Cours (gratuit) : Hébreu moderne et biblique

Documents pareils
Généralités sur le verbe en hébreu

mes m est mets/met mais mets

Les conseils et les procédures pour utiliser divers programmes francophones avec de l'hébreu

Club langue française Quiz. Par Julien COUDERC et Maxence CORDIEZ

Homophones grammaticaux de catégories différentes. ce se

UNITÉ 5 VOILÀ VOTRE CLÉ!

Déterminants possessifs

Voici Léa : elle est blonde et elle a les yeux bleus. Elle a douze ans. Elle porte un t-shirt blanc. a. b. c.

Distinction des questions et des consignes

Evaluation diagnostique de CM1 Circonscription de Saint Just en Chaussée Livret du maître partie Français

Le verbe avoir (to have) infinitif = avoir. j ai nous avons tu as vous avez. Exemples: J ai une copine à Montréal.

Réussir son entrée en grammaire au CE1

Auxiliaire avoir au présent + participe passé

Unité 6. Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner?

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Une étude du leadership chrétien

LES PRONOMS INTERROGATIFS

ces ses c est s est sais / sait

Accompagnement personnalisé 6e

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Employer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que)

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Dieu était sur moi Une phrase qui revient comme un refrain et qui peut résumer en

Les rapports du chrétien avec les autres

son sont SON HOMOPHONES LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD Homophones grammaticaux de catégories différentes

Introduction : Chapitre XII Les débuts du judaïsme

leur(s) leur LES EXERCICES DE FRANÇAIS DU CCDMD Homophones grammaticaux de catégories différentes

Le conditionnel présent

Commençons par le vocabulaire Juif israélite hébreu israélien, on mélange parfois un peu tout

de ta famille et de la maison de ton père un peuple le nom une bénédiction! ceux qui te béniront ; mais qui te réprouvera,

«Si quelqu un veut venir après moi qu il renonce à lui-même, qu il se charge chaque jour de sa croix et qu il me suive» Luc 9 : 23.

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants.

Cette Leçon va remplir ces attentes spécifiques du curriculum :

fiche D AUTOCORRECTION Frimousse, une petite chienne qu'on a adoptée le mois dernier, est intelligente et docile.

quelque quelque(s) quel(s) que/quelle(s) que quel(s) / quelle(s) qu elle(s)

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

DÉVELOPPEMENT D ACTIVITÉ Insertion sociale et professionnelle

Jésus est au centre de l Église (Matt )

Homophones grammaticaux de catégories différentes. s y si ci

Développement d une application Android pour l Association des Paralysés de France

Stratégies favorisant ma réussite au cégep


Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez.

Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00.

Utiliser ma messagerie GMAIL

Dire à quelqu un de faire quelque chose

Les actions. Exercices et jeux: de «arroser» à «monter» Exercices et jeux: de «éclairer» à «porter» Exercices et jeux: de «pousser» à «tirer» Bilans

UR présente : Episode 3: Je ne sais pas si je t ai écrit 35 ou 55 lettres

Thomas Dutronc : Demain

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

Comment Dieu s adresse-t-il à moi?

Qu y-a-t-il dans la Bible?

NOM: FSF 1P1 EXAM REVIEW

13 Quelle est l église du Nouveau Testament?

Comment référencer votre annonce Sur les moteurs de recherche?

Direct and Indirect Object Pronouns

ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS

Manuel d utilisation

Handelsmittelschulen Bern Biel Thun

Les textos Slt koman sa C pa C?

Récit des Pèlerins d Emmaüs Luc 24, 13 35

COMMENT DÉCOUVRIR SA VOCATION

משרד העלייה והקליטה. Ministère de l'alya et de l Intégration

LE CHEMIN DE CROIX DE NOTRE DAME DE ROCHEFORT

Introduction à l informatique en BCPST

Exercice pour les tuteurs

Test Francophone de Langue Française (TFLF) Niveau B1

Utilisation des auxiliaires avoir et être

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le

Le Grand Robert. de la langue française VISITE GUIDÉE VERSION TEXTE

RECONNAÎTRE UN NOM. Tu vas apprendre à reconnaître un nom!!!!!!

Revision time. 1. I m cooking. 4. You re babysitting. 2. She s swimming. 5. They re working. 3. We re practising.

Guide pour l'installation ou la mise à jour de Foxmail 7.1 en Français

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo!

Applications Section candidats

L'Eglise est-elle le nouvel Israël?

