Grammaire, L1 S1 09 Université de Toulouse 2 Le Mirail Yves Cadot Christian Galan
I. ELEMENTS CONSTITUTIFS DE LA PHRASE
Les mots adverbiaux Il existe en japonais 3 types de mots adverbiaux : Les mots adverbiaux lexicalisés ( font partie des mots invariables, etc.) qui Les mots adverbiaux construits à partir des adjectifs verbaux (AV ) Les mots adverbiaux construits à partir des adjectifs nominaux (AN )
I. Construction A. Mots de qualité verbaux
I. Construction B. Mots de qualité nominaux
II. Intégration dans la phrase La principale fonction des mots adverbiaux est de modifier, de préciser, un verbe (en ajoutant une précision sur le déroulement de l action indiquée par le verbe), un adjectif verbal ou un autre adverbe. Dans cette fonction, ils apparaissent en général dans la phrase japonaise en position converbale (devant le verbe ou l adjectif verbal qu ils modifient, sans particule). Certains adverbes, notamment de temps, peuvent également apparaître en début de phrase, comme on le verra plus tard.
Toutefois. STRUCTURES Les mots adverbiaux lexicalisés peuvent apparaître également en position déterminante devant des mots nominaux. Dans ce cas, ils apparaissent : soit directement devant le mot qu ils modifient : ちょうど五時です もっとまえです Soit comme des mots nominaux en position déterminante, c est-à-dire suivi de la particule の : 大学にはたくさんの外人がいます
EXERCICE Extrait de みんなの教材
II. STRUCTURES
STRUCTURES I. Deux mots adverbiaux particuliers et sont : des mots adverbiaux d utilisation délicate ( / sens et / construction de phrase) ; invariables, ils ne sont jamais suivis d une particule et s intègrent dans la phrase tels quels.
STRUCTURES A. > indique qu un changement irrémédiable s est produit (forme accomplie/perfective) ou va se produire sans tarder (forme non accomplie/atemporelle) もうジョンさんはきました もうジョンさんはきます もうジョンさんはきません affirmation accomplie/perfective : «déjà» affirmation non accomplie/atemporelle : «tout de suite», «maintenant» (futur proche) négation non accomplie / atemporelle : «ne [futur] plus»
STRUCTURES B. > Indique qu un état antérieur est maintenu, se maintient, sans changement au moment où on parle, où on se situe まだジョンさんはきません まだほっかいどうはさむいです négation : «pas encore» affirmation : «encore», «toujours» En réponse à une question à l accompli/perfectif, : «pas encore.» D une façon générale, ne peut pas être employé avec une forme accomplie (perfective)
EXERCICE Extrait de みんなの日本語
II. L expression de la transformation STRUCTURES Emploi du mot verbal Le sujet devient / atteint l état indiqué par le mot précédent A. Cas des mots de qualité verbaux
STRUCTURES II. L expression de la transformation Emploi du mot verbal B. Cas des mots nominaux et mots de qualité nominaux Mot nominal ou adjectif nominal
EXERCICE Extrait de みんなの日本語
EXERCICE Extrait de みんなの日本語
III. La base ren.yô : premiers éléments STRUCTURES La forme du mot verbal obtenue en enlevant le suffixe fonctionnel est dite «base ren.yô» (ren.yô kei
III. Commencer ou finir une action STRUCTURES Les mots verbaux (terminer) et (commencer) combinés à la base ren.yô d un mot verbal expriment l idée que l on finit ou commence l action indiquée par le mot verbal qui les précède. MV (ren.yô kei) + はじめます / おわります
EXERCICE Extrait de ひらけ日本語
III. PARTICULES
PARTICULES I. La particule enclitique (compléments) La particule enclitique indique le point d appui dans l espace ou dans le temps. Elle peut prendre plusieurs valeurs différentes, qui correspondent à des fonctions grammaticales différentes en français : complément de lieu (où l on se trouve ou où l on se rend), complément de temps, etc. Une autre de ces différentes valeurs de est d indiquer le complément d attribution (complément d objet second) d un mot verbal transitif ou un complément d objet indirect..
PARTICULES III. La particule enclitique (compléments) Une autre encore des valeurs de est d indiquer le but, l objectif (ce que l on va y faire) d un déplacement. Dans ce cas, elle est souvent (mais ce n est pas obligatoire) utilisée conjointement à la particule qui va elle indiquer la destination (géographique). Doit être un mot nominal exprimant une action, ou un verbe d action en forme ren.yô N.B.: ne fonctionne pas avec qui indiquent davantage le mode de locomotion que l idée de déplacement d un endroit à un autre
PARTICULES
PARTICULES II. La particule enclitique La particule enclitique (1) La particule enclitique (2) La particule enclitique (3) Fonction : connecte des mots nominaux pour indiquer une énumération «exhaustive» Relie : un mot nominal à un autre mot nominal Fonction : indique la réciprocité Relie : un mot ou un groupe de mots nominal à un mot verbal Fonction : indique la citation, les propos rapportés Relie : un mot ou un groupe de mots nominal à un mot verbal
PARTICULES, placé après une citation, permet d introduire les propos rapportés dans la phrase. Elle devient alors indice de citation, aussi bien en style direct (guillemets) qu en style indirect (sans guillemets).
PARTICULES On peut considérer ici que le groupe qui est entre crochet a une valeur nominale Les propos entre sont rapportés tels quels. Rien ne vient s intercaler entre la citation et le, qui en marque la fin.
On a étudié jusqu ici 2 types de particules : PARTICULES Les particules enclitiques (ou fonctionnelles) : は も が を に の と や で へ から まで Les particules finales : か ね Il en existe un troisième type que l on n a pas encore étudié et dont on va voir un exemple aujourd hui : les particules connectives. Fonction des particules connectives : à l intérieur d une phrase, ajoutées à la fin d une proposition, elles connectent celle-ci à la proposition suivante en indiquant la nature de la connexion (adversatif, cause, temporalité, condition, etc.)
III. La particule connective Fonction : la particule connective relie deux propositions avec trois valeurs possibles : adversative (mais) de liaison (et (mais = et)) cumulative (et de plus) Construction : la particule connective qui se place à la suite d une proposition qu elle relie à la suivante, est toujours précédée d une forme conclusive polie ou neutre suivant le registre utilisé.
PARTICULES Conseil de traduction : Proposition 1 が Proposition 2 1) traduire la proposition 1 2) ajouter mais/et Proposition 1, mais/et 3) traduire la proposition 2 4) en fonction du rapport de sens entre 2 et 1, choisir entre les valeurs «mais» et «et» de が
II. SYNTHÈSE LEÇON 9
SYNTHÈSE Nous avons vu Les adverbes
SYNTHÈSE Nous avons vu Des structures l expression de la transformation ( ) la base ren.yô + le but du déplacement avec
SYNTHÈSE Nous avons vu Des particules, compléments de citation が, particule connective