE LA DROGUE ET LE CRIME Vienne

Statuts de la JS Suisse

L'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) et le Gouvernement des États-Unis d'amérique, ci-après dénommés les "Parties",

CBD. Distr. GÉNÉRALE. UNEP/CBD/COP/12/14 25 août 2014 FRANÇAIS ORIGINAL : ANGLAIS

Nomination des membres du Comité consultatif indépendant d experts de la Surveillance

Recommandation n 22 relative à l ouverture d un compte bancaire ou postal séparé (06 novembre 2001).

DES GOUVERNEMENTS DES ETATS MEMBRES Secrétariat CONF 3980/96

Règlement intérieur. de la Commission de surveillance

ASSOCIATION LOI DU 1er JUILLET 1901 COMITE DE COOPERATION AVEC LE LAOS ( C.C.L. )

QUESTIONS D ORGANISATION. Ordre du jour provisoire annoté INTRODUCTION

CONVENTION PORTANT CREATION DE L'AGENCE PANAFRICAINE DE LA GRANDE MURAILLE VERTE

COMITÉS DE LA COMMISSION SCOLAIRE. Commission scolaire Chapitre V Section IV Articles 179 à 197

Circulaire du 5 janvier 2012 Relative au Règlement intérieur type des comités techniques NOR : MFPF C

Société française d'économie rurale

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

L Assemblée Nationale a délibéré et adopté en sa séance du 14 décembre ;

ACCORD INSTITUANT L'ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE

Amendements en ligne du CdR Guide de l'utilisateur Amendements en ligne... 3 Foire aux questions... 13

STATUTS TITRE PREMIER CONSTITUTION ET OBJET DE LA SOCIÉTÉ

STATUTS MOTO-CROSS CLUB "LES MEYRINOS"

Projet de loi modifiant la loi d'application de la loi fédérale sur l'aménagement du territoire (L 1 30)

PROCÉDURE D'APPEL D'OFFRES ET D'OCTROI POUR LES ACHATS D'ÉLECTRICITÉ

Mécanisme d examen de l application de la Convention des Nations Unies contre la corruption Documents de base

Association déclarée régie par la Loi de Siège Social : 48, Boulevard Jourdan PARIS S T A T U T S TITRE I : DISPOSITIONS GENERALES

Statuts. de l Agence. internationale pour les. énergies renouvelables (IRENA)

SERIE OCDE LES PRINCIPES DE BONNES PRATIQUES DE LABORATOIRE ET LA VERIFICATION DU RESPECT DE CES PRINCIPES. Numéro 2 (révisé)

STATUTS DE L ASSOCIATION DES FAMILLES DE CHARENTON-LE-PONT ***********

I. Dénomination, siege social et objectifs. Article 1 (Dénomination et cadre légal)

Principes régissant les travaux du GIEC PROCÉDURES FINANCIÈRES DU GROUPE D'EXPERTS INTERGOUVERNEMENTAL SUR L'ÉVOLUTION DU CLIMAT (GIEC)

Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques.

COMPTE RENDU DES TRAVAUX

PROCES VERBAL ASSEMBLEE DU 24/05/2011

STATUTS DE l ASSOCIATION SPORTIVE ANTONY VOLLEY

Accord relatif au dialogue social dans la branche des industries électriques et gazières

ACCORD TYPE DE TRANSFERT DE MATÉRIEL

TPE et PME : comment me situer et justifier de mon statut?

STATUTS DE L'AGENCE DEPARTEMENTALE DE L ORNE

L AMICALE CNL EN PRATIQUE

Conseil d administration Genève, novembre 2002 LILS

relative à l établissement d un bureau international des poids et mesures

COMMISSION DE L ARTICLE L DU CODE DE LA PROPRIETE INTELLECTUELLE COMPTE RENDU DE LA REUNION DU 18 JUIN 2007 VALIDE

Sur le rapport du ministre du travail et de la sécurité sociale, Vu la Constitution, notamment ses articles 85-4 et 125 (alinéa 2);

Statuts de l Association Internationale de Psychiatrie de l Enfant et de l Adolescents, et des Professions Associées Constitution Amendé 2004

Octobre Food and. Agricultura. Organization of the United Nations. Cent cinquante et unième session. Rome, novembre 2013

