I N S T R U M E N T S FO R P R O F E S S I O N A L S C O LT C H R O N O G R A P H

Documents pareils
Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Минутная cтрелка

Reverso Gyrotourbillon 2. Introduction 6-8. Le tourbillon sphérique. La quête de la précision. La réserve de marche. Décoration horlogère

L Oyster Perpetual GMT-MASTER II

MANUEL D UTILISATEUR RÉGLAGE DE L HEURE

JUNGHANS DIE DEUTSCHE UHR

T-TOUCH II Mode d emploi

Oris SA Ribigasse 1 CH-4434 Hölstein Phone Fax info@oris.ch Manuel produit.

s a v o i r c o mprendre transmet tre

CHRONOGRAPHE DEUX COMPTEURS OS11

Fox 40 Whistle Watch GUIDE DE L UTILISATEUR

SOMMAIRE A. AVANT D'UTILISER LA MONTRE B. RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE C. UTILISATION DE LA MONTRE POUR LA DOUBLE INDICATION DE

CATEYE MICRO Wireless

C91/1 CHAPITRE 91 HORLOGERIE. Notes

Fonctionnement de la couronne

Des indicateurs vous permettant de mesurer et de contrôler vos opérations au quotidien. SÉRIE ZM300

Apple Watch Guide de l utilisateur. Version 1.0

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Station Météo Sans Fil avec Température / Hygrométrie, Alerte Gel et Horloge Radio Pilotée Modèle : BAR388HG

HEALTH TRACKER POUR FEMMES

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Polar. Nouveautés Polar

Notice Technique / Technical Manual

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

GS301-A Notice d installation et d utilisation.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

CHROMOPHARE Génération F : éclairage innovant à réflecteur avec LED. Un concept et un design d'éclairage qui réunissent fonctionnalité et esthétique

Autoroute jusqu à Toulon N. 98 Hyères, La Londe-Les-Maures N 559 Le Lavandou, Cavalaire-Sur-Mer.

Station météo sans fil avec température, Alerte Gel et horloge radio pilotée Modèle: BAR386

Practice Direction. Class Proceedings

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le nouvel immeuble du groupe BEI : Climat interne et environnement

CALIBRES OMEGA CO-AXIAL DESCRIPTION ECHAPPEMENT CO-AXIAL REGLAGE OMEGA

Louis Moinet MAGISTRALIS Qui sera le premier homme à porter la lune à son poignet? Louis Moinet répond à cette question avec «Magistralis»

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

COURS GRATUITS. A- Approche de quelques fonctions du tableau de bord et leur signification respective

TS Guide de l'utilisateur Français

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Digital Heart Rate Monitor

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

La Mesure du Temps. et Temps Solaire Moyen H m.

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

MODE D EMPLOI EN LIGNE. 1 Orbit Manual

TABLE DES MATIÈRES. Page

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

Documentation Technique du programme HYDRONDE_LN

Description du système. Pompe 1 : Pompe de régulation du retour sur le poêle.

Notice d emploi. PROGRAMMATEUR HT1 température pour coffret de BRUMISATION HAUTE PRESSION

Mode d emploi du kit de mesure

Face Recognition Performance: Man vs. Machine

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

NOUVEAU PAPIER GRAND FORMAT POUR TRACEURS JET D ENCRE ET PPC

LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance

La Routine Quotidienne. Le docteur se lave les mains

SCOPELEC. pour les activités suivantes : for the following activities:

Saute toutes les deux secondes. La Trotteuse x saute toutes les 2 secondes. Le Jour m revient à sa position initiale.

SilverFast SE Plus 8 - Le meilleur logiciel de scanner... beaucoup plus qu un simple logiciel pour des scanners.

BLUELINEA ,00 EUR composé de actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

Tarifs Hôteliers Saison Automne 2007 à Été 2008 pour nos Clients

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

PARIS - MARDI 4 MAI ESPACE TAJAN


CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Energie solaire

Français INSTRUCTIONS ANALOGIQUES MODÈLES AVEC INDICATION DE LA DATE COEUR OUVERT TY605 AUTOMATIQUE 2505 AUTOMATIQUE 2525

Collimateur universel de réglage laser

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Système de mesure et d enregistrement ESS III pression et température

ANALOGIQUE Modèles avec Indication de la Date Réglage de la Date Réglage de l Heure

CASSY -Display ( )

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives*

Archived Content. Contenu archivé

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Bill 69 Projet de loi 69

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Mesure du volume d'un gaz, à pression atmosphérique, en fonction de la température. Détermination expérimentale du zéro absolu.