Dis-moi ce que tu as fait, je te dirai qui tu es 1

Poser des questions et y répondre

Qui sont aujourd hui Juda et les fils d Israël et qui sont aujourd hui Joseph, Ephraïm et toute la maison d Israël?

PRISE EN MAIN D UN TABLEUR. Version OPEN OFFICE

Techniques d accueil clients

REUNION INFORMATIQUE 15/09/12 Utilisation Messagerie «Webmail 2» I ) Préambule : Pourquoi l utilisation d une messagerie commune?

Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

Rapport de stage Nom de l entreprise. Date du stage. Rapport de stage Nom de l entreprise. Date du stage. Nom du professeur principal

Cadeaux d affaires, cadeaux d entreprises, objets publicitaires - services@france-cadeaux.fr

Visita ad limina Apostolorum dei Presuli della Conferenza Episcopale del Benin

scientifique de Kourou (présence du on) mois, avant, quelques jours, avant, à partir de, le dernier jour.

programme connect Mars 2015 ICF-Léman

«Dire et écrire» pour réaliser une composition en travail collaboratif en géographie. Agnès Dullin, lycée J. Racine 20 rue du Rocher, Paris

Corrigés. Évaluation initale. Évaluation Dossier 2. Évaluation Dossier 1. 1 Images 1 et 2. 2

Master Métiers de l enseignement scolaire. Mémoire professionnel de deuxième année UTILISER ET COMPRENDRE L ORDINATEUR EN MÊME TEMPS :

V3 - LE PASSE COMPOSE

LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES

Et avant, c était comment?

Petit guide d utilisation Prezi

Tâches d écriture 5f. Ces ressources peuvent servir de déclencheur, de modèle ou tout simplement d inspiration. La recette.

Transcription:

Cours (gratuit) : Hébreu moderne et biblique Tome 1 (suite) : Initiation (suite) (document en développement pour compléter le Tome 1) par אּ נ דר גּ נ יוּ = Gagnoud André Le veilleur Ezéchiel 33.3 : sonne de la trompette, et avertit le peuple ; (2011.09-2012.01) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr

=> DOCUMENT EN COURS DE DÉVELOPPEMENT <= RESUMÉ : Table des Matières (manuelle résumée) ÉTAPE 12 : Dialogue D04 Conversations (au "présent" + "passé" + "futur") pendant le repas chez la famille Lévy (avec utilisation des caractères hébreu en écriture carrée biblique avec massores) ÉTAPE 12b : Dialogue D04 Conversations (au "présent" + "passé" + "futur") pendant le repas chez la famille Lévy (avec utilisation des caractères hébreu en écriture cursive moderne)

STRUCTURE DES DOCUMENTS : «Cours (gratuit) d'hébreu moderne et biblique (Initiation)» (rédigé par André Gagnoud) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation.pdf = Tome 1 : Initiation (Étapes 01-10) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_alphabet_carre_et_cursif_-_consonnes_et_comment_les_tracer.pdf <= Annexe 1 (1 page) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_alphabet_carre_et_cursif_-_voyelles.pdf <= Annexe 2 (1 page) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_alphabet_carre_-_consonnes_et_voyelles_-_premiere_occurrence_dans_at.pdf <= Annexe 3 (1 page) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_mini_carnet_de_vocabulaire_d-hebreu.pdf <= Annexe 4 (3 pages) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_genese_1.1.pdf <= Annexe 5 (2 pages) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation_-_etapes_en_developpement.pdf = Tome 1 : Initiation (Étapes 11-15 en développement) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation_-_verbes.pdf = Tome 2 : Verbes http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation_-_vocabulaire_biblique.pdf = Tome 3 : Vocabulaire biblique http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation_-_annexes.pdf = Tome 4 : Annexes (documents indispensables pour Tome 1) Dans tout ces documents, vous pouvez cliquer sur les liens Internet (en bleu souligné) indiqués afin d accéder directement aux documents indiqués. Répertoire «Hébreu» => http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu «Clavier Virtuel Hébreu» (clavier avec accents français : préférable, mais non indispensable) http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_clavier_virtuel_hebreu.html = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = André Gagnoud :-) (2009.04-2012) http://andre.gagnoud.free.fr <>< Site "Chrétien Biblique" pour l évangélisation et la réfutation des doctrines = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = PRÉAMBULE : Merci de bien vouloir me pardonner pour oser rédiger cette proposition d'initiation. En effet, je suis encore "presque débutant" en hébreu! Depuis 2009.05, j'étudie seul l'hébreu moderne avec la "Méthode Assimil". De 2010.10 à 2011.06, j'ai étudié l'hébreu biblique dans un petit groupe auprès d'une assemblée de chrétiens évangéliques de ma région. Dans ce cadre, j'ai ressenti le besoin de : documenter ce que nous avons étudié (notamment les explications des versets étudiés en hébreu biblique dans l'a.t.) ajouter de nombreux documents rédigés par moi-même. et surtout de développer une application "Clavier virtuel hébreu (pour clavier avec accents français)" afin de pouvoir aussi "écrire" en hébreu, avec ou sans les voyelles (ou "massores"). Le tout se trouve sur mon site Internet http://andre.gagnoud.free.fr à l'adresse http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu et notamment le "Clavier Virtuel Hébreu" à l adresse http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_clavier_virtuel_hebreu.html Donc, étant encore "presque débutant" en hébreu, je me souviens des difficultés rencontrées, et je peux en tirer profit pour mieux guider un "vrai débutant". De 2011.09 à 2011.12, en rédigeant cette proposition "Initiation à l'hébreu moderne et biblique", cela me permet de réviser ce que j'ai appris en hébreu jusqu'à ce jour, et d'affermir cela dans ma mémoire. Le présent document est en cours de développement. Il est modifié régulièrement. Donc, chaque semaine, au moins, merci de vous assurer que vous accédez à sa plus récente version. Si vous acceptez d'essayer d'apprendre à partir du présent document, et de me contacter pour vos questions, vous contribuerez à affermir encore plus ce que j'ai appris. D'avance merci pour votre aide, vos questions et vos commentaires. Soyez bénis! (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 3/10

