NOTICE GRUNDFOS Fire Control A2P FR diesel 12 & 24 V Notice d'installation et de fonctionnement RPM A 0 5 10 V 30 20 10 0 A 0 5 10 0000 SOUS TENSION MARCHE DEFAUT SECTEUR DEFAUT SYSTEME DEFAUT BATTERIE 1 DEFAUT BATTERIE 2 CHARGE BATTERIE 1 CHARGE BATTERIE 2 BATT 1 BATT 2 DEFAUT CHARGEUR 1 MANQUE DE TENSION AUX CIRCUIT AUXILIAIRE DEFAUT CHARGEUR 2 ACTIONNER LE BOUTON D ESSAI DE DEMARRAGE MANUEL SI LE VOYENT EST ALLUME DEMARRAGE PAR PRESSOSTAT 1 DEMARRAGE PAR PRESSOSTAT 2 MODE AUTO PRESSOSTAT 1 MODE AUTO PRESSOSTAT 2 MODE NON AUTO PRESSOSTAT 1 MODE NON AUTO PRESSOSTAT 2 DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE 1 DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE 2 AUTO ARRET MANUEL AUTO ARRET MANUEL NON DEMARRAGE DEFAUT PRESSION D HUILE DEFAUT DEMARREUR DEFAUT NIVEAU GASOIL TEMPERATURE EAU DEFAUT COLMATAGE MANQUE D EAU MOTEUR DEFAUT PRECHAUFFAGE DEFAUT NIVEAU D EAU RESERVE DEFAUT TEMPERATURE LOCAL DEFAUT NIVEAU D EAU BAC AMORCAGE DEFAUT VENTELLES ESSAI DE DEMARRAGE MANUEL BAR oc Quartz 0 4 8 40 80 100 120 0 1/2 1 1/100 0 0 0 0 0 2 BATT.1 DÉMARRAGE D URGENCE BATT.2
Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale. SOMMAIRE 1. Symboles utilisés dans cette notice Page 1. Symboles utilisés dans cette notice 2 2. Informations générales 2 3. Applications 2 4. Description du produit 2 4.1 Instruments de contrôle et d'indication 3 4.2 Principaux composants dans l'armoire de commande 4 4.3 Chargeur 5 5. Identification 6 5.1 Plaque signalétique 6 6. Données techniques 6 6.1 Armoire de commande 6 6.2 Tension d'alimentation 6 6.3 Chargeurs 6 6.4 Panneau de commande électronique 7 6.5 Alarme sonore 7 7. Câblage 7 8. Démarrage 8 8.1 Ajustement des dispositifs 8 8.2 Démarrage du moteur 8 8.3 Calibrage de l'indicateur de vitesse 8 8.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonctionnement du moteur en marche 8 9. Description des fonctions 9 9.1 Fonctionnement automatique 9 9.2 Mode manuel 9 9.3 Contrôle de la tension de la batterie 9 9.4 Test de démarrage manuel 9 9.5 Contrôle de l'intensité des batteries 9 9.6 Réinitialisation des alarmes 9 9.7 Arrêt de l'alarme sonore 9 9.8 Test des LAMPES 9 9.9 Allumage réchauffeur diesel 9 9.10 Démarrage d'urgence du moteur diesel 9 9.11 Arrêt du moteur 9 9.12 Schéma de fonctionnement 10 9.13 Schéma logique 11 10. Mise hors service 12 11. Maintenance 12 11.1 Armoire de commande 12 11.2 Batteries 12 12. Grille de dépannage 13 12.1 s et alarmes 14 12.2 Tableau des alarmes 16 13. Mise au rebut 17 Avant de commencer l'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. Si ces consignes de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels. Précautions Nota Si ces consignes ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel. Ces consignes rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 2. Informations générales Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique aux armoires de commande approuvées par la certification APSAD pour installations de pompage anti-incendie à moteur diesel. Il faut donc observer les réglementations de l'apsad concernant l'installation, le fonctionnement et la maintenance lorsque les armoires de commande sont intégrées dans les installations de pompage. Utiliser cette notice d'installation et de fonctionnement en combinaison avec la documentation suivante : Schéma de câblage de l'armoire de commande Notice d'installation et de fonctionnement de la pompe Notice d'installation et de fonctionnement du moteur Notice d'installation et de fonctionnement du pressostat Consignes de maintenance de l'armoire de commande. 3. Applications Utiliser uniquement l'armoire de commande conçue pour le fonctionnement automatique des installations de pompage à moteur. Elle est utilisée pour le démarrage automatique de la pompe et la surveillance du moteur diesel ainsi que pour le démarrage manuel lors de la mise en service et pour tout travail de maintenance. L'armoire de commande doit être uniquement utilisée pour le contrôle des installations de pompage anti-incendie fournies par Grundfos. Utiliser l'armoire de commande uniquement avec les applications mentionnées dans la présente notice d'installation et de fonctionnement. Les autres applications sont considérées comme non approuvées. Grundfos décline toute responsabilité pour tout éventuel dommage conséquent. La responsabilité revient exclusivement à l'opérateur. Ne pas utiliser l'armoire de commande pour alimenter d'autres systèmes de pompage, même anti-incendie. 4. Description du produit Le panneau de commande électronique est alimenté par les deux batteries du groupe motopompe, même lorsque le sélecteur principal du panneau est sur la position "0". Les LED sur la porte permettent la visualisation de l'état et la signalisation d'éventuelles alarmes du système. L'appareillage permet de faire démarrer le groupe moto pompe diesel manuellement directement depuis l'armoire de commande, ou en automatique, par les pressostats 1 et 2. Le système tente de démarrer le moteur six fois en alternant entre les deux batteries jusqu'à ce qu'il démarre. Pour arrêter le moteur, il est nécessaire d'engager la commande d'arrêt mécanique. Au moyen de deux chargeurs électroniques, l'armoire de commande assure le maintien des batteries dans un état de pleine charge. Le non respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort. 2