CENTRE VIRTUEL DE LA CONNAISSANCE SUR L'EUROPE

COMITÉ DE DISCIPLINE

Association GraouLab Partager, Apprendre, Créer Les statuts

Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. Genève, 21 avril 1961

E 5040 TREIZIÈME LÉGISLATURE SESSION ORDINAIRE DE

GROUPE POMPIDOU GROUPE D EXPERTS AD HOC SUR LA PREVENTION DES USAGES DE DROGUES EN MILIEU PROFESSIONNEL. 3 ème réunion

Statuts du PS suisse. . A cet effet, il dégage les moyens et les ressources nécessaires.

united nations educational, scientific and cultural organization organisation des nations unies pour l'éducation, la science et la culture CL/3727

ASSOCIATION SUISSE POUR LA PROTECTION DE LA PROPRIETE INTELLECTUELLE (AIPPI SUISSE) S T A T U T S. A. Nom, siège et but de l'association

Projet. Statuts 1. NOM ET SIÈGE 2. OBJET 3. ACTIVITÉS. Version finale du

* Les personnalités scientifiques : - Mabrouk El Mannai, - El Mouldi Lahmer, - Farouk El Omrani.

OBSERVATIONS INTRODUCTION

Règlement d'organisation

REGLEMENT INTERIEUR Approuvé par l Assemblée Générale du 16 avril 2013

PROCES-VERBAL DE L'ASSEMBLEE GENERALE MIXTE ORDINAIRE ET EXTRAORDINAIRE EN DATE DU 10 JUILLET 2015

Remarque préliminaire Pour faciliter leur lecture, les statuts, rédigés au masculin, s'adressent également aux conservatrices-restauratrices.

STATUTS. Adoptés par l Assemblée générale du 19 juin 2013

Décision du Haut Conseil du Commissariat aux Comptes

Loi n du 30 juin 2006 relative aux archives et aux documents administratifs 1 EXPOSE DES MOTIFS

Accord économique de consultation mutuelle (Paris, 20 mars 1945)

S T A T U T S. de l'association Suisse pour la Recherche Horlogère BUT, SIÈGE, DURÉE. Article premier - Dénomination

Statuts de l association

Assemblée des États Parties

RÈGLES DE PRATIQUE RELATIVES AUX AFFAIRES DU CONSEIL D ADMINISTRATION ET AUX ASSEMBLÉES GÉNÉRALES

CREDIT LYONNAIS STATUTS. 29 avril 2015

REGLEMENT INTERIEUR TITRE I : DISPOSITIONS GENERALES

Section romande de la société Suisse-Chine

STATUTS. l'association Fonds paritaire d'application, de formation et social pour le secteur de la location de services

U-CH Statuts Commission suisse de validation des modules informatiques pour utilisateurs

VÍCTOR PEY CASADO ET AUTRE REPUBLIQUE DU CHILI. (Affaire CIRDI ARB/98/2) Procédure de révision

STATUTS. DE L UNION SUISSE DES PROFESSIONNELS DE L IMMOBILIER (USPI Suisse)

S T A T U T S (Association loi 1901)

S T A T U T S. 6. L association ne poursuit aucun but lucratif ou commercial.

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.

016276/EU XXIII.GP Eingelangt am 25/06/07

MAUNA KEA TECHNOLOGIES Société anonyme au capital de ,28 euros Siège social : 9 rue d Enghien Paris R.C.S.

DU ROLE D UN BUREAU MILITAIRE AU SEIN D UNE MISSION PERMANENTE

Michel Magras. compte-rendu PROJET DE LOI RELATIF À LA MODERNISATION DU DROIT DE L OUTRE-MER

Séminaire interrégional de formation pour nouveaux Secrétaires généraux de Commissions nationales pour l UNESCO

Transcription:

WORLD HEALTH ORGANIZATION DOUZIEME ASSEMBLEE MONDIALE DE LA SANTE, ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ A12/L/foin/2 22 mai 1959 ' f ORIGINAL : ANGLAIS SOUS-COMMISSION JURIDIQUE PROCES-VERBAL PROVISOIRE DE LA DEUXIEME SEANCE Palais des Nations, Genève Vendredi 22 mai 1959» à 9 h.j50 PRESIDENT : M. J. de CONINCK (Belgique) Puis : М. I. T. KITTANI (Irak) Sommaire 1. Aecord entre l'organisation mondiale do la Santé et 1'Agence * internationale de 1'Energie atomique...,,, 2 2. Amendements au Règlement intérieur de 1*Assemblée de la Santé Pagq Note : Les rectifications aux procès-verbaux provisoires doivent parvenir au Chef du Service des Actes officiels, Organisation mondiale de la Santé, Palais des Nations, Genève, Suisse, avant le 6 juillet 1959.

