LOI SUR LA FORMATION PROFESSIONNELLE OCCUPATIONAL TRAINING ACT DÉCRET 1994/103 O.I.C. 1994/103 OCCUPATIONAL TRAINING ACT

Documents pareils
de stabilisation financière

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Bill 69 Projet de loi 69

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Archived Content. Contenu archivé

Application Form/ Formulaire de demande

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 204 Projet de loi 204

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Filed December 22, 2000

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

The Saskatchewan Gazette

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

BILL 203 PROJET DE LOI 203

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

E-1.12 Education Act Filed February 18, 2004

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Bill 212 Projet de loi 212

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

d'entreprises Manitoba»

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

LOI SUR L ASSURANCE-SANTÉ HEALTH CARE INSURANCE PLAN ACT DÉCRET 1984/333 LOI SUR L'ASSURANCE-SANTÉ O.I.C. 1984/333 HEALTH CARE INSURANCE PLAN ACT

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Bill 2 Projet de loi 2

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

BILL 10 PROJET DE LOI 10

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Practice Direction. Class Proceedings

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT. Interpretation 1 Application of the Act 2

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Bill 163 Projet de loi 163

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

Bill 12 Projet de loi 12

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Nouveautés printemps 2013

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Transcription:

Pursuant to section 4 of the Occupational Training Act, the Commissioner in Executive Council orders as follows: 1. The annexed Student Training Allowance Regulations are hereby made. 2. Order-in-Council 1987/163 is repealed. Dated at Whitehorse, in the Yukon Territory, this 30th day of May, 1994. LOI SUR LA FORMATION PROFESSIONNELLE Le Commissaire en conseil exécutif, conformément à l article 4 de la Loi sur la formation professionnelle, décrète ce qui suit : 1. Le Règlement concernant l allocation de formation des étudiants est, par les présentes, établi. 2. Le décret 1987/163 est abrogé. Fait à Whitehorse, dans le territoire du Yukon, ce 30 mai 1994. Commissioner of the Yukon Commissaire du Yukon 1

STUDENT TRAINING ALLOWANCE REGULATIONS Interpretation 1. "academic year" means 40 weeks of study in any 52 week period; «année scolaire» "approved human resource development training program" means a program designated by the deputy head as a program for which a training allowance may be paid; «programme accrédité de formation des ressources humaines» "committee" means the Student Financial Assistance Committee established pursuant to section 5 of the Students Financial Assistance Act; «Comité» "dependant" means: (a) a child (natural, adopted or stepchild) under the age of 18 and who is not supported by a spouse or other person; or (b) a spouse whose income is less than the single student training allowance at section 6(1)(a) of these regulations; «personne à charge» "resident" means a person legally entitled to remain in Canada who makes his home and is ordinarily present in the Yukon but does not include a tourist, transient, or visitor to the Yukon; «habitant» "Student Financial Services Officer" means that member of the public service designated by the Executive Council Member. «agent des services financiers aux étudiants» Application for training allowance 2.(1) To be eligible to receive a training allowance under the Occupational Training Act a student must make application to the Student Financial Services Officer on the prescribed form together with proof satisfactory to the Student Financial Services Officer that the student is enrolled or registered in a program of studies at Yukon College or in an approved human resource development training program within the Yukon. (2) An application by a student under subsection (1) RÈGLEMENT CONCERNANT L ALLOCATION DE FORMATION DES ÉTUDIANTS Définitions 1. Les définitions qui suivent s appliquent au présent règlement. «année scolaire» Quarante semaines d études à l intérieur d une période de 52 semaines; academic year «agent des services financiers aux étudiants» Le fonctionnaire désigné par le membre du Conseil exécutif; Student Financial Services Officer «Comité» Le Comité d aide financière aux étudiants établi en vertu de l article 5 de la Loi sur l aide financière destinée aux étudiants; committee «habitant» Personne domiciliée et résidant habituellement au Yukon et légalement autorisée à rester au Canada, à l exception d une personne faisant du tourisme, étant de passage ou en visite au Yukon; resident «personne à charge» a) un enfant (naturel, adopté, beau-fils ou belle-fille) de moins de 18 ans et qui n est pas à la charge d un conjoint ou d une autre personne b) un conjoint dont le revenu est moindre que l allocation pour la formation d un étudiant seul selon l alinéa 6(1)a); dependent «programme accrédité de formation des ressources humaines» Programme désigné par l administrateur général comme un programme pouvant faire l objet d une allocation de formation; approved human resource development training program Demande d allocation de formation 2.(1) Pour être admissible à l allocation de formation prévue par la Loi l étudiant adresse à l agent des services financiers aux étudiants une demande, sur le formulaire prescrit, accompagnée d une preuve suffisante pour l agent, de son inscription à un programme d études au Collège du Yukon ou à un programme accrédité de formation des ressources humaines à l intérieur du Yukon. (2) La demande de l étudiant prévue au paragraphe (1) 2