Résumé concernant : «Sarah et David Cohen», «Léah et Yosèf Lévy» - - - - - - - - - - - - ; שׂ ר ה ו ד ו ד כּ ה ן= «Sarah et David Cohen» = Sarah vedavid Cohen 1) «Ils (sont) originaires de France et habitent près de Nice dans une grande maison.» = Hém mitsarfat vegarim leyad Nice bébayit gadol. = ; ה ם מ צ ר פ ת ו ג ר ים ל י ד נ ס בּ בּ י ת גּ דוֹל «Ils apprennent l'hébreu et parlent un peu l'hébreu.» = Hém lomdim 'ivrit vemedabrim qtsat 'ivrit. = ; ה ם לוֹמ ד ים ע בר ית ו מ ד בּ ר ים קצ ת ע בר ית ; ד ו ד ב ן שׁ שׁ ים ו שׁ ב ע = vacheva «David (a) 67 ans.» = David bén chichim «Sarah (a) 59 ans.» = Sarah bat hamichim vatécha. שׂ ר ה ב ת ח מ שׁ ים ו ת שׁ ע= ; ichti «Sarah : mariage à 19 ans, 1 er enfant à 20 ans, les autres à 24, 30.» «Ils ont 3 enfants (3 garçons, 0 filles) : Simon (39 ans, marié, magistrat), Nathan (35 ans, gestionnaire), Benjamin (29 ans, médecin).» «David était ingénieur en informatique près de Nice. Maintenant, il est à la retraite depuis 2 ans.» «Sarah voulait être professeur d'italien à l'université de Nice. En fait, elle est mère au foyer (=femme au foyer)!» - - - - - - - - - - - - ; ל אָה ו י ס ף ל ו י = Lévy «Léah et Yosèf Lévy» = Léah veyosèf 2) «Ils (sont) originaires d'israël et habitent un petit appartement dans une tour au centre de Jérusalem» = Hém miyisre'él vegarim bédirah qtanah bémigdal bémerqaz béyérouchalayim.» = ; ה ם מ י שׂר א ל ו ג ר ים בּ דּ יר ה ק ט נּ ה בּ מ ג דּ ל בּ מ ר כּ ז בּ י רוּשׁ ל י ם «Ils apprennent le français et parlent beaucoup le français.» = Hém lomdim tsarfatit vemedabrim harbéh tsarfatit. = ; ה ם לוֹמ ד ים צ ר פ ת ית ו מ ד בּ ר ים ה רבּ ה צ ר פ ת ית ; י ס ף ב ן ח מ שׁ ים וּשׁת יים = ouchtayim. «Yosèf (a) 52 ans.» = Yosèf bén hamichim ; ל אָה ב ת ח מ שׁ ים = hamichim. «Léah (a) 50 ans.» = Léah bat «Léah : mariage à 20 ans, 1 er enfant à 21 ans, les autres à 23, 28, 34.» «Ils ont 4 enfants (2 garçons, 2 filles) : Adam (29 ans, marié, officier dans l'armée), Ève (27 ans, sage-femme dans le Golan), Dan (22 ans, étudiant à l'université de Haïfa), Rachel (16 ans, lycéenne à Jérusalem).» «Yosèf (est) directeur agence de voyage à Jérusalem. Léah (est) assistante dans l'agence.» «Léah aide aussi ceux (=les gens) qui viennent de l'étranger pour l'aliyah vers Israël.» - - - - - - - - - - - - (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 4/10