4.1 Instruments de contrôle et d'indication A BATTERIE1 V BATTERIE2 A RPM -A11 Français (FR) MAIN SWITCH -PA1 -PV -PA2 SUPPLY ON RUN SUPPLY ALARM SYSTEM ALARM BATTERY 1 ALARM BATTERY 2 ALARM BATTERIES VOLTAGE BATT 1 BATT 2 BATTERY 1 CHARGING CHARGER 1 ALARM BATTERY 2 CHARGING CHARGER 2 ALARM AUX. SUPPLY ALARM OPERATE ON BUTTON "MANUALSTARTING TEST" IF THE LED LIGHT PRESSOSTAT 1 AUTO OFF MANUAL -S1 PRESSOSTAT 2 AUTO OFF MANUAL STARTED BY PRESSURE SWITCH 1 MODE AUTO PRESSOSTAT 1 MODE NON AUTO PRESSOSTAT 1 PRESSURE SWITCH 1 CONNECTION ALARM STARTED BY PRESSURE SWITCH 2 MODE AUTO PRESSOSTAT 2 MODE NON AUTO PRESSOSTAT 2 PRESSURE SWITCH 2 CONNECTION ALARM START FAILURE OIL PRESSURE ALARM -S7 -S8 STARTER ALARM WATER TEMPERATURE FUEL LEVEL ALARM WATER FILTER ALARM LOW LEVEL MOTOR WATER ALARM HEATER ALARM LOW LEVEL WATER RESERVE ALARM ROOM TEMPERATURE ALARM LOW LEVEL PRIMING TANK ALARM EXTERN FAN ALARM ALARMS RESET BUZZER RESET TEST LEDS MANUAL STARTING TEST HEATER OFF ON -S5 -S4 -S6 -S13 -S12 manufactured for by Elcotec -S3 -S2 BATT. 1 BATT. 2 -A2 -A3 EMERGENCY -A4 -A7 STARTING -H1 TM05 7413 0213 Fig. 1 Composants de la porte de l'armoire Pos. Description Pos. Description PA1 Indicateur de l'ampèremètre, batterie 1 S12 Sélecteur du préchauffeur PV Indicateur du voltmètre, tension des batteries S3 Bouton de démarrage d'urgence, batterie 1 PA2 Indicateur de l'ampèremètre, batterie 2 S2 Bouton de démarrage d'urgence, batterie 2 A11 Panneau électronique avec compteur inverse A2 Indicateur du manomètre d'huile S1 Sélecteur du voltmètre A3 Indicateur de la température de l'eau S7 Sélecteur du pressostat 1 A4 Indicateur du niveau de diesel S8 Sélecteur du pressostat 2 A7 Compteur des heures de fonctionnement S5 Sélecteur de la réinitialisation des alarmes S13 Bouton du test de démarrage manuel S4 Bouton d'arrêt de l'alarme sonore Q1 Interrupteur principal S6 Bouton du test d'éclairage 35 Pochette en plastique pour clés sur le panneau avec protection en verre 3
Français (FR) 4.2 Principaux composants dans l'armoire de commande Plaque à bornes X1 Bornes de l'alimentation électrique (L1-N1). Bornes du préchauffeur (N4-L4). Bornes du ventilateur (N10-L10). Borne de sectionnement en cas de longues périodes d'inutilisation (2-12). Bornes des batteries (2-6-6-12). Bornes de relais de démarrage (13-14-15-16). Bornes du système de commande du moteur et de l'unité de pompage (19-56). Barre PE pour raccordement mise à la terre. Plaque à bornes X2 Bornes des alarmes externes (61-83). Bornes de réserve. Barre PE pour raccordement mise à la terre. TM05 8041 2413 Fig. 2 Principaux composants dans l'armoire de commande Pos. Description QD1 Interrupteur différentiel thermomagnétique, élément de préchauffage F1 Fusible de protection du chargeur F2 Fusible de protection du chargeur F3 Fusible de sauvegarde F4 Fusible de sauvegarde K1 Relais de commande du préchauffeur A5 Chargeur 1 A6 Chargeur 2 A10 Panneau de commande électronique A8, A9 Pont de diodes QD2 X1 X2 Interrupteur différentiel thermomagnétique, ventilateur Bornier Bornier 4
4.3 Chargeur Le chargeur maintient les batteries entièrement chargées. Une batterie est toujours entièrement chargée à intervalle de 24 heures. Utiliser le bouton "CHANGE CHARGEUR" situé sur le panneau électronique pour changer de chargeur. Le chargeur vérifie l'efficacité des batteries lorsqu'elles ne chargent pas. Français (FR) Tension Chargeur 1 Chargeur 2 Mode Change Chargeur TM05 7415 0213 Fig. 3 Unité de surveillance des chargeurs Fonction des boutons sur l'unité de surveillance des chargeurs : Bouton Désignation Description Mode Bouton Mode Flèche Haut Utiliser ces boutons lors de la sélection des paramètres. Flèche Bas Bouton Changement de chargeur Utiliser ce bouton lors du changement de chargeur. 5
Français (FR) 5. Identification 5.1 Plaque signalétique 1 6. Données techniques 6.1 Armoire de commande Couleur : RAL 7035 Indice de protection : IP66 (boîtier métallique) et IP44 (armoire) Dimensions (l x h x p) : 600 x 800 x 250 Température ambiante : 0 C à 50 C. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 TM05 7403 0213 6.2 Tension d'alimentation L'armoire de commande est conçue pour 1 x 230 V, PE, 50 Hz. Plusieurs fonctions de l'unité de pompage à moteur telles que le filament chauffant et les ventilateurs sont conçues pour cette tension. Si cette tension n'est pas disponible, vous pouvez installer un transformateur en dehors de l'armoire, par exemple un transformateur monophasé 1.500 VA de 400/230 V. Le transformateur doit être doté de sa protection électrique et mécanique. 6.3 Chargeurs Alimentation électrique : Tension de charge mesurée sur la batterie : 230 VAC Courant de charge : max. 4 A. 13,6 V (système 12 V) ou 27,2 V (système 24 V) Fig. 4 Plaque signalétique Pos. Description 1 Fabricant GV 101 2 Date de test de fonctionnement 3 Code article 4 Numéro de série 5 Description - + L N 1 2 1 2 6 Tension d'alimentation nominale 7 Fréquence d'alimentation nominale 8 Courant débité maximal 9 Capacité de coupure 10 Tension nominale des batteries 11 Température de fonctionnement 12 Numéro de certification Fig. 5 - + Branchement électrique FUS. 1A 230VAC TM05 7402 0213 13 Certification/norme 6