must be accompanied by (a) a letter confirming registration of the student at Yukon College or in an approved human resource development training program in which the student is registered, or (b) an official statement of marks signed and sealed by Yukon College or the approved human resource development training program if a letter confirming registration cannot be provided. (3) Where a completed application for a training allowance has not been received by the Student Financial Services Officer within 14 training days of the commencement of classes in the student's program of studies at Yukon College or in an approved human resource development training program, the student shall only be eligible for training allowance commencing on the date of receipt of application. (4) Notwithstanding subsection (3), where a student proves to the satisfaction of the Student Financial Services Officer that, as a result of unforeseen or unfortunate circumstances, the student was unable to have the application for training allowance delivered to the Student Financial Services Officer within the prescribed time, the student may file an application outside the period set out in subsection (3). Duties of Student Financial Services Officer 3.(1) The Student Financial Services Officer shall receive and process all training allowance applications under the Act. (2) Where an application by a student has been received and processed under subsection (1), the Student Financial Services Officer shall notify the applicant of the decision with respect to the application. (3) Where the Student Financial Services Officer decides that a training allowance should not be made with respect to an application, the Student Financial Services Officer shall send a notice of the decision to the applicant. (4) With respect to each training allowance given under the Act, the Student Financial Services Officer shall correspond with Yukon College or the approved human resource development training program to (a) ensure that applicants who have ceased to attend classes are no longer receiving a training est accompagnée des pièces suivantes : a) une lettre confirmant l inscription de l étudiant au Collège du Yukon ou à un programme accrédité de formation des ressources humaines; b) si une lettre confirmant l inscription ne peut être fournie, un relevé de notes signé et apposé du sceau du Collège du Yukon ou du programme accrédité de formation des ressources humaines. (3) L étudiant est admissible à l allocation de formation si l agent des services financiers aux étudiants reçoit sa demande dans les 14 jours qui suivent le début des cours du programme d études au Collège du Yukon ou du programme accrédité de formation des ressources humaines auquel l étudiant est inscrit. Après ce délai, l étudiant ne sera admissible à l allocation de formation qu à partir du jour où sa demande est reçue. (4) Malgré le paragraphe (3), l étudiant peut déposer sa demande après l expiration du délai prévu à ce paragraphe, s il démontre à l agent des services financiers aux étudiants que des circonstances malheureuses ou imprévisibles l ont empêché de présenter sa demande d allocation de formation dans le délai prescrit. Obligations de l agent des services financiers aux étudiants 3.(1) L agent des services financiers aux étudiants examine toutes les demandes d allocation de formation qu il reçoit en application de la Loi. (2) Après avoir examiné une demande en vertu du paragraphe (1), l agent des services financiers aux étudiants avise le requérant de sa décision. (3) Si l agent des services financiers aux étudiants décide de ne pas faire droit à la demande d allocation de formation, il en avise le requérant par courrier. (4) Quant à chacune des allocations de formation donnée en vertu de la Loi l agent des services financiers aux étudiants correspond avec le Collège du Yukon ou le responsable du programme accrédité de formation des ressources humaines afin d établir : a) si les requérants qui ont cessé de suivre leurs 3