ÉTAPE 12 : Dialogue D04 Conversations (au "présent" + "passé" + "futur") pendant le repas chez la famille Lévy (avec utilisation des caractères hébreu en écriture carrée biblique avec massores) (Vocabulaire de conversations incluant quelques verbes à l'infinitif, au présent, au passé, et au futur : apprendre,aimer,dire,manger ; boire,répondre,vouloir ; habiter ; parler) => A RÉDIGER («Dieu voulant» sera peut-être disponible vers fin Février 2012?) <= sont invités chez כּ ה ן שׂ ר ה ו ד ו ד = Cohen «Sarah et David Cohen» = Sarah vedavid 1). ל אָה ו י ס ף ל ו י = Lévy «Léah et Yosèf Lévy» = Léah veyosèf xx) Discussions sur les croyances : Annonce par Sarah+David à Léah+Yosèf de "Jésus-Christ le Messie" = "Yéchou'a hamachiah" déjà VENU il y a 2000 ans! => A RÉDIGER («Dieu voulant» sera peut-être disponible vers fin Février 2012?) <= yy) Conjuguons au "futur" les verbes que nous avons vu (apprendre,aimer,dire,manger ; boire,répondre,vouloir ; habiter ; parler) Dans ce document, l'orthographe hébreu pour la conjugaison d'un verbe est alignée sur celle indiquée dans http://www.hebreu.mobi/ = "Hébreu.mobi : La référence de la conjugaison hébraïque" (choix de 3733! verbes conjugués à tous les temps ). Sauf oubli, tous les verbes utilisés dans les étapes d'hébreu moderne seront conjugués en totalité (infinitif, présent, [futur])! Par contre, la "Méthode Assimil", très souvent, mentionne un verbe dans un conjugaison donnée, mais n'indique nulle part la totalité des conjugaisons pour ce verbe! ; שׁ ם ה פּוֹע ל = hapo'al «infinitif» = chém ; ז מ ן = zman(e) «temps (grammaire)» = ; פּ ע ל = po'al «verbe» = (en français, les verbes à l'infinitif finissent par "r" précédé/suivi d'une voyelle) ; (en hébreu, les verbes à l'infinitif commencent par «l» = ל suivi d'une voyelle) ;. צ ווּי= tsivouy(e) «impératif» = ; ע ת יד= «futur» = atid ; ע ב ר= «passé» = 'avar ; הוֹו ה= «présent» = hovèh ; נ ק ב י (נ ( = (n.) «féminin (f.)» = neqévi ; ז כ ר (ז ( = (z.) «masculin (m.)» = zakar ; ר בּ ים (ר ( = (r.) «pluriel (p.)» = rabim(e) ; י ח יד (י ( = (y.) «singulier (s.)» = yahid Notation : "jmfs." = je ms ; "tms." = tu ms. ; "tfs." = tu fs. ; "ims." = il ms. ; "efs." = elle fs. ; "nmfp." = nous mfp. ; vous "vmp." ; "vfp." = vous fp. ; "iemfp." = ils/elles mfp. ; Note : au "futur", les pronoms personnels «je, tu,..etc.» ne sont pas utilisés, sauf peut-être pour insister sur le pronom personnel. sauf peut-être pour lever l'ambiguïté du fait que la conjugaison du «elle» est toujours identique à la conjugaison du «tum.»!» פּעל = pa'al Verbe du «Groupe 1 -» פּעל = pa'al «Groupe 1 - <= ; ) ל מ ד = (racine ; ל ל מוֹד = l'infinitif) Verbe «apprendre» = lilmod (à ; ) אַת ה ( תּ ל מ ד= «tu(m.) apprendras» = (atah) tilmad ; ) א ני ( א ל מ ד= «j'apprendrai» = (ani) èlmad ; (הוּא ( י ל מ ד = yilmad «il apprendra» = (hou) ; ) אַת ם ( תּ ל מ דוּ = tilmdou «vous apprendrez» = (atèm) ; ) אַנ חנוּ ( נ ל מ ד= «nous apprendrons» = (anahnou) nilmad. ) ה ם ( י ל מ דוּ = yilmdou «ils apprendront» = (hém) : ע ב ר נ ק ב י = neqévi «Futur féminin» = 'avar (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 5/10