A12/L/M±n/2 Page 2 Le PRESIDENT indique que, jusqulici, les points suivants de l ordre du jour ont été renvoyés à la Sous-Commission : 7*8, 7*13> 7»14> 7.15.1 et 7*l5»2. 1. ACCORD ENTRE L 1ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE ET L'AGENCE INTERNATIONALE DE L'ENERGIE ATOMIQUE : Point 7*14 de l'ordre du jour (résolution EB23.R67j document A12/AFL/5) M, ZARB, Conseiller juridique, Secrétaire, informe les membres de la Sous-Cesranission que le texte du projet d'accord (document A12/AFL/!?, annexe) a été communiqué aux gouvernements intéressés longtemps avant 1'Assemblée et que ceux-ci ont eu amplement le temps de faire connaître leurs observations. Ils ont également eu la possibilité de lire les procès-verbaux des discussions qui ont eu lieu sur ce sujet à la vingt-troisième session du Conseil exécutif. Ce dernier a décidé de recommander à la Douzième Assemblée mondiale de la Santé d'approuver le projet d'accord. Les négociations se sont déroulées dans une atmosphère très cordiale, et, bien que laborieuses, ont abouti à la rédaction d'un projet satisfaisant. Le texte du projet d>accord est reproduit dans l'annexe du document en discussion. Il ressemblé beaucoup aux accords qui ont été signés entre l'oms et les autres organisations' et' il semble qu'il devrait, comme eux, se révéler pleinement satisfaisant. M, Kittani prend la présidence.

A12/L/Min/2 Page 3 M. KAZANIEV (Agence internationale de 1 Energie atomique) remercie le Président de lui avoir donné l occasion de présenter quelques remarques sur 1 Accord entre les deux organisations. Il rappelle qu à sa Deuxième Conférence générale, en octobre 1958, 1 Agence a approuvé cet Accord à l unanimité. Au cours des négociations préliminaires à 1*échelon des secrétariats, les deux organisations ont estimé toutes deux q u il était nécessaire et souhaitable de conclure un accord, A ce moment, comme aux étapes ultérieures, 1 'Agence a été guidée par les dispositions contenues dans son Statut et par la nécessité pour les deux organisations d>atteindre par leurs efforts communs les objectifs énoncés dans leurs actes constitutifs respectifs. En ce qui concerne le texte de 1 'Accord, M. Kazaniev précise que le Directeur général de 1 Agence a été autorisé à procéder à quelques changements rédactionnels qui ne modifient pas le fond. Cette mesure s 1est révélée utile, en particulier pour la préparation finale du document en vue de la signature. Lorsque la Sous-Commission en viendra à examiner le projet de résolution qui apparaît à la première page du document, elle voudra peut-être prendre en considération le texte qui a été adopté par la Conférence générale de l Agence, M, Kazaniev indique q u il aimerait faire une nouvelle déclaration au sujet de l Accord au moment où la question sera discutée en séance plénière, Le SECRETAIRE déclare que cet Accord est le cinquième ou le sixième que l OMS a l occasion de préparer. La pratique régulièrement suivie par l OMS est que le Directeur général et le représentant de l au t r e partie contractante procèdent