allowance, (b) determine whether there has been any overpayment or underpayment of training allowance with respect to the applicant, and (c) where an overpayment of training allowance has been determined, the Student Financial Services Officer shall forthwith notify the student in writing of the overpayment and the student shall, within three months of receipt of the notice, repay to the Government of the Yukon the full amount of the overpayment. Eligibility for training allowance with respect to the applicant 4.(1) A student who is receiving a student grant under the Students Financial Assistance Act shall not be concurrently eligible for a training allowance. (2) A student shall not receive more than an aggregate total of 40 weeks of financial assistance in any academic year. (3) A student is eligible for a training allowance if the student has been a resident of the Yukon for the two year period immediately preceding the commencement of classes. (4) The committee may recommend to the Executive Council Member the payment of a training allowance to a student who is not otherwise eligible where, in the opinion of the committee, the student's ineligibility is the result of extraordinary medical, educational or similar circumstances resulting in the student being unable to be resident in the Yukon for the period required under subsection (3). (5) A student who is eligible for financial assistance for education or training purposes in another province or country is not eligible for a training allowance under these Regulations. (6) A student is eligible to receive student financial assistance under these Regulations and the Student Grant Regulations made pursuant to the Students Financial Assistance Act, for no more than an aggregate maximum of five academic years. (7) A student is ineligible to receive a training allowance during the period of the student's training, if the student is receiving (a) financial assistance for education or training cours ont également cesser de recevoir une allocation de formation; b) s il y a eu, vis-à-vis des requérants, des paiements en trop ou en moins; c) s il y a eu paiement en trop d une allocation de formation, l agent des services financiers aux étudiants devra sans délai aviser l étudiant par écrit de ce fait et ce dernier devra, dans les trois mois suivant la réception de l avis, rembourser au gouvernement du Yukon le plein montant du montant reçu en trop. Admissibilité du requérant à l allocation de formation 4.(1) L étudiant qui reçoit une subvention en vertu de la Loi sur l aide financière destinée aux étudiants est inadmissible à l allocation de formation. (2) Au total, l étudiant a droit à un maximum de 40 semaines d aide financière dans une année scolaire. (3) Est admissible à l allocation de formation l étudiant qui est un habitant du Yukon au cours de la période de deux ans précédant immédiatement le début des cours. (4) Le Comité peut recommander au membre du Conseil exécutif d accorder l allocation de formation à l étudiant qui est absent du Yukon pour des raisons de santé, d études, ou autres qui sont, de l avis du comité, de nature exceptionnelle et qui ont, comme résultat, d empêcher l étudiant d être un habitant du Yukon au cours de la période requise en vertu de l alinéa (3). (5) N est pas admissible à une allocation de formation en vertu du présent règlement l étudiant admissible à une aide financière à des fins d éducation ou de formation dans une autre province ou un autre pays. (6) Un étudiant est admissible à une aide financière en vertu du présent règlement ainsi qu en vertu du Règlement sur les subventions aux étudiants établi en vertu de la Loi sur l aide financière destinée aux étudiants pour une période maximale de cinq années scolaires. (7) Est inadmissible à l allocation de formation durant sa période de formation, l étudiant qui reçoit : a) une aide financière à des fins d éducation ou de formation en provenance de d autres sources à 4