Transcription:

COLT CHRONOGRAPH

COLT CHRONOGRAPH

3 2 A 1 B 4

FRANÇAIS MISE EN SERVICE PARTICULARITÉS ENTRETIEN 5 10 16 PYCCКИЙ ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОСОБЕННОСТИ РЕМОНТ 95 100 106 ENGLISH PREPARING THE WATCH FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE 20 25 31 110 115 121 DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG 35 40 46 125 130 136 ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ USO E MANUTENZIONE 50 55 61 140 145 151 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES USO Y MANTENIMIENTO 65 70 76 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES USO E MANUTENÇÃO 80 85 91

VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur. L épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits, dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8 C, 23 C, 38 C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d un mouvement doivent répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L écart de marche du calibre SuperQuartz équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an. Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono graphe», qui est une montre compliquée dotée d un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d un événement. Un chronographe n est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. MISE EN SERVICE AJUSTEMENT DE LA DATE MISE À L HEURE 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens antihoraire. 2. Tirer la couronne en position 2 et faire tourner les heures en avant pour ajuster la date qui saute à minuit. 3. Tirer la couronne en position 3 et ajuster l heure et la minute. 4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légèrement sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, puis revisser jusqu à ressentir une résistance. Ne pas forcer! 4 5

UTILISATION DU CHRONOGRAPHE I. MESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - graphe. L aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le pous - soir A. La mesure s effectue en heures (compteur 1), minutes (aiguille 2), seconde (aiguille 3) et 1 / 10e de seconde (compteur 4). 3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B. II. MESURE D UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE 1. Appuyer sur le poussoir A pour faire partir le chrono - graphe. L aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour connaître un temps intermédiaire sans interrompre la mesure du temps total, appuyer sur le poussoir B. 3. Pour afficher à nouveau la mesure du temps en cours, appuyer sur le poussoir B: l aiguille 3 de mesure des secondes, et si nécessaire l aiguille 2 de mesure des minutes «rattrapent» le temps mesuré. 6 7

III. MESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - graphe. L aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. AJUSTEMENT DES FONCTIONS ADDITIONNELLES Si une aiguille de compteur ne se remet pas à zéro normalement (à la suite d un changement de pile ou d une mauvaise manipulation), procéder de la manière suivante: 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts. 3. La remise à zéro s effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée. 1. Compteur des heures désynchronisé: couronne en position 2, pressions sur le poussoir A jusqu à ce que l aiguille revienne en position initiale. 2. Compteur des minutes désynchronisé: couronne en position 2, pressions sur le poussoir B jusqu à ce que l aiguille revienne en position initiale. 3. Compteur des secondes désynchronisé: couronne en position 3, pressions sur le poussoir A jusqu à ce que l aiguille revienne en position initiale. 4. Compteur des 1/10 e désynchronisé: couronne en position 3, pressions sur le poussoir B jusqu à ce que l aiguille revienne en position initiale. 2 3 8 9

PARTICULARITÉS UTILISATION DU TACHYMÈTRE Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chronographe Breitling qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une production horaire, sur la base d un temps d observation inférieur à 60 secondes. 1 2 1. Vitesse moyenne Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps nécessaire pour parcourir un kilomètre ou un miles. L en droit où l aiguille des secondes s arrê te indique la vitesse moyenne. S il faut 20 secondes pour par cou rir 1km ou 1miles, l échelle indi que respectivement une vitesse moyen ne de 180km/h ou 180miles/h. 2. Production horaire Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé à 40 secondes, l échelle tachymétrique indique 90, c est-à-dire une production horaire de 90. 10 11

PARTICULARITÉS PARTICULARITÉS CHANGEMENT RAPIDE DU FUSEAU HORAIRE Votre chronomètre Breitling est équipé d une aiguille d heures permettant le changement rapide du fuseau horaire. Celui-ci peut être corrigé par incréments de ±1 heure: 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti-horaire et la tirer en position 2. La correction de l heure en avant ou en arrière, et par conséquent de la date à minuit, s effectue sans perdre le réglage et la précision de la minute et de la seconde. 2. Bien revisser ensuite la couronne étanche. LUNETTE À CAVALIERS La lunette de votre montre est équipée de 4 index appelés cavaliers: ils s utilisent comme repères pour marquer une heure de départ ou une heure limite dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans chrono graphe, ils servent en outre de «chronominutes», permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé. Les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en garantissant sa meilleure prise (notamment lors du port de gants) et assurent la protection de la glace. 12 13 MA08 Fr

BOUSSOLE SOLAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l heure d été, il convient de retrancher une heure lors de l orientation de la montre. RECOMMANDATIONS Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de l environnement et de la santé. Utilisation dans l hémisphère nord Orienter avec précision l aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l heure actuelle et 12h indi que le sud, le nord se trouvant à l opposé. N S Utilisation dans l hémisphère sud Orienter avec précision l index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l opposé. 14 15

MAINTENANCE Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l objet d une maintenance régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de cette opération varie en fonction de l utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge. L ÉTANCHÉITÉ Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l influence de divers agents extérieurs transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle de l étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s effectuera tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n indique pas une profondeur absolue d immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d étanchéité: ACTIVITÉS / DEGRÉ D ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling Plongée P sous-marine CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie 16 17

varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillisse - ment. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l eau ou l humidité. Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meil - leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d un brace let en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci. À ÉVITER Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0 C et 50 C. YOUR BREITLING CHRONOMETER A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force. The certification test for wristwatch chronographs with quartz oscillators consists in observing each movement for 13 days and 13 nights, in several positions and at 3 different temperatures (8 C, 23 C, 38 C). To earn the prestigious chronometer label, a movement s performances must meet 6 very strict criteria, including a daily variation in rate of within ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SuperQuartz caliber fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a rate of ±15 seconds a year. The term chronometer should not be confused with that of chronograph, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry the much-coveted title of chronometers. 18 19

Printed in Switzerland B934.1402

INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS