Koffiepadmachine Cafetière á dosettes Kaffeepadmaschine LIFETEC MD 14020



Documents pareils
Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

MC1-F

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

NOTICE D UTILISATION

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

PRECAUTIONS IMPORTANTES

COMPOSANTS DE LA MACHINE

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n

MODE D EMPLOI CAFETIERE KZ8F

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

Notice d utilisation

MANUEL D UTILISATION

PK502. koffiepadmachine. gebruiksaanwijzing instruction manual gebrauchsanleitung mode d emploi

Description. Consignes de sécurité

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

KOFFIEPADMACHINE - KAFFEEPADMASCHINE - MACHINE À CAFÉ DE DOSETTES - COFFEEPADMACHINE

Manuel d'utilisation de la cafetière individuelle

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

HD7858, HD7857, HD7856, HD7855 Mode d emploi

Cafetière électrique KH1 1 12

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset

CAFETIERE NUMERIQUE 12 TASSES

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h

LED LENSER * SEO 5 手 册

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

L expresso & Filtre Program Automatic. Mode d emploi

MACCHINA DA CAFFÉ COFFEE MAKER MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ ª Ã Δ À º КОФЕВАРКА KÁVÉFŐZŐ GÉP

AM/FM PLL Klokradio Model CR 612 GEBRUIKSAANWIJZING

Card-System 1 Card-System 2

PHILIPS HD7860/10. Mode d emploi

Rainshower System. Rainshower System

DECO HEATER PLUS TYP/TYPE 687

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Macchina da caffé Istruzioni per l uso. Cafeterie Mode d emploi. De Longhi Appliances Via Seitz, Treviso Italia

Instantie. Onderwerp. Datum

ICPR-212 Manuel d instruction.


INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

INSTALLATION. LORS DE L INSTALLATION DE L APPAREIL, RESPECTEZ les instructions fournies séparément. INSTALLATION DE L APPAREIL

Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

WIFI À BORD WIFI aan BOORD WLan an BORD WIFI On BOaRD

KeContact P20-U Manuel

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Torsteuerung Door Control Commande de porte Deurbediening BECK-O-TRONIC 4. Betriebs- und Montageanleitung. Operating and Installation Instructions

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Kookplaat Hob Table de cuisson Kochfeld

Descriptif technique

GUIDE D'INSTRUCTIONS

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK /2

microwave

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat

XP5220-XP5240 E F S. English... p. 1 Français... p. 12 Español... p Réf B

Instructions d'utilisation

GEBRUIKSAANWIJZING MODE D EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE

OUTIL MULTIFONCTIONS PMFW 280 A1

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Afwasmachine Dishwasher Lave-vaisselle Geschirrspüler

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Importantes instructions de sécurité

PHILIPS HD7850/80. Mode d emploi

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Français DESCRIPTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ

PC2TV WLAN TV-Adapter


printed by

Système de surveillance vidéo

Baladeur encodeur. multifonction. Mode d Emploi

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

VERSION 03/12. Dear Customer,

Fontaine à eau. Manuel d utilisation Modèle : X-16 lg-x52 A. Type de distributeur d eau chaude et froide. Compresseur avec réfrigération.

Vous venez d acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier au design, à la

Coolingpad mit Dockingstation

USB-Server mit Hubfunktion

BRUSH ACTIV Notice d emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsweisung

De Longhi Appliances via Seitz, Treviso Italia

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Alimentation portable mah

Guide de l utilisateur

MODE D EMPLOI FRITEUSE FP4F

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr Seite 2-17

Choco-Fondue "Deluxe"

Home center. Interface Server / Serveur d interface

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012

I-Peak REF. NR. Y Snellaad uitgang Ausgang zum schnelladen

Draadloze USB-hub Hub USB sans fil Kabelloser USB-Hub

Conteneurs pour le transport

Transcription:

Koffiepadmachine Cafetière á dosettes Kaffeepadmaschine LIFETEC MD 14020 Handleiding Mode d emploi Bedienungsanleitung

Inhoudsopgave In deze handleiding gebruikte symbolen en waarschuwingswoorden...2 Gebruik voor het beoogde doel...3 Inhoud van de verpakking...3 Veiligheidsadviezen...4 Personen met beperkingen...4 Algemene aanwijzingen...4 Stel het apparaat veilig op...5 Veilig gebruik...5 Netstroomaansluiting...6 Repareer het apparaat nooit zelf...6 Het apparaat schoonmaken...7 Beschrijving van het apparaat...8 Toesteloverzicht...8 Koffiepadhouder...9 Bedieningselementen...9 Opstellen en aansluiten...9 Opstellen...9 Aansluiten...10 Doorspoelen...10 Ontkalken...12 Onderhoud van het apparaat...13 Koffie zetten... 13 Hoeveelheid water instellen...14 Na het gebruik... 15 Koffiepads uitnemen...15 Reinigen...16 Fouten zoeken... 17 Afvoeren... 18 Technische specificaties... 18 NL FR DE 1