A12/L/Min/2 Page 4 à toutes les modifications de forme qui sont nécessaires pour préparer le texte en vue de sa signature. Cette pratique a toujours donné satisfaction et n'a. jamais suscité d 1objections. Le Secrétaire ne pense donc pas qu'il soit nécessaire de mentionner ce point dans le projet de résolut!on Le PRESIDENT fait remarquer que l'adoption de l 'Accord est une "question importante" au sens de l'article 60 de la Constitution; par conséquent, pour recommander qu'il soit approuvé, il faut réunir la majorité des deux tiers. Il met ensuite aux voix le projet de résolution reproduit à la première page du document en discussion, M. KOUKAREKO (Union des Républiques socialistes soviétiques) annonce que sa délégation votera en faveur du projet de -'uoolution tendant à approuver l 'Accord, Toutefois, elle désire faire une réserve en ce qui concerne l'article III parce qu'elle considère que les renseignements d'intérêt mutuel sur les projets et les programmes de travail envisagés ne devraient pas être considérés comme confidentiels pour ce qui est des membres du Conseil exécutif. Décision s Le projet de résolution est approuvé à l'unanimité, 2. AMENDEMENTS AU REGLEMENT INTERIEUR DE L'ASSEMBLEE DE LA SANTE : Point 7,8 de l'ordre du jour (résolution EB23 R46) Le PRESIDENT explique que les amendements recommandés par le Conseil exécutif représentent dans une large mesure une consolidation de la pratique déjà suivie par l'oms. Leur adoption faciliterait le travail de l'assemblée de la Santé. Il propose que la Sous-Commission examine séparément chaque article que l on envisage d'amender.

A12A/toin/2 Page 5 Article 33 Le Dr BOSCO (Italie) demande si la répétition du mot "principales" dans les deux derniers sous-paragraphes est absolument nécessaire. M. BRADY (Irlande) demande s il y a un avantage à citer nommément les deux.eommissions principales, même Si l'on veut confirmer la pratique actuelle. Il n'est pas impossible que le nom des commissions ou leur mandat soient modifiés dans l'avenir et, au cas où l article 33 serait amendé dans le sens indiqué, on serait alors obligé de l'amender à nouveau. Le SECRETAIRE répond au délégué de l'italie en expliquant que le mot "principales" a été inséré par deux fois dans le texte anglais parce que le langage juridique anglais n hésite pas à répéter un terme si cela est utile pour rendre un texte absolument clair. Pour tous les textes Juridiques de l'organisation, et partant pour celui-ci, la version française et la version anglaise doivent concorder rigoureusement. C'est pourquoi on a jugé nécessaire de sacrifier l'élégance du style dans la version française et de répéter le mot par deux fois. Répondant au délégué de l Irlande, le Secrétaire rappelle que, par tradition, à l'ouverture de chaque Assemblée de la Santé, les délégués doivent consacrer du temps à voter un projet de résolution, dont le libellé reste identique d'une Assemblée à l'autre, afin de constituer les mêmes commissions. D'après l'expérience acquise, il est apparu qu'aussi longtemps que l'organisation existerait il lui faudrait faire appel à ces deux commissions; on a donc pensé q u il serait opportun d'homologuer cette pratique dans le Règlement intérieur et d'éviter une perte de temps aux Assemblées de la Santé.

Д12/L/Min/2 Page 6 Le PRESIDENT indique que le projet de résolution, s il était adopté, alignerait la pratique de l'oms sur celle des Nations Unies. Les commissions principales de 1'Assemblée générale des Nations Unies sont un élément permanent de ses sessions annuelles et elles sont mentionnées dans le Règlement intérieur. Décision : La Sous-Commission recommande l'adoption des amendements proposés à l'article 33- Article 62 Le PRESIDENT explique que l'amendement proposé alignerait également la pratique de l'oms sur celle des Nations Unies pour les cas où un amendement a été accepté par l'auteur de la proposition initiale. Ce que l'on veut, c'est économiser du temps et, peut-être aussi, du travail de rédaction et de documentation. Décision : La Sous-Commission recommande l'adoption de l amendement proposé à l'article 62. Article 65 Le PRESIDENT explique que l amendement proposé a pour but d'éviter le recours à un vote à la majorité des deux tiers lorsqu'il s'agit de rectifier des questions de détail» Il recommande donc à la Sous-Commission d'examiner favorablement cet amendement.

A12/L/fain/2 Page 7 Une discussion se déroule sur le point de savoir si les expressions utilisées dans les textes anglais et français de la proposition d amendement, à savoir "a clerical or arithmetical error" et "une a*reur matérielle ou une erreur de chiffre" sont équivalentes et si elles sont les plus appropriées pour exprimer ce que l'on a voulu dire. La séance est levée à 10 h.45.