Loi sur le droit de rétention de l entreposeur

Documents pareils
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

de stabilisation financière

Bill 204 Projet de loi 204

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

Filed December 22, 2000

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

BILL 10 PROJET DE LOI 10

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 111 CHAPITRE 111

Cost of Borrowing (Canadian Insurance Companies) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (sociétés d assurances canadiennes) CODIFICATION

Contents Windows

Application Form/ Formulaire de demande

Practice Direction. Class Proceedings

LOI SUR LES PRIVILÈGES DE CONSTRUCTION BUILDERS LIEN ACT

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

REQUÊTE EN DÉSISTEMENT Articles 1016 et 1045 C.p.c.

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Assented to June 26, 2007 Sanctionnée le 26 juin 2007

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 69 Projet de loi 69

Cost of Borrowing (Retail Associations) Regulations. Règlement sur le coût d emprunt (associations de détail) CODIFICATION CONSOLIDATION

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Gestion des prestations Volontaire

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS IMMOBILIERS L.R.T.N.-O. 1988, ch. D-5. DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT R.S.N.W.T. 1988,c.D-5

Bill 163 Projet de loi 163

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS RÉELS

Frequently Asked Questions

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Nouveautés printemps 2013

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Transcription:

CHAPTER 225 CHAPITRE 225 Storer s Lien Act Table of Contents 1 Definitions goods marchandises security interest sûreté storer entreposeur Table des matières 1 Définitions entreposeur storer marchandises goods sûreté security interest 2 Lien 2 Droit de rétention 3 Notice of lien 3 Avis du droit de rétention 4 Sale of goods 4 Vente des marchandises 5 Substantial compliance 5 Observation substantielle 6 Disposition of proceeds of sale 6 Disposition du produit de la vente 7 Payment of charges and possession of goods 7 Paiement des frais et possession des marchandises 8 Service of notice 8 Signification de l avis Definitions Définitions 1 The following definitions apply in this Act. 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. goods includes personal property of every description that may be deposited with a storer as bailee. (marchandises) security interest means an interest in goods that secures payment or performance of an obligation. (sûreté) «entreposeur» Personne exerçant légalement le commerce d entreposeur de marchandises en qualité de dépositaire rémunéré. (storer) «marchandises» Sont assimilés aux marchandises les biens personnels de toute nature qui peuvent être déposés 1