In deze handleiding gebruikte symbolen en waarschuwingswoorden GEVAAR! Waarschuwing voor acuut levensgevaar! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onomkeerbaar letsel! VOORZICHTIG! Volg de aanwijzingen op om verwondingen en materiële schade te voorkomen! LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen! OPMERKING! Nadere informatie voor het gebruik van het apparaat. OPMERKING! Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor het risico op elektrische schokken! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor het risico op hete oppervlakken! Opsomming / informatie over voorvallen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen Advies over uit te voeren handelingen 2

Gebruik voor het beoogde doel Met de MEDION koffiepadautomaat MD 14020 kunt u koffie zetten met koffiepads. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Dit toestel is bestemd voor gebruik in huishoudens en vergelijkbare toepassingssituaties, echter niet in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen; in agragrische bedrijven; door klanten in hotels, motels en andere accommodaties; in bed & breakfast pensions. Denk eraan dat de garantie vervalt bij ondoelmatig gebruik. wijzig niets aan het apparaat zonder onze toestemming en gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan of geleverd. Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde onderdelen en toebehoren. Leef alle informatie in deze handleiding na, en met name de veiligheidsaanwijzingen. Elk ander gebruik van het toestel wordt beschouwd als ondoelmatig gebruik en kan leiden tot letsel of materiële schade. Gebruik het toestel niet in extreme omgevingsomstandigheden. Inhoud van de verpakking Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd : Design-koffiepadmachine Koffiepadhouder voor 1 pad Koffiepadhouder voor 2 pads Opvangbakje met rooster van roestvrij staal Handleiding en garantiebewijs NL FR DE 3

Veiligheidsadviezen Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt, en volg alle veiligheidsaanwijzingen op. Het apparaat mag alleen gebruikt worden volgens de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Als u het apparaat aan anderen overdraagt, lever deze gebruiksaanwijzing dan mee. Personen met beperkingen Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. GEVAAR! Houd verpakkingszakken en -folie uit de buurt van baby s en kleine kinderen. Verstikkingsgevaar! Algemene aanwijzingen Zorg ervoor dat u niet over het aansluitsnoer kunt struikelen. Het aansluitsnoer mag niet ingeklemd of platgedrukt worden. Gebruik het apparaat niet als het apparaat of snoeren zichtbaar beschadigd zijn of als het apparaat is gevallen. In het binnenste van het apparaat zijn gevaarlijke spanningen aanwezig. Open nooit de behuizing en steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven. Kans op elektrische schok. Levensgevaar! Om het apparaat volledig stroomvrij te maken moet het netsnoer uit het stopcontact getrokken worden. Trek altijd aan de stekker, nooit aan het snoer. 4

Bij onweer kunnen op het elektriciteitsnet aangesloten apparaten beschadigd raken. Trek daarom bij onweer altijd het netsnoer uit het stopcontact. Stel het apparaat veilig op Plaats het apparaat op een hittebestendige, stevige, vlakke ondergrond. Om te voorkomen dat iemand struikelt, kunt u beter geen verlengsnoeren gebruiken. Plaats het apparaat niet op een tafelrand, het kan omkantelen en op de grond vallen. De behuizing wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat tijdens het gebruik daarom enkel aan op de daartoe voorziene knoppen en handgrepen. Stel het apparaat niet op boven een kookplaat of andere verwarmingsapparaten (grill, friteuse), zelfs niet als er een afzuigkap over is geïnstalleerd. Plaats het apparaat niet in de buurt van een wasbak. Laat wat ruimte tussen het apparaat en andere apparatuur en de wand, zodat de lucht vrij kan circuleren. Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik. Veilig gebruik Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen! Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht werken. Vul enkel koud water in het waterreservoir. Vul (behalve voor het ontkalken, zie hieronder) geen andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir. Laat geen ongebruikt water in het waterreservoir staan. Vul in het waterreservoir geen water bij zolang het apparaat nog heet is. Laat het apparaat afkoelen tussen twee bereidingen in. NL FR DE 5