from other sources other than special scholarship awards or loans, or (b) financial assistance for educational or training purposes from an employer. (8) To be eligible for a training allowance a student must be attending a program at Yukon College or an approved human resource development training program, that is three or more consecutive weeks in duration. Appeal of the decision of the Student Financial Services Officer 5.(1) For the purpose of these regulations the Student Financial Assistance Committee shall act as the appeal committee. (2) A student may appeal a decision of the Student Financial Services Officer made pursuant to these regulations, to the committee and the committee may confirm or vary the decision of the Officer. (3) All appeals made pursuant to subsection (1) shall be subject to the requirements established in the Student Financial Assistance Committee Regulations made pursuant to the Students Financial Assistance Act. Training Allowance Payments 6.(1) Training allowance rates are payable as follows: (a) Student only (b) Student and 1 dependent (c) Student and 2 dependents (d) Student and 3 dependents $ 84 per week; $120 per week; $138 per week; $156 per week; (e) Student and 4 dependents $174 per week. (Subsection 6(1) amended by O.I.C. 2000/122) (2) Notwithstanding subsection (1), an additional $66 per week may be paid to a student who must maintain two l exclusion des bourses ou des prêts; b) une aide financière à des fins d éducation ou de formation de son employeur. (8) Pour être admissible à l allocation de formation, l étudiant doit être inscrit à un programme au Collège du Yukon ou à un programme accrédité de formation des ressources humaines d une durée d au moins trois semaines consécutives. Appel de la décision de l agent des services financiers aux étudiants 5.(1) Aux fins du présent règlement, le Comité d aide financière aux étudiants agit en qualité de comité d appel. (2) L étudiant peut porter en appel devant le Comité d aide financière aux étudiants établi conformément à l article 4 de la Loi sur l aide financière aux étudiants la décision de l agent des services financiers aux étudiants prise conformément au présent règlement. Le Comité peut confirmer ou modifier la décision de l agent. (3) Tous les appels interjetés en application du paragraphe (1) sont assujettis aux exigences établies par le Règlement sur le Comité d aide financière aux étudiants pris en application de la Loi sur l aide financière aux étudiants. Taux d allocation de formation 6.(1) L allocation de formation est versée selon les taux suivants : a) étudiant seul 84 $ par semaine; b) étudiant et une personne à charge c) étudiant et deux personnes à charge d) étudiant et trois personnes à charge 120 $ par semaine; 138 $ par semaine; 156 $ par semaine; e) étudiant et quatre personnes à charge 174 $ par semaine. (Paragraphe 6(1) modifié par décret 2000/122) (2) Malgré le paragraphe (1), un montant additionnel de 66 $ par semaine peut être accordé à l étudiant qui Dec. 31/03 5

residences as a result of being required to move to another community to attend a program but shall not be paid to a student who is able to take a course or program in the students' home community and has chosen to take that course or program elsewhere. (Subsection 6(2) amended by O.I.C. 2000/122) (3) Where a student is in receipt of a training allowance, the student may be paid an additional travel allowance for one return trip between (a) the place where the program is offered, and maintient deux résidences du fait qu il doit suivre ses cours dans un autre lieu. N est pas admissible à ce supplément l étudiant qui pourrait suivre le même cours ou participer au même programme dans son propre lieu de résidence. (Paragraphe 6(2) modifié par décret 2000/122) (3) L étudiant qui reçoit une allocation de formation est admissible à une allocation supplémentaire de voyage aller-retour entre l endroit où le programme est offert et sa résidence au Yukon. (b) the residence of that student in the Yukon. (4) The travel allowance paid under subsection (3) shall be at the government rate per kilometre for the distance between the student's residence and the place the program is offered. Where road transportation is not available, the Student Financial Services Officer may approve an economy class airfare or other suitable class of airfare. (5) Where a course or program is offered in the community in which a student is normally resident, a student who chooses to attend a course or program in a different community shall be ineligible to receive the travel allowance. (6) A training allowance provided to a student under these Regulations shall be paid to the student every two weeks, subject to the aggregate amount determined pursuant to subsections 6(1) and 6(2). (7) Training allowance grants made for the academic year 2003 to 2004 and each subsequent academic year shall be increased by the annual rate of inflation during the period from April 1 of the previous year to March 31 of the year for which the grant is made. (Subsection 6(7) added by O.I.C. 2003/299) (4) L allocation de voyage versée en vertu du paragraphe (3) est calculée selon le taux gouvernemental en cours par kilomètre pour le trajet entre la résidence de l étudiant et l endroit où le programme est offert. L agent des services financiers aux étudiants peut autoriser le transport aérien en classe économique ou autre classe convenable lorsque le réseau routier est inexistant. (5) N est pas admissible à l allocation de déplacement l étudiant qui pourrait suivre le même cours ou participer au même programme dans son propre lieu de résidence. (6) L allocation de formation prévue par le présent règlement est versée à l étudiant toutes les deux semaines sous réserve des montants globaux prévus aux paragraphes 6(1) et 6(2). (7) Les subventions d aide financière pour l année scolaire 2003-2004 et pour chaque année scolaire ultérieure seront augmentées du taux annuel de l inflation pour la période allant du 1 er avril de l année précédente au 31 mars de l année au cours de laquelle la subvention est octroyée. (Paragraphe 6(7) ajouté par décret 2003/299) Dec. 31/03 6