Ch. 225 storer means a person lawfully engaged in the business of storing goods as a bailee for hire. (entreposeur) R.S.1973, c.w-4, s.1; 1993, c.36, s.14; 2007, c.2, s.2. Lien 2(1) Subject to the provisions of section 3, every storer has a lien on goods deposited with that person for storage, whether deposited by the owner of the goods or by the owner s authority or by any person entrusted with the possession of the goods by the owner or by the owner s authority. 2(2) The lien is for the amount of the storer s charges, that is to say, (a) all lawful charges for storage and preservation of the goods, (b) all lawful claims for money advanced, interest, insurance, transportation, labour, weighing, coopering and other expenses in relation to the goods, and (c) all reasonable charges for any notice required to be given under the provisions of this Act, for notice and advertisement of sale and for sale of goods if default is made in satisfying the storer s lien. R.S.1973, c.w-4, s.2; 2007, c.2, s.3. Notice of lien 3(1) If the goods on which a lien exists were deposited not by the owner nor by the owner s authority but by a person entrusted with the possession of the goods by the owner or by the owner s authority, the storer shall, within two months after the date of the deposit, give notice of the lien to chez un entreposeur faisant fonction de dépositaire. (goods) «sûreté» Droit sur des marchandises qui garantit le paiement ou l exécution d une obligation. (security interest) L.R. 1973, ch. W-4, art. 1; 1993, ch. 36, art. 14; 2007, ch. 2, art. 2. Droit de rétention 2(1) Sous réserve des dispositions de l article 3, l entreposeur a un droit de rétention sur les marchandises déposées entre ses mains pour entreposage, qu elles l aient été soit par le propriétaire des marchandises ou avec son autorisation, soit par une personne mise en possession des marchandises par le propriétaire ou avec son autorisation. 2(2) Le droit de rétention couvre le montant des frais de l entreposeur, c est-à-dire : a) l ensemble des frais légitimes exposés pour entreposer et conserver les marchandises; b) l ensemble des créances légitimes en remboursement des sommes avancées, des intérêts, des frais d assurance, de transport, de main-d oeuvre, de pesage, de restauration et autres à l égard des marchandises; c) l ensemble des frais raisonnables supportés pour tout avis que prescrivent les dispositions de la présente loi, pour l avis et l annonce de la vente ainsi que pour la vente des marchandises lorsque le droit de rétention n a pas permis à l entreposeur de se faire payer. L.R. 1973, ch. W-4, art. 2; 2007, ch. 2, art. 3. Avis du droit de rétention 3(1) Lorsque les marchandises sur lesquelles existe un droit de rétention n ont pas été déposées par le propriétaire ni avec son autorisation, mais par une personne mise en possession des marchandises par le propriétaire ou avec son autorisation, l entreposeur donne, dans les deux mois qui suivent la date du dépôt, un avis du droit de rétention : (a) the owner of the goods, and a) au propriétaire des marchandises; (b) any person with a security interest in the goods who had registered a financing statement in relation to the goods in the Personal Property Registry before the date of the deposit. b) à toute personne ayant une sûreté sur les marchandises qui a enregistré un état de financement à l égard des marchandises au Réseau d enregistrement des biens personnels avant la date du dépôt. 3(2) The notice shall be in writing and contain 3(2) L avis est établi par écrit et contient : 2

Storer s Lien Act Chap. 225 (a) a brief description of the goods, a) une brève description des marchandises; (b) a statement showing the location of the warehouse where the goods are stored, the date of their deposit with the storer and the name of the person by whom they were deposited, and (c) a statement that a lien is claimed by the storer in respect of the goods under this Act. 3(3) If the storer fails to give the notice required by this section, the storer s lien, as against the person to whom the storer has failed to give notice, is void as from the end of the period of two months from the date of the deposit of the goods. R.S.1973, c.w-4, s.3; 1993, c.36, s.14; 2007, c.2, s.4. Sale of goods 4(1) In addition to all other remedies provided by law for the enforcement of liens or for the recovery of storer s charges, a storer may sell by public auction, in the manner provided in this section, any goods on which the storer has a lien for charges that have become due. 4(2) The storer shall give written notice of the storer s intention to sell (a) to the person liable as debtor for the charges for which the lien exists, (b) to the owner of the goods and to any person with a security interest in the goods who had registered a financing statement in relation to the goods in the Personal Property Registry before the date of the deposit, and (c) to any other person known by the storer to have or to claim an interest in the goods. b) une déclaration indiquant l emplacement de l entrepôt où les marchandises sont emmagasinées, la date du dépôt chez l entreposeur et le nom de la personne qui les a déposées; c) une déclaration énonçant que l entreposeur revendique un droit de rétention sur les marchandises en application de la présente loi. 3(3) Lorsque l entreposeur ne donne pas l avis prescrit par le présent article, il ne peut plus opposer son droit de rétention à la personne non avisée à l expiration du délai de deux mois à compter de la date du dépôt des marchandises. L.R. 1973, ch. W-4, art. 3; 1993, ch. 36, art. 14; 2007, ch. 2, art. 4. Vente des marchandises 4(1) En sus de tous les autres recours que prévoit le droit pour l exécution du droit de rétention ou pour le recouvrement des frais qu il a exposés, un entreposeur peut vendre aux enchères publiques, de la manière prévue au présent article, toutes marchandises sur lesquelles il a un droit de rétention garantissant le paiement des frais qui lui sont dus. 4(2) L entreposeur donne un avis écrit de son intention de vendre : a) à la personne débitrice des frais en raison desquels le droit de rétention existe; b) au propriétaire des marchandises et à toute personne ayant une sûreté sur les marchandises qui a enregistré un état de financement à l égard des marchandises au Réseau d enregistrement des biens personnels avant la date du dépôt; c) à toute autre personne dont l entreposeur sait qu elle a ou revendique un droit sur les marchandises. 4(3) The notice shall contain 4(3) L avis contient : (a) a brief description of the goods, a) une brève description des marchandises; (b) a statement showing the location of the warehouse where the goods are stored, the date of their deposit with the storer and the name of the person by whom they were deposited, b) une déclaration indiquant l emplacement de l entrepôt où les marchandises sont emmagasinées, la date du dépôt chez l entreposeur et le nom de la personne qui les a déposées; 3

Ch. 225 (c) an itemized statement of the storer s charges showing the sum due at the time of the notice, (d) a demand that the amount of the charges as stated in the notice and such further charges as may accrue be paid on or before a day mentioned, not less than 21 days from the delivery of the notice if it is personally delivered, or from the time when the notice should reach its destination according to the due course of mail if it is sent by mail, and (e) a statement that, unless the charges are paid within the time mentioned, the goods will be advertised for sale and sold by public auction at a time and place specified in the notice. 4(4) If the charges are not paid on or before the day mentioned, an advertisement of the sale, describing the goods to be sold and stating the name of the person liable as debtor for the charges for which the lien exists and the time and place of the sale, shall be published at least once a week for two consecutive weeks in a newspaper published in the Province and circulating in the locality where the sale is to be held. 4(5) The sale shall not be held less than 14 days from the date of the first publication of the advertisement. R.S.1973, c.w-4, s.4; 1993, c.36, s.14; 2007, c.2, s.5. Substantial compliance 5 If a notice of lien under the provisions of section 3 or a notice of intention to sell under the provisions of section 4 has been given but the provisions of this Act have not been strictly complied with, if the court or judge before whom any question respecting the notice is tried or inquired into considers that the provisions have been substantially complied with, or that it would be inequitable that the lien or sale be void by reason of the noncompliance, no objection to the sufficiency of the notice shall in any such case be allowed to prevail so as to release or discharge the goods from the lien or to vitiate the sale. R.S.1973, c.w-4, s.5. Disposition of proceeds of sale 6(1) From the proceeds of the sale, the storer shall satisfy the storer s lien and shall pay over the surplus, if any, to the person entitled to it, and the storer shall, when paying c) un état détaillé des frais de l entreposeur indiquant la somme due à la date de l avis; d) une mise en demeure de payer le montant des frais indiqués dans l avis ainsi que les autres frais qui peuvent s accumuler au plus tard au jour indiqué qui ne peut toutefois être moins de vingt et un jours après la remise de l avis s il est signifié à personne ou le jour où l avis devrait atteindre sa destination selon la durée normale de livraison du courrier, s il est envoyé par la poste; e) une déclaration énonçant qu à défaut de paiement des frais dans le délai mentionné, la vente des marchandises sera annoncée et qu elles seront vendues aux enchères publiques aux date, heure et lieu mentionnés dans l avis. 4(4) Lorsque les frais ne sont pas payés au plus tard au jour indiqué, une annonce de la vente décrivant les marchandises à vendre et mentionnant le nom de la personne débitrice des frais en raison desquels le droit de rétention existe ainsi que les date, heure et lieu de la vente, est insérée au moins une fois par semaine pendant deux semaines consécutives dans un journal publié dans la province et distribué dans la localité où la vente doit avoir lieu. 4(5) La vente ne peut avoir lieu dans les quatorze jours qui suivent la date de la première insertion. L.R. 1973, ch. W-4, art. 4; 1993, ch. 36, art. 14; 2007, ch. 2, art. 5. Observation substantielle 5 Lorsqu il a été donné avis du droit de rétention en application de l article 3 ou de l intention de vendre en application de l article 4, mais que les dispositions de la présente loi n ont pas été strictement observées, le tribunal ou le juge devant lequel une question concernant l avis est instruite ou fait l objet d une enquête rejette, s il considère que les dispositions ont été observées en grande partie ou qu il ne serait pas équitable de frapper de nullité le droit de rétention ou la vente en raison de l inobservation, toute opposition contestant la validité de l avis, qui viserait à soustraire les marchandises au droit de rétention ou à entraîner la nullité de la vente. L.R. 1973, ch. W-4, art. 5. Disposition du produit de la vente 6(1) L entreposeur satisfait à son droit de rétention sur le produit de la vente et verse l excédent éventuel à la personne qui y a droit. Dans ce cas, il remet au bénéficiaire 4

Storer s Lien Act Chap. 225 over the surplus, deliver to the person to whom the storer pays it a statement of account showing how the amount has been computed. 6(2) If the surplus is not demanded by the person entitled to it within ten days after the sale, or if there are different claimants or the right to it is uncertain, the storer shall pay the surplus into The Court of Queen s Bench of New Brunswick on the order of a judge, which order may be made ex parte on such terms and conditions as to costs and otherwise as the judge may direct and which may provide to what fund or name the amount shall be credited. 6(3) The storer at the time of paying the amount into court shall file in the court a copy of the statement of account showing how the amount has been computed. R.S.1973, c.w-4, s.6; 1979, c.41, s.128; 2007, c.2, s.6. Payment of charges and possession of goods 7(1) At any time before the goods are sold, any person claiming an interest or right of possession in the goods may pay the storer the amount necessary to satisfy the storer s lien, including the expenses incurred in serving notices and advertising and preparing for the sale up to the time of payment. 7(2) The storer shall deliver the goods to the person making the payment if that person is the person entitled to the possession of the goods on payment of the storer s charges; otherwise, the storer shall retain possession of the goods according to the terms of the contract of deposit. R.S.1973, c.w-4, s.7; 2007, c.2, s.7. Service of notice 8 When, by this Act, a notice in writing is required to be given, the notice shall be given by delivering it to the person to whom it is to be given or by mailing it in the post office, postage paid and registered, addressed to that person at that person s latest known address. R.S.1973, c.w-4, s.8. un relevé de compte indiquant le mode de calcul du montant. 6(2) Si la personne qui y a droit ne réclame pas l excédent dans les dix jours qui suivent la vente ou s il y a plusieurs réclamants ou si le droit y afférent est incertain, l entreposeur consigne l excédent à la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick sur ordonnance d un juge. Elle peut être rendue ex parte et fixer les modalités et les conditions quant aux frais et autres questions que le juge peut ordonner, et prévoir à quel fonds ou à quel nom le montant doit être crédité. 6(3) Au moment de consigner le montant à la Cour, l entreposeur y dépose une copie du relevé de compte indiquant le mode de calcul du montant. L.R. 1973, ch. W-4, art. 6; 1979, ch. 41, art. 128; 2007, ch. 2, art. 6. Paiement des frais et possession des marchandises 7(1) À quelque moment que ce soit avant la vente des marchandises, toute personne qui revendique un droit ou un droit de possession sur les marchandises peut payer à l entreposeur le montant nécessaire pour satisfaire au droit de rétention de ce dernier, y compris les frais exposés pour la signification des avis, l insertion des annonces et la préparation de la vente jusqu au moment du paiement. 7(2) L entreposeur remet les marchandises à la personne qui a fait le paiement, si celle-ci a droit à la possession des marchandises, sur paiement des frais de l entreposeur. Dans le cas contraire, l entreposeur conserve la possession des marchandises selon les termes du contrat de dépôt. L.R. 1973, ch. W-4, art. 7; 2007, ch. 2, art. 7. Signification de l avis 8 Lorsque la présente loi exige de donner un avis par écrit, l avis est signifié à personne au destinataire ou envoyé par la poste à sa dernière adresse connue, en port payé et par courrier recommandé. L.R. 1973, ch. W-4, art. 8. QUEEN S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK All rights reserved/tous droits réservés 5