De koffiemachine en onderdelen ervan kunnen zeer heet worden tijdens de bereiding. Raak het apparaat tijdens het gebruik enkel aan op de daartoe voorziene handgrepen om brandwonden te voorkomen. Netstroomaansluiting Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact van 230 V ~ 50 Hz nabij de plek waar het gebruikt wordt. Zorg dat het stopcontact goed toegankelijk is zodat de stekker zonder problemen kan worden uitgetrokken. Trek de stekker van het apparaat na ieder gebruik, voor iedere schoonmaakbeurt en als er geen toezicht op wordt gehouden uit het stopcontact. Rol het snoer voor het gebruik helemaal uit. Laat het netsnoer niet in aanraking komen met hete voorwerpen (bv. kookplaten) of oppervlakken. Laat het netsnoer niet in contact komen met water of andere vloeistoffen. Repareer het apparaat nooit zelf Trek bij beschadiging van de stekker, het aansluitsnoer of het apparaat zelf, meteen de stekker uit het stopcontact. Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt moet dit, om gevaar te voorkomen, worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of een ander deskundig persoon. GEVAAR! Probeer in geen geval het toestel zelf te openen en/of te repareren. Daardoor loopt u gevaar op elektrische schokken. Neem bij storingen contact op met ons Service Center. 6

Het apparaat schoonmaken Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de behuizing schoonmaakt. Laat het apparaat goed afkoelen. Gebruik voor de schoonmaak enkel een vochtige doek en een milde zeep die de oppervlakken van het apparaat niet kunnen aantasten. Leef voor het ontkalken van het apparaat de bijzondere opmerkingen hierin na. NL FR DE 7

Beschrijving van het apparaat Toesteloverzicht 1 2 3 4 13 12 11 10 5 6 7 9 8 1) Deksel van het waterreservoir 2) Draaiknop 3) Deksel 4) Zetkop 5) "Aan/uit"-knop 6) "Eén kopje": Eén kop (125 ml) zetten en de gewenste hoeveelheid water (maximaal 150 ml) programmeren 7) "Twee kopjes": Twee kopjes (van elk 125 ml) zetten en de gewenste hoeveelheid water (maximaal 300 ml) programmeren 8) Roestvrijstalen lekbakje 9) Lekbakje 10) In hoogte verstelbare koffie-uitloop 11) Koffie-uitloop 12) Aanduiding waterniveau 13) Vak voor koffiepadhouder 8

Koffiepadhouder NL FR 1 DE 2 2 2 2 1 1) Koffiepadhouder 2) Handgrepen aan weerszijden Bedieningselementen Met de knoppen "één kopje" of "twee kopjes" kunt u de gewenste hoeveelheid water instellen die per koffiepad door het apparaat wordt gebruikt. U kunt ook één grote kop koffie met maximaal 300 ml zetten. Houd de knop "Eén kopje" ingedrukt om de zettijd (max. 150 ml) te verhogen. Houd de knop "Twee kopjes" ingedrukt om de zettijd (max. 2x150 ml) te verhogen. Opstellen en aansluiten Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt moet u het volgende uitvoeren. Opstellen WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsfolie spelen. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding door plotseling vrijkomende stoom als u het apparaat op een hoogte van meer dan 1500 m gebruikt. 9

Gebruik het apparaat niet op een hoogte van meer dan 1.500 m boven de zeespiegel. Pak alle onderdelen van het apparaat uit. Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Controleer of alles compleet is. Bewaar het verpakkingsmateriaal, zodat kinderen er niet bij kunnen. Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond. Aansluiten WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Houd u aan de veiligheidsadviezen in het begin van deze handleiding. Steek de stekker in een geaard stopcontact van 230 V ~ 50 Hz. Doorspoelen Voor het eerste gebruik en na langere tijd van niet-gebruik moet u het apparaat eenmaal doorspoelen. Daarmee ontlucht u het apparaat en verwijdert u eventuele restanten uit het apparaat. Ga daarvoor als volgt te werk: Neem het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot de MAX-streep met koud kraanwater. OPMERKING De hoeveelheid water in de schaal wordt een of twee seconden na het bijvullen van water in de watertank aangeduid. Houd er rekening mee dat als u de machine met teveel water vult tot boven de MAX-streep, het water er dan langs de achterzijde uitloopt. LET OP! Het apparaat kan beschadigd raken door ongeschikte vloeistoffen! Gebruik uitsluitend koud kraanwater. LET OP! Houd er rekening mee dat het waterniveau in het waterreservoir niet mag dalen tot onder de MIN-streep. Vul tijdig water bij om een correcte werking te garanderen. 10