6.4 Panneau de commande électronique Alimentation : 9 V - 35 VDC Consommation électrique : 1,2 A sous 12 VDC, max. 1,6 A sous 9 VDC Entrées de commande digitales positives Entrées de commande neutres. Relais Contact NO Contact NC Sortie relais [A-VDC] Désignation Description Français (FR) K1 x - 8-250 K2 x - 8-250 6.5 Alarme sonore Tension d'alimentation : 3 V - 24 VDC. Puissance sonore : 75 db à 1 m. 7. Câblage Pendant l'installation électrique, s'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentellement. Vérifier que la tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Câbles pour 12 ou 24 VDC Section de câble 1-1,5 mm 2, N07V-K Couleur : bleu, numérotée aux deux extrémités selon le schéma. Câbles de courant alternatif Câbles utilisés dans les circuits d'entrée, les circuits du préchauffeur, du chargeur et du ventilateur : Section de câble 1-1,5 mm 2, N07V-K. Couleur : noir et bleu, numérotée aux deux extrémités selon le schéma. Câbles utilisés dans les circuits de terre : Câble de section 1,5 mm 2 N07V-K. Couleur : jaune-vert. BATTERIE 1 DÉMARRAGE AUTOMA- TIQUE BATTERIE 2 DÉMARRAGE AUTOMA- TIQUE Premier démarrage au moyen de la batterie 1. Premier démarrage au moyen de la batterie 2. K3 x - 5-250 CHARGEUR 1 Chargeur de la batterie 1. K4 x - 8-250 K5 x - 8-250 BATTERIE 1 DÉMARRAGE D'URGENCE BATTERIE 2 DÉMARRAGE D'URGENCE Deuxième démarrage au moyen de la batterie 1. Deuxième démarrage au moyen de la batterie 1. K6 x - 5-250 CHARGEUR 2 Chargeur de la batterie 2. K7 x - 5-250 MOTEUR DE VENTILATION Ventilateur. K8 x x 5-250 ÉMETTEUR D'ÉCHEC GÉNÉRAL Témoin à distance d'alarme générale. K9 x x 5-250 ÉMETTEUR NON AUTOMATIQUE K10 x x 5-250 ÉMETTEUR DU FONCTIONNEMENT DU MOTEUR K11 x x 5-250 ÉMETTEUR SI AUCUN DÉMARRAGE Témoin à distance de statut non automatique. Témoin à distance si le moteur fonctionne. Témoin à distance si le moteur n'a pas pu démarrer. K12 x x 5-250 ÉMETTEUR DE RISQUE D'ÉCHEC Témoin à distance d'alarme de préavertissement. K13 x - 3-250 ALARME SONORE Alarme sonore. K14 x - 3-250 COMPTEUR HORAIRE Compteur des heures de fonctionnement. K15 x - 3-250 PRÉCHAUFFEUR Préchauffage de l'eau de refroidissement. K16 x x 5-250 AUX. Auxiliaire (non utilisé). L'installation électrique doit être réalisée par une personne autorisée conformément aux réglementations locales et au schéma de câblage correspondant. 7
Français (FR) 8. Démarrage Nota Le démarrage doit être effectué par un personnel agréé. Ne pas toucher les pièces chargées d'électricité lorsque la porte de l'armoire est ouverte. Observer les consignes de sécurité ainsi que la procédure de démarrage indiquées dans la notice d'installation et de fonctionnement du moteur et de la pompe. Avant le démarrage du système, vérifier que les bornes de l'armoire de commande et des émetteurs de signal sont bien serrées. Les numéros de position mentionnés dans les paragraphes suivants se réfèrent à la fig. 1. 8.1 Ajustement des dispositifs 8.1.1 Chargeurs (A5 et A6) Les chargeurs sont entièrement automatiques avec l'ajustement électronique et les limites automatiques du courant de charge à la valeur nominale. Le mécanisme d'ajustement garantit que les batteries plombacide de 12 V ont une tension maximale de 13,2 à 13,3 V. Deux LED sont présentes sur chaque chargeur : une LED verte qui indique que le chargeur fonctionne. une LED rouge qui indique que le chargeur est défectueux ou protégé. Le panneau de commande (A10) alterne les chargeurs toutes les 24 heures. 8.1.2 Vérification de la charge alternée Appuyer sur le bouton "CHANGE CHARGEUR" situé sur le panneau de commande (A10). Vérifier à l'aide des LED que le changement de chargeur s'opère. Vérifier l'heure du changement. Le changement automatique des chargeurs s'opère chaque jour à la même heure. Le panneau de commande (A10) vérifie constamment la tension de la batterie. Si la tension de la batterie qui ne charge pas est inférieure à 80 % ou supérieure à 110 % de la valeur nominale, la LED "BATTERY FAULT" est allumée. 8.2 Démarrage du moteur La carte électronique (A10) contrôle tous les paramètres du groupe moto pompe diesel ainsi que la séquence de démarrage du moteur en cas de nécessité. La séquence de démarrage se compose de trois tentatives de démarrage par batterie. La durée de chaque tentative est de 15 secondes avec intervalles de 15 secondes entre chaque tentative. Lorsque l'on met l'un des deux sélecteurs Pressostats 1 ou 2 en position "MANUEL", le moteur démarre immédiatement. Lorsqu'ils sont sur la position "AUTO", le démarrage se fera par les Pressostats. Quand une demande de démarrage arrive, le groupe moto pompe diesel effectue, sur les deux batteries, 6 tentatives de démarrage d'une durée de 15 secondes et une pause de 15 secondes, de la façon suivante : Tentative Batterie 1 1 2 2 3 1 4 2 5 1 6 2 Si l'armoire ne reçoit pas de signal indiquant que le moteur fonctionne après la sixième tentative de démarrage, "STARTER ALARM" est allumé. Si l'installation de pompage anti-incendie tente de démarrer lorsque le moteur s'arrête, le démarrage est réactivé après un délai de trois secondes. 8.3 Calibrage de l'indicateur de vitesse Il est uniquement nécessaire de calibrer l'indicateur de vitesse lors de la phase de démarrage. Utiliser les boutons suivants situés sur le panneau de commande (A10) pour calibrer l'indicateur de vitesse : Mode Haut Bas Mode 1. S'assurer que les pressostats 1 (S7) et 2 (S8) sont en position "OFF". 2. Démarrer le moteur en appuyant sur les boutons de démarrage d'urgence (S2 et S3). 3. Le régler à la vitesse nominale. 4. Patienter jusqu'à ce que la vitesse du moteur se stabilise. 5. Mesurer la vitesse, par exemple 3 000 min -1. 6. Appuyer sur [Mode]. 7. Sélectionner le paramètre "P5" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 8. Appuyer sur [Mode]. 9. Régler le paramètre (par exemple 3 000 min -1 ) à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 10. Confirmer [Mode]. 11. Sélectionner le paramètre "P18" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 12. Appuyer sur [Mode]. 13. Régler le paramètre sur 1 à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 14. Confirmer [Mode]. Désormais, "CAL" clignotera sur l'écran interne. Le processus est terminé lorsque «----«s'affiche à l'écran. Le calibrage de la vitesse prend quelques secondes. 8.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonctionnement du moteur en marche Pour effectuer ce processus, vous devez avoir terminé le calibrage de la vitesse à l'avance. Voir paragraphe 8.4 Processus d'auto-apprentissage du signal de fonctionnement du moteur en marche. Il est uniquement nécessaire d'effectuer le processus d'auto-apprentissage lors de la phase de démarrage. Utiliser les boutons suivants sur le panneau de commande (A10) pour effectuer le processus d'auto-apprentissage : Mode Haut Bas Mode 1. S'assurer que les pressostats 1 (S7) et 2 (S8) sont en position "OFF". 2. Appuyer sur les boutons de démarrage d'urgence (S2 et S3) pour démarrer le moteur. 3. Mettre le moteur à la vitesse minimale qui devra être réglée de façon à être supérieure à la vitesse d'entraînement. 4. Attendre que la vitesse du moteur se stabilise. 5. Appuyer sur [Mode]. 6. Insérer le paramètre "P18" à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 7. Appuyer sur [Mode]. 8. Régler le paramètre sur 2 à l'aide des flèches [Haut] et [Bas]. 9. Confirmer [Mode]. Désormais, "CAL" clignotera sur l'écran interne. Le processus est terminé lorsque «----«s'affiche à l'écran. Le processus d'auto-apprentissage prend quelques secondes. 8
9. Description des fonctions Observer les consignes de sécurité mentionnées dans la notice d'installation et de fonctionnement du moteur et de la pompe. Précautions Assurer une bonne ventilation du régulateur! Les numéros de position mentionnés dans les paragraphes suivants se réfèrent à la fig. 1. 9.1 Fonctionnement automatique Les deux pressostats doivent être en position "AUTO". Nota Le premier sélecteur correspond au premier pressostat et le deuxième sélecteur correspond au deuxième pressostat. La pression chute Le pressostat 1 ou 2 s'ouvre et engage immédiatement le processus de démarrage du moteur. 6Les relais de démarrage externes KA1 et KA2 (voir fig. 6) se ferment après 15 secondes à intervalles de 15 secondes pour démarrer le moteur conformément aux paramètres. Le moteur démarre pendant les six tentatives de démarrage Si le moteur démarre, il arrête la séquence de démarrage et déclenche le relais du signal d'avertissement : La DEL verte "RUN" est allumée. La DEL verte "STARTED BY PRESSURE SWITCH 1" est allumée si le pressostat 1 a déclenché la séquence de démarrage, et la DEL jaune "STARTED BY PRESSURE SWITCH 2" est allumée si le pressostat 2 a déclenché la séquence de démarrage. Le moteur ne démarre pas après six tentatives de démarrage Si le moteur ne démarre pas après six tentatives, la DEL "STAR- TER ALARM" est allumée et le signal sonore retentit. Par ailleurs, le relais de sortie "NO START" est activé. 9.2 Mode manuel Si le pressostat 1 ou 2 est en position "MANUAL", la séquence de démarrage peut commencer. 9.3 Contrôle de la tension de la batterie Vérifier la tension de la batterie en réglant le sélecteur du voltmètre (S1) sur la position batterie 1 ou batterie 2 et lire la valeur affichée sur le voltmètre. Il est impossible de lire la tension réelle de la batterie si la batterie n'est pas chargée. Par conséquent, vérifier quelle batterie n'est pas chargée en regardant la LED "CHARGE BATTERIES" avant de procéder à la lecture de la tension. Pour contrôler la deuxième batterie, permuter les chargeurs conformément à la procédure indiquée sur le panneau de commande électronique. Le tableau ci-dessous indique les valeurs de tension selon le niveau de charge d'une batterie de 12 V. 9.4 Test de démarrage manuel Après une séquence de démarrage du moteur ou après une alarme de "NON DEMARRAGE", la LED "ACTIONNER LE BOU- TON D'ESSAI DE DEMARRAGE MANUEL SI LE VOYANT EST ALLUME" s'allume. Appuyer sur le bouton du test de démarrage manuel (S13) pour tester le circuit de secours. 9.5 Contrôle de l'intensité des batteries Contrôler la capacité des batteries à l'aide des ampèremètres (PA1 et PA2) prévus à cet effet. 9.6 Réinitialisation des alarmes Pour réinitialiser l'alarme, régler le sélecteur (S5) comme décrit au paragraphe 12.2 Tableau des alarmes. Nous vous rappelons que la réinitialisation des alarmes ne peut s'effectuer que si les défauts ne sont plus présents. 9.7 Arrêt de l'alarme sonore Pour arrêter l'alarme, appuyer sur le bouton d'arrêt de l'alarme sonore (S4). 9.8 Test des LAMPES Appuyer sur le bouton de test d'éclairage (S6). Toutes les LED situées sur l'armoire doivent s'allumer. 9.9 Allumage réchauffeur diesel Placer le sélecteur du réchauffeur (S12) sur la position "ON" pour activer le réchauffeur. Lorsque ce sélecteur est en position "OFF", la LED "RECHAUFFEUR MOTEUR" est allumée. 9.10 Démarrage d'urgence du moteur diesel 1. Briser le verre qui protège les boutons pour un démarrage d'urgence (S2 et S3). 2. Appuyer sur le bouton de démarrage d'urgence (S3) pour démarrer le moteur avec la batterie 1. Ne pas relâcher le bouton tant que le démarrage n'a pas eu lieu. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage d'urgence (S2) pour démarrer le moteur avec la batterie 2. Ne pas relâcher le bouton tant que le démarrage n'a pas eu lieu. 9.11 Arrêt du moteur 1. Régler les sélecteurs de pressostats (S7 et S8) sur la position "OFF". 2. Tirer le levier d'arrêt qui se trouve près du moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. Français (FR) Tension mesurée [V] Pourcentage de charge [%] < 12 0 12,6 60 12,9 80 13,2 100 9
9.12 Schéma de fonctionnement Français (FR) Chargeur 1 Alimentation secteur Chargeur 2 Ligne pressostatique 1 Ligne pressostatique 2 Batterie 1 Test démarrage d'urgence Batterie 2 Démarrage d'urgence, batterie 1 GV 157 Panneau de commande Démarrage d'urgence, batterie 2 GV 157C Panneau des LED Relais de démarrage d'urgence, batterie 1 KU1 KU2 Relais de démarrage d'urgence, batterie 2 Relais de démarrage automatique, batterie 1 KA1 KA2 Relais de démarrage automatique, batterie 2 Démarreur Moteur TM05 7404 0213 Fig. 6 Schéma de fonctionnement 10
9.13 Schéma logique Initialisation de l'équipement périphérique Français (FR) Lecture des entrées digitales Horloge interne Lecture des entrées analogiques Chargeurs et batteries Panneau de LED Lecture de l'entrée de mesure de la vitesse Mode de fonctionnement Capteur de température Alarme Alarme sonore Activation du contrôle interne Réinitialisation moteur Démarrage d'urgence Cycle de démarrage Sortie de relais Réinitialisation du contrôle externe TM05 7405 0213 Fig. 7 Schéma logique 11
Français (FR) 10. Mise hors service Nota Consulter les consignes d'installation et de fonctionnement de la pompe et du moteur concernant le drainage de la pompe et du réservoir de carburant. 1. Fermer les robinets d'arrêt de chaque côté du groupe motopompe diesel. 2. Fermer la vanne de carburant sur le réservoir. 3. Régler les sélecteurs (S7 et S8) sur la position "OFF". 4. Régler l'interrupteur principal sur la position "0". 5. Déconnecter le pôle négatif puis le pôle positif de chaque batterie. Le pôle positif est en rouge et le pôle négatif en noir. Versions 24 V : Retirer le câble de connexion des deux batteries en série. 11. Maintenance Les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel qualifié. Seul le personnel qualifié est autorisé à ouvrir la porte de l'armoire. Couper l'alimentation électrique avant de procéder aux travaux de maintenance. Nota Nota L'opérateur doit veiller à ce que les travaux de maintenance, d'inspection et de montage soient effectués par un personnel qualifié. Un plan de maintenance régulier permettra d'éviter les réparations coûteuses et contribuera à un fonctionnement fiable et sûr. Observer les réglementations de l'apsad. 11.1 Armoire de commande Les travaux de maintenance suivants doivent être effectués régulièrement : Tester les voyants lumineux sur le panneau de commande en appuyant sur le bouton de test des lampes (S6) (toutes les semaines). Si un voyant lumineux ne fonctionne pas, contacter Grundfos. Vérifier les branchements de câble (tous les ans). Vérifier que tous les raccords à vis des bornes et les raccords de terre sont bien serrés (tous les ans). Resserrer les raccords mal fixés. Vérifier si les câbles présentent des dommages visibles (tous les ans). 11.2 Batteries Les batteries ne nécessitent aucun entretien. Cependant, garder les batteries propres et sèches pour éviter les courants de fuite. Les parties plastiques des batteries, en particulier les conteneurs, doivent être nettoyées à l'eau pure sans additifs. Ne pas utiliser de solvants organiques. Si les batteries doivent être remplacées, retirer d'abord le pôle négatif puis le pôle positif. 12
12. Grille de dépannage Seul le personnel qualifié est autorisé à ouvrir la porte de l'armoire. Les travaux de maintenance doivent être effectués par un personnel qualifié. Avant toute intervention de maintenance, s'assurer que l'installation de pompage ne peut pas être démarrée accidentellement. Français (FR) Nota Voir aussi la notice d'installation et de fonctionnement du groupe motopompe diesel. Le tableau suivant présente les informations de panne sur le panneau de commande : Texte Couleur LED Description Live Vert L'armoire de commande est sous tension. Défaut du système Jaune Le microprocesseur est hors service. Fonctionnement Vert Le moteur fonctionne. Défaut du secteur Jaune Pas d'alimentation électrique (180 secondes de délai). Défaut de la batterie 1 Jaune La batterie 1 est défectueuse. Défaut de la batterie 2 Jaune La batterie 2 est défectueuse. Chargement de la batterie 1 Vert La batterie 1 est en cours de chargement. Chargement de la batterie 2 Vert La batterie 2 est en cours de chargement. Défaut du chargeur 1 Jaune Le chargeur de la batterie 1 est défectueux. Défaut du chargeur 2 Jaune Le chargeur de la batterie 2 est défectueux. Perte de tension dans le circuit auxiliaire Jaune Perte de tension dans le circuit auxiliaire. Activer le bouton Jaune Appuyer sur le bouton de démarrage manuel. Démarrage avec le pressostat 1 Vert Le moteur a démarré avec le pressostat 1. Démarrage avec le pressostat 2 Vert Le moteur a démarré avec le pressostat 2. Mode automatique du pressostat 1 Vert Démarrage de secours automatique avec le pressostat 1. Mode automatique du pressostat 2 Vert Démarrage de secours automatique avec le pressostat 2. Pas de mode automatique pressostat 1 Rouge Manuel ou position d'arrêt du pressostat 1. Pas de mode automatique pressostat 2 Rouge Manuel ou position d'arrêt du pressostat 2. Défaut du pressostat ligne 1 Rouge Le pressostat 1 n'est pas connecté correctement Défaut du pressostat ligne 2 Rouge Le pressostat 2 n'est pas connecté correctement. Pas de démarrage Rouge Le moteur ne démarre pas. Défaut de la pression d'huile Rouge Faible pression d'huile. Défaut de démarrage Rouge Le relais du démarreur n'est pas connecté correctement. Défaut du niveau de diesel Rouge Faible niveau dans le réservoir de carburant. Température de l'eau Rouge Eau de refroidissement surchauffée. Défaut d'obstruation Rouge Filtre d'eau obstrué. Absence d'eau dans le moteur Rouge Faible niveau dans le réservoir d'eau de refroidissement. Défaut du préchauffeur de moteur Rouge Pas de préchauffage de l'eau de refroidissement. Défaut du niveau d'eau dans le réservoir Rouge Faible niveau dans le réservoir intermédiaire. Défaut de la température du local Rouge Température du local trop basse. Défaut du niveau d'eau de la chambre d'amorçage Rouge Faible niveau dans le réservoir d'amorçage Défaut d'aération Rouge Ventelle non ouverte. 13
Français (FR) 12.1 s et alarmes 12.1.1 Alimentation électrique de l'armoire Si l'armoire est alimentée par au moins une batterie, la LED "SUPPLY ON" est allumée. 12.1.2 Contrôle de tension du réseau Si la tension du réseau disparaît pendant une période de 180 secondes, la LED "DEFAUT SECTEUR" ainsi que le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" sont allumés. Dès que l'alimentation de tension est rétablie, ce statut est automatiquement réinitialisé. 12.1.3 Contrôle du fonctionnement du logiciel Si le logiciel fonctionne correctement, la LED "DEFAUT SYS- TEME" est allumée. Ce statut active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et l'alarme sonore. Retirer l'alimentation de tension du panneau électronique pour réinitialiser ce statut. 12.1.4 Moteur en marche Lorsque le moteur fonctionne, la LED "MARCHE" est allumée. Par ailleurs, le relais de sortie "MARCHE MOTEUR" est activé. 12.1.5 Alarme, batterie 1 et 2 Quand la tension de l'une des batteries n'est pas comprise entre 9,6 V et 13,2 V pendant plus de 30 secondes, la LED "DEFAUT BATTERIE" est allumée. Les batteries sont testées alternativement lorsqu'elles ne chargent pas. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL". 1. Supprimer la cause de l'alarme. 2. Réinitialiser le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide de l'interrupteur de réinitialisation des alarmes (S5). 12.1.6 Batterie 1 ou 2 en charge Lorsqu'une batterie est en cours de chargement, la LED "CHARGE BATTERIE" est allumée. 12.1.7 Alarme chargeur 1 et 2 Si l'efficacité de l'un des chargeurs baisse, la LED "DEFAUT CHARGEUR" du chargeur en question est allumée. Les chargeurs sont testés alternativement lorsque les batteries chargent. En cas d'échec de l'alimentation électrique, le chargeur de la batterie est activé après 200 secondes. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Réinitialiser le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du 12.1.8 Pressostats 1 et 2 Lorsque le pressostat 1 (S7) ou 2 (S8) est en position "OFF" ou "MANUEL", la LED "MODE NON AUTO" est allumée. Par ailleurs, le relais de sortie "NON AUTOMATIQUE" est activé. Si le pressostat 1 ou 2 est en position "AUTO", la LED "MODE AUTO" est allumée. Si les deux sélecteurs sont en position "AUTO", le relais de sortie "NON AUTOMATIQUE" est désactivé. En cas d'anomalie sur l'un des sélecteurs, la LED "MODE NON AUTO" clignote. Si l'un des sélecteurs est en position "MANUEL", le moteur démarre instantanément. Si les sélecteurs sont en position "AUTO", l'appareil est en attente de demande de démarrage par le pressostat 1 (S7) ou 2 (S8). Si le moteur s'arrête alors que l'un des sélecteurs demande un démarrage, le moteur redémarre après 3 secondes. Pour arrêter le moteur, régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 12.1.9 Démarrage avec les pressostats 1 et 2 Quand un démarrage par les pressostats 1 (S7) ou 2 (S8) est demandé, moteur en marche, la LED "DEMARRAGE PAR PRES- SOSTAT" est activée. 12.1.10 Contrôle branchement des pressostats 1 ou 2 Si la connexion de l'un des pressostats est incorrecte, la LED "DEFAUT LIGNE PRESSOSTATIQUE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.11 Contrôle de la connexion du relais de démarreur Si la connexion du relais de démarreur est incorrecte, la LED "DEFAUT DEMARREUR" est allumée. Une tentative de démarrage remplace cette vérification après 90 secondes. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.12 Alarme de non démarrage Si le moteur ne démarre pas après six tentatives de démarrage en mode automatique et manuel, la LED "NON DEMARRAGE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "NON DEMARRAGE" et 2. Appuyer sur le sélecteur de remise à zéro des alarmes (S5) 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "NON DEMARRAGE" à l'aide du 12.1.13 Alarme de la température de l'eau Si la température de l'eau du radiateur excède la valeur autorisée, la LED "TEMPERATURE EAU" est allumée. Cette alarme n'est vérifiée que lorsque le moteur fonctionne 10 secondes après le démarrage. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du 14
12.1.14 Contrôle du niveau d'eau de refroidissement Si le niveau d'eau de refroidissement est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU MOTEUR" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.15 Contrôle du niveau dans le réservoir d'eau de reprise Si le niveau dans le réservoir intermédiaire est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU RESERVE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.16 Contrôle du niveau dans le réservoir d'amorçage Si le niveau du réservoir d'amorçage est inférieur à la valeur autorisée, la LED "DEFAUT NIVEAU D'EAU BAC AMORCAGE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC", l'alarme sonore et la séquence de démarrage. La séquence de démarrage n'est activée que si au moins un des pressostats (S7 et S8) est en position "AUTO". 2. Appuyer sur le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5), lorsque l'avertissement est toujours actif, pour réactiver 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.17 Contrôle pression huile moteur En cas de pression d'huile anormale, la LED "DEFAUT PRES- SION HUILE" est allumée. Cet avertissement n'est vérifié que 60 secondes après le démarrage lorsque le moteur fonctionne. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et 2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 5. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du 12.1.18 Contrôle niveau constant Si le niveau de carburant est inférieur à la réserve, la LED "DEFAUT NIVEAU GASOIL" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.19 Contrôle filtre à eau encrassé Si le filtre à eau est obstrué, la LED "DEFAUT COLMATAGE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" et 2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du sélecteur de réinitalisation des alarmes (S5). 12.1.20 Contrôle chauffage moteur Si la protection du système de chauffage de l'eau échoue, la LED "DEFAUT PRECHAUFFAGE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" et 2. Régler le sélecteur de réinitialisation des alarmes (S5) 4. Désactiver le relais de sortie "DEFAUT GENERAL" à l'aide du 12.1.21 Contrôle température ambiante Si la température de la pièce qui abrite l'équipement est inférieure à 10 C, la LED "DEFAUT TEMPERATURE LOCAL" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC". 1. Supprimer la cause de l'alarme. 2. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.22 Contrôle aération local Quand le moteur démarre, les ventelles d'aération s'actionnent. Si elles ne sont par ouvertes au bout de 10 secondes, la LED "DEFAUT VENTELLES" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC". 1. Supprimer la cause de l'alarme. 2. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 3. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du Si la LED clignote, cela signifie que le ligne de commande des ventelles d'aération du disjoncteur est hors circuit. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC". 1. Supprimer la cause de l'alarme. 2. Régler les deux sélecteurs sur la position "OFF". 3. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 12.1.23 Contrôle de la tension d'alimentation auxiliaire Si la tension du circuit auxiliaire n'est plus présente, la LED "DEFAUT TENSION ALIMENTATION AUXILIAIRE" est allumée. Cette condition active le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC". 1. Supprimer la cause de l'alarme. 2. Désactiver le relais de sortie "RISQUE D'ECHEC" à l'aide du 3. Vérifier que le fusible F3 est intact. Français (FR) 15
12.2 Tableau des alarmes Français (FR) Risque d'échec Défaut général Alarme sonore Le sélecteur n'est pas en position "Auto" Le moteur fonctionne Le moteur ne démarre pas Couleur LED Mode LED Indication Description Type de réinitialisation x x Jaune on Alarme système Le microprocesseur est hors service. 4 x Jaune on Défaut du secteur La section du circuit électrique des chargeurs et du préchauffeur est hors tension pendant plus de 180 secondes. Vert on Sous tension Circuit électronique sous tension (présence d'au moins une des deux sources d'alimentation). 3 x Vert on En marche Le moteur fonctionne. 3 x Jaune on Alarme de la batterie 1 ou 2 Vert on Chargement de la batterie 1 ou 2 x x Jaune on Charge batterie 1 ou 2 x Vert on x Jaune on Vert on x Rouge on x x Rouge on Démarrage avec le pressostat 1 Démarrage par le pressostat 2 Mode automatique du pressostat 1 ou 2 Mode non automatique du pressostat 1 ou 2 Défaut ligne pressostatique 1 ou 2 La batterie 1 ou 2 est défectueuse. Chaque batterie possède sa propre LED. La batterie 1 ou 2 est en cours de chargement. Chaque batterie possède sa propre LED. Le chargeur 1 ou 2 ne peut pas fournir la tension de charge pendant sa phase de chargement. Chaque chargeur possède sa propre LED. La pompe a été démarrée par le pressostat 1. Lors des tentatives de démarrage, la LED n'est pas allumée. La pompe a été démarrée par le pressostat 2. Lors des tentatives de démarrage, la LED n'est pas allumée. Le sélecteur du pressostat 1 ou 2 est en position "AUTO". Le sélecteur du pressostat 1 ou 2 est en position "OFF" ou "MANUAL". La ligne pressostatique correspondant au pressostat 1 ou 2 est interrompue ou à la masse. x x Rouge on Défaut démarrage Liaison armoire démarreur non garantie. 2 x x Rouge on Non démarrage Le moteur n'a pas démarré automatiquement. 2 x x Rouge on Température de l'eau x x Rouge on Manque d'eau dans le moteur x x Rouge on Défaut niveau d'eau réserve x x x Rouge on Défaut niveau dans le réservoir d'amorçage Température trop élevée de l'eau de refroidissement. Surchauffe du moteur. Niveau insuffisant dans le réservoir d'eau de refroidissement. Faible niveau d'eau dans le réservoir d'appoint ou de reprise. Faible niveau d'eau dans le réservoir d'amorçage. La pompe ne démarre pas en raison du risque de pression d'entrée insuffisante. x x Rouge on Défaut pression d'huile Faible pression d'huile. 2 x x Rouge on Défaut du niveau de carburant Faible niveau dans le réservoir de carburant. 1 x x Rouge on Défaut colmatage Le filtre à eau est obstrué. 1 x x Rouge on Défaut préchauffage x Rouge on Défaut température local x Rouge on Défaut ventelles x Rouge Le préchauffeur de l'eau de refroidissement est hors service. clignotement x Jaune on Défaut ventelles Défaut de l'alimentation auxiliaire Température < à 10 C dans le local sprinkler source d'eau. Les ventelles d'aération du local ne sont pas ouvertes quand le groupe moto pompe diesel fonctionne. Le disjoncteur de la ligne de commande ventelles d'aération est hors circuit. Pas de tension dans le circuit auxiliaire. 1 3 1 3 1 3 3 3 3 2 2 1 1 2 1 1 2 2 16
Réinitialisation des alarmes Vous pouvez réinitialiser l'alarme si le signal d'alarme a disparu. Type de réinitialisation Procédure 1 Régler le Régler les sélecteurs des pressostats (S7 et S8) sur la position "OFF" et appuyer sur le sélecteur de réinitialisation 2 des alarmes (S5). 3 Réinitialisation automatique lorsque le signal d'alarme disparaît. 4 Déconnecter l'alimentation électrique du panneau de commande. Français (FR) 13. Mise au rebut Ce produit ou les pièces qui le composent doivent être mis au rebut dans le respect de l'environnement : 1. Utiliser le service public ou privé de collecte des déchets. 2. Si cela n'est pas possible, contacter la société Grundfos ou l'atelier de réparation le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 17
Déclaration de conformité Déclaration de conformité GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Fire Control A2P FR diesel 12 and 24 V, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Fire Control A2P FR diesel 12 and 24 V, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Wahlstedt, 1st July 2012 Stephan Göttsche General Manager GRUNDFOS Pumpenfabrik GmbH Willy-Pelz-Straße 1-5 23812 Wahlstedt, Germany Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 18
Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 592 480 Telefax: +387 33 590 465 www.ba.grundfos.com e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Факс (+7) 495 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b 11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 www.rs.grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 31 718 808 Telefax: +386 (0)1 5680 619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses Revised 11.03.2014 Sociétés Grundfos
98660745 0414 ECM: 1132617 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com