; (אַת ( תּ ל מ ד י = lamadi «tu(f.) apprendras» = (at) ; ) א ני ( א ל מ ד= «j'apprendrai» = (ani) èlmad ; ) ה יא ( תּ ל מ ד= «elle apprendra» = (hi) tilmad ; ) אַת ן ( תּ ל מ דוּ= «vous(f.) apprendrez» = (atèn) tilmdou ; ) אַנ חנוּ ( נ ל מ ד = nilmad «nous apprendrons» = (anahnou). ) ה ן ( י ל מ דוּ = yilmdou «elles apprendront» = (hén) Résumé du verbe apprendre au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : èlmad : tilmad,tilmadi : yilmad,tilmad : nilmad : tilmdou : yilmdou. א ל מ ד תּ ל מ ד תּ ל מ ד י י ל מ ד תּ ל מ ד נ ל מ ד תּ ל מ דוּ י ל מ דוּ =» פּעל = pa'al «Groupe 1 - <= ; ) א ה ב = (racine ; ל א הוֹב = l'infinitif) Verbe «aimer» = lè'èhov (à ; ) אַת ה ( תּ אה ב= «tu(m.) aimeras» = (atah) tohav ; ) א ני ( א ה ב = ohav «j'aimerai» = (ani) ; (הוּא ( י אה ב= «il aimera» = (hou) yohav ; ) אַת ם ( תּ אה בוּ= «vous aimerez» = (atèm) tohavou ; ) אַנ חנוּ ( נ אה ב= «nous aimerons» = (anahnou) nohav. ) ה ם ( י אה בוּ= «ils aimeront» = (hém) yohavou ; (אַת ( תּ אה ב י = tohavi «tu(f.) aimeras» = (at) ; ) א ני ( א ה ב= «j'aimerai» = (ani) ohav ; ) ה יא ( תּ אה ב= «elle aimera» = (hi) tohav ; ) אַת ן ( תּ אה בוּ= «vous(f.) aimerez» = (atèn) tohavou ; ) אַנ חנוּ ( נ אה ב = nohav «nous aimerons» = (anahnou). ) ה ן ( י אה בוּ = yohavou «elles aimeront» = (hén) Résumé du verbe aimer au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : ohav : tohav,tohavi : yohav,tohav : nohav : tohavou : yohavou. א ה ב תּ אה ב תּ אה ב י י אה ב תּ אה ב נ אה ב תּ אה בוּ י אה בוּ =» פּעל = pa'al «Groupe 1 - <= ; ) א מ ר = (racine ; לוֹמ ר = l'infinitif) Verbe «dire» = lomar (à ; ) אַת ה ( תּ אמ ר= «tu(m.) diras» = (atah) tomar ; ) א ני ( א מ ר= «je dirais» = (ani) omar ; (הוּא ( י אמ ר= «il dira» = (hou) yomar ; ) אַת ם ( תּ אמ רוּ= «vous direz» = (atèm) tomrou ; ) אַנ חנוּ ( נ אמ ר= «nous dirons» = (anahnou) nomar. ) ה ם ( י אמ רוּ= «ils diront» = (hém) yomrou ; (אַת ( תּ אמ ר י = tomar «tu(f.) diras» = (at) ; ) א ני ( א מ ר= «je dirai» = (ani) omart ; ) ה יא ( תּ אמ ר= «elle dirai» = (hi) tomar ; ) אַת ן ( תּ אמ רוּ= «vous(f.) direz» = (atèn) tomrou ; ) אַנ חנוּ ( נ אמ ר = nomar «nous dirons» = (anahnou). ) ה ן ( י אמ רוּ = yomrou «elles diront» = (hén) Résumé du verbe dire au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : omar : tomar,tomari : yomar,tomar : nomar : tomrou : yomrou. א מ ר תּ אמ ר תּ אמ ר י י אמ ר תּ אמ ר נ אמ ר תּ אמ רוּ י אמ רוּ =» פּעל= «Groupe 1 - pa'al <= ; ) א כ ל = (racine ; ל א כוֹל= l'infinitif) Verbe «manger» = lè'èkol (à : ע ב ר ז כ ר = zahar «Futur masculin» = 'avar ; ) אַת ה ( תּ אכ ל= «tu(m.) mangeras» = (atah) tokal ; ) א ני ( א כ ל= «je mangerai» = (ani) okal (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 6/10

; (הוּא ( י אכ ל= «il mangera» = (hou) yokal ; ) אַת ם ( תּ אכ לוּ= «vous mangerez» = (atèm) toklou ; ) אַנ חנוּ ( נ אכ ל= «nous mangerons» = (anahnou) nokal. ) ה ם ( י אכ לוּ = yoklou «ils mangeront» = (hém) ; (אַת ( תּ אכ ל י = tokali «tu(f.) mangeras» = (at) ; ) א ני ( א כ ל= «je mangerai» = (ani) okal ; ) ה יא ( תּ אכ ל= «elle mangera» = (hi) tokal ; ) אַת ן ( תּ אכ לוּ = toklou «vous(f.) mangerez» = (atèn) ; ) אַנ חנוּ ( נ אכ ל = nokal «nous mangerons» = (anahnou). ) ה ן ( י אכ לוּ = yoklou «elles mangeront» = (hén) Résumé du verbe manger au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : okal : tokal,tokali : yokal,tokal : nokal : toklou : yoklou. א כ ל תּ אכ ל תּ אכ ל י י אכ ל תּ אכ ל נ אכ ל תּ אכ לוּ י אכ לוּ =» פּעל ל "ה= Verbe du «Groupe 1 - pa'al lamèd-hé» פּעל ל "ה= «Groupe 1 - pa'al lamèd-hé <= ; ) ש ת ה = (racine ; ל שׁ תוֹת= l'infinitif) Verbe «boire» = lichtot (à ; ) אַת ה ( תּ שׁ תּ ה= «tu(m.) boiras» = (atah) tichtèh ; ) א ני ( א שׁ תּ ה= «je boirai» = (ani) èchtèh ; (הוּא ( י שׁ תּ ה= «il boira» = (hou) yichtèh ; ) אַת ם ( תּ שׁ תּוּ= «vous boirez» = (atèm) tichtou ; ) אַנ חנוּ ( נ שׁ תּ ה= «nous boirons» = (anahnou) nichtèh. ) ה ם ( י שׁ תּוּ= «ils boiront» = (hém) yichtou ; (אַת ( תּ שׁ תּ י= «tu(f.) boiras» = (at) tichti ; ) א ני ( א שׁ תּ ה= «je boirai» = (ani) èchtèh ; ) ה יא ( תּ שׁ תּ ה= «elle boira» = (hi) tichtèh ; ) אַת ן ( תּ שׁ תּוּ= «vous(f.) boirez» = (atèn) tichtou ; ) אַנ חנוּ ( נ שׁ תּ ה= «nous boirons» = (anahnou) nichtèh. ) ה ן ( י שׁ תּוּ= «elles boiront» = (hén) yichtou Résumé du verbe boire au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : èchtèh : tichtèh,tichti : yichtèh,tichtèh : nichtèh : tichtou : yichtou. א שׁ תּ ה תּ שׁ תּ ה תּ שׁ תּ י י שׁ תּ ה תּ שׁ תּ ה נ שׁ תּ ה תּ שׁ תּוּ י שׁ תּוּ =» פּעל ל "ה= «Groupe 1 - pa'al lamèd-hé <= ; ) ע נ ה = (racine ; ל ע נוֹת= l'infinitif) Verbe «répondre» = la'anot (à ; ) אַת ה ( תּ ע נ ה= «tu(m.) répondras» = (atah) ta'anèh ; ) א ני ( א ע נ ה= «je répondrai» = (ani) è'ènèh ; (הוּא ( י ע נ ה= «il répondra» = (hou) ya'anèh ; ) אַת ם ( תּ ע נוּ= «vous répondrez» = (atèm) ta'anou ; ) אַנ חנוּ ( נ ע נ ה= «nous répondrons» = (anahnou) na'anèh. ) ה ם ( י ע נוּ= «ils répondront» = (hém) ya'anou ; (אַת ( תּ ע נ י= «tu(f.) répondras» = (at) ta'ani ; ) א ני ( ע נ ית י= «je répondrai» = (ani) è'ènèh ; ) ה יא ( תּ ע נ ה= «elle répondra» = (hi) ta'anèh ; ) אַת ן ( תּ ע נוּ= «vous(f.) répondrez» = (atèn) ta'anou ; ) אַנ חנוּ ( נ ע נ ה= «nous répondrons» = (anahnou) na'anèh (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 7/10

. ) ה ן ( י ע נוּ= «elles répondront» = (hén) ya'anou Résumé du verbe répondre au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : è'ènèh : ta'anèh,ti'ani : ya'anèh,ta'anèh : na'anèh : ta'anou : ya'anou. א ע נ ה תּ ע נ ה תּ ע נ י י ע נ ה תּ ע נ ה נ ע נ ה תּ ע נוּ י ע נוּ =» פּעל ל "ה= «Groupe 1 - pa'al lamèd-hé <= ; ) ר צ ה = (racine ; ל ר צוֹת= l'infinitif) Verbe «vouloir» = lirtsot (à ; ) אַת ה ( תּ ר צ ה= «tu(m.) voudras» = (atah) tirtsèh ; ) א ני ( א ר צ ה= «je voudrai» = (ani) èrtsèh ; (הוּא ( י ר צ ה= «il voudra» = (hou) yirtsèh ; ) אַת ם ( תּ ר צוּ= «vous voudrez» = (atèm) tirtsou ; ) אַנ חנוּ ( נ ר צ ה= «nous voudrons» = (anahnou) nirtsèh. ) ה ם ( י ר צוּ= «ils voudront» = (hém) yirtsou ; (אַת ( תּ ר צ י= «tu(f.) vouldras» = (at) yirtsi ; ) א ני ( ר צ ית י= «je voudrai» = (ani) èrtsèh ; ) ה יא ( תּ ר צ ה= «elle voudra» = (hi) tirtsèh ; ) אַת ן ( תּ ר צוּ= «vous(f.) voudrez» = (atèn) tirtsou ; ) אַנ חנוּ ( נ ר צ ה= «nous voudrons» = (anahnou) nirtsèh. ) ה ן ( י ר צוּ= «elles voudront» = (hén) yirtsou Résumé du verbe vouloir au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : èrtsèh : tirtsèh,tirtsi : yirtsèh,tirtsèh : nirtsèh : tirtsou : yirtsou. א ר צ ה תּ ר צ ה תּ ר צ י י ר צ ה תּ ר צ ה נ ר צ ה תּ ר צוּ י ר צוּ =» פּעל ע "ו= Verbe du «Groupe 1 - pa'al 'ayin-vav» פּעל ע "ו= «Groupe 1 - pa'al 'ayin-vav <= ; ) ג ו ר= (racine ; ל גוּר= l'infinitif) Verbe «habiter / séjourner» = lagour (à ; ) אַת ה ( תּ גוּר= «tu(m.) habitais» = (atah) tagour ; ) א ני ( אָגוּר= «j'habitais» = (ani) agour ; (הוּא ( י גוּר= «il habitait» = (hou) yagour ; ) אַת ם ( תּ גוּרוּ = tagourou «vous habitiez» = (atèm) ; ) אַנ חנוּ ( נ גוּר= «nous habitions» = (anahnou) nagour. ) ה ם ( י גוּרוּ= «ils habitaient» = 'hém) yagourou ; (אַת ( גּ ר תּ = tagouri «tu(f.) habitais» = (at) ; ) א ני ( אָגוּר= «j'habitais» = (ani) agour ; ) ה יא ( תּ גוּר= «elle habitait» = (hi) tagour ; ) אַת ן ( תּ גוּרוּ= «vous(f.) habitiez» = (atèn) tagourou ; ) אַנ חנוּ ( נ גוּר= «nous habitions» = (anahnou) nagour. ) ה ן ( י גוּרוּ= «elles habitaient» = (hén) yagourou Résumé du verbe habiter / séjourner au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : agour : tagour,tagouri : yagour,tagour : nagour : tagourou : yagourou. אָגוּר תּ גוּר תּ גוּר י י גוּר תּ גוּר נ גוּר תּ גוּרוּ י גוּרוּ =» פּע ל = pi'el Verbe du «Groupe 2 -» פּע ל = pi'el «Groupe 2 - <= ; ) ד ב ר = (racine ; ל ד בּ ר = l'infinitif) Verbe «parler» = ledabér (à : ע ב ר ז כ ר = zahar «Futur masculin» = 'avar (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 8/10

; ) אַת ה ( תּ ד בּ ר = t(e)dabér «tu(m.) parleras» = (atah) ; ) א ני ( א ד בּ ר= «je parlerai» = (ani) adabér ; (הוּא ( י ד בּ ר= «il parlera» = (hou) y(e)dabér ; ) אַת ם ( תּ ד בּ רוּ= «vous parlerez» = (atèm) t(e)dabrou ; ) אַנ חנוּ ( נ ד בּ ר= «nous parlerons» = (anahnou) n(e)dabér. ) ה ם ( י ד בּ רוּ= «ils parleront» = (hém) y(e)dabrou ; (אַת ( תּ ד בּ ר י = t(e)dabri «tu(f.) parleras» = (at) ; ) א ני ( א ד בּ ר= «je parlerai» = (ani) adabér ; ) ה יא ( תּ ד בּ ר= «elle parlera» = (hi) t(e)dabér ; ) אַת ן ( תּ ד בּ רוּ= «nous parlerons» = (anahnou) n(e)dabér = ; «vous(f.) parlerez» = (atèn) t(e)dabrou ) אַנ חנוּ ( נ ד בּ ר. ) ה ן ( י ד בּ רוּ= «elles parleront» = (hén) y(e)dabrou Résumé du verbe parler au futur (séquence jmfs. : tms.,tfs. : ims.,efs. : nmfp. : vmfp. : iemfp.) : adabér : t(e)dabér,t(e)dabri : y(e)dabér,t(e)dabér : n(e)dabér : t(e)dabrou : y(e)dabrou. א ד בּ ר תּ ד בּ ר תּ ד בּ ר י י ד בּ ר תּ ד בּ ר נ ד בּ ר תּ ד בּ רוּ י ד בּ רוּ = (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 9/10

ÉTAPE 12b : Dialogue D04 Conversations (au "présent" + "passé" + "futur") pendant le repas chez la famille Lévy (avec utilisation des caractères hébreu en écriture cursive moderne) => A RÉDIGER («Dieu voulant» sera peut-être disponible vers fin Février 2012?) <= (Vocabulaire de conversations incluant quelques verbes à l'infinitif, au présent, au passé, et au futur : apprendre,aimer,dire,manger ; boire,répondre,vouloir ; habiter ; parler) => Pour la conjugaison détaillée au passé de tout ces verbes, voir en fin de la précédente Étape 11b. => Pour le Résumé de la conjugaison détaillée à tous les temps de nombreux verbes, voir http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_hebreu_moderne_et_biblique_-_initiation_-_verbes.pdf Les ÉTAPES 04, 07, 09 écrites en caractères carrés avec voyelles. Les ÉTAPES 04b, 07b, 09b, contiennent leur exact équivalent en caractères cursifs sans voyelles. A partir des ÉTAPES 10 et suivantes, ce sera à vous de travailler pour les rédiger afin de vous exercer! ( Conseils : 1) D abord, ré-écrivez personnelllement le contenu de chaque étape "xx" écrite en caractères carrés avec voyelles. 2) Puis, rédigez personnellement le contenu de chaque étape "xxb" à écrire en caractères cursifs sans voyelles. Dans tous les cas, faites-le :. d abord "à la main" avc un stylo et du papier. puis "avec l ordinateur" en utilisant les outils décrits dans ce document : - a) le "Clavier Virtuel Hébreu" à l adresse http://andre.gagnoud.free.fr/hebreu/andre.gagnoud.free.fr_-_clavier_virtuel_hebreu.html - b) le logiciel de traitement de texte fonctionnement correctement pour l entrée (par "Copier/Coller" des chaines de caractères hébreu provenant de a) ci-dessus Il s agit, en principe du logiciel (gratuit sur Internet) déjà évoqué, soit «OpenOffice Writer» Pour chaque phrase, ré-écrire, dans l ordre : - la «phrase en français», - puis la transcription phonétique approximative, - ensuite seulement, la traduction en hébreu. Voilà! Bon courage! Vos progrès en hébreu ne seront-ils pas obtenus au prix de ce travail personnel de votre part? ) Conseils : (2011.12-2012.0131) André Gagnoud, andre.gagnoud@laposte.net, http://andre.gagnoud.free.fr page 10/10