NL FR DE Draai de draaiknop linksom op de instelling om de zetkop te ontgrendelen en op te trekken. Plaats de koffiepadhouder in. Deze past enkel in één stand. Sluit het deksel en draai de draaiknop rechtsom terug naar de instelling om de zetkop terug te vergrendelen. 11

Zet een hittebestendige schaal met een inhoud van ten minste 1,5 l onder de koffie-uitloop. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Kom niet met de handen tussen de uitlopen en de kopjes. Het apparaat wordt ingeschakeld door op de knop "Aan/uit" te drukken. Bij het eerste gebruik branden alle led's tegelijk. Houd de knop "Eén kopje" en de "Aan/uit"-knop tegelijk ingedrukt. Het apparaat wordt gevuld met water uit het waterreservoir. Nadat het water verhit is stroomt het via de beide uitlopen uit het apparaat. Na het zetten schakelt het apparaat automatisch uit. Herhaal deze procedure nogmaals. Aangezien alle onderdelen die vóór het eerste gebruik van het apparaat in contact zijn gekomen met levensmiddelen moeten schoongemaakt worden, plaatst u bij de tweede keer doorspoelen de tweede koffiepadhouder in. Ontkalken OPMERKING Als u het apparaat gemiddeld drie- tot viermaal per dag gebruikt, moet u het iedere week ontkalken. Om het apparaat te ontkalken spoelt u het door met azijnwater. OPMERKING In plaats van azijnwater kunt u ook een normale ontkalker voor koffiezetapparaten gebruiken. Houd u aan de gebruiksaanwijzing voor de ontkalker. 12

Doe dit zoals beschreven in het hoofdstuk Doorspoelen op pagina 10. Spoel het apparaat na het ontkalken meermalen door met zuiver kraanwater. Laat het apparaat aan de lucht drogen. Onderhoud van het apparaat Spoel de houder voor de koffiepads na elk gebruik grondig uit met vers kraanwater. Droog de houder goed af. Verwijder de lekbakhouder van het apparaat. Gooi eventuele vloeistof die zich nog in het lekbakje bevindt weg. Spoel het druppelrooster, het lekbakje en de lekbakhouder na elk gebruik met vers kraanwater af. Droog de onderdelen goed af. NL FR DE TIP Blijf van uw koffie genieten! Gebruik een spoelborstel voor het reinigen van de houder voor koffiepads! Hiermee verwijdert u alle restanten uit de pad. Deze reiniging moet plaatsvinden als het koffiepadapparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt en na elke zevende koffiebereiding. Daarmee blijft niet alleen de uitstekende koffiesmaak behouden, maar wordt ook het koffiepadapparaat in optimale toestand gehouden. Als de houder voor koffiepads te veel resten bevat, bestaat het gevaar dat de koffie niet meer op normale wijze door de uitgang van de melksproeier kan stromen. De koffie zou zelfs aan de zijkanten over de houder van de koffiepads heen kunnen stromen. Koffie zetten U kunt met het apparaat één kopje koffie van 125 ml tot 150 ml of twee kopjes koffie van elk 125 ml tot 150 ml zetten. U kunt ook één grote kop koffie met maximaal 300 ml zetten. Neem het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir tot de MAX-streep met koud kraanwater. Druk op de Aan/uit-knop om de machine in te schakelen. De led van de "Aan/uit"-knop knippert zolang het water wordt verwarmd. Wanneer het apparaat bedrijfsklaar is branden alle led's continu. Draai de draaiknop linksom op de instelling om de zetkop te ontgrendelen en op te trekken. OPMERKING De houders voor de koffiepads zijn te herkennen aan de hoogte. De ondiepe houder is voor één koffiepad (één kopje), de diepere houder is voor twee koffiepads (twee kopjes). 13

Strijk de koffiepad glad voor elke kopje koffie. Leg de koffiepad(s) in de houder. Plaats de koffiepadhouder in het daartoe voorziene vak. Sluit het deksel en draai de draaiknop rechtsom terug naar de instelling om de zetkop terug te vergrendelen. Stel een of twee kopjes op onder de koffie-uitloop. OPMERKING U kunt op de knoppen aan weerszijden van de in de hoogte verstelbare koffie-uitloop drukken om de hoogte van de uitloop in te stellen. Druk op de knop "Eén kopje" of op de knop "Twee kopjes". WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Gebruik alleen onbeschadigde, ronde koffiepads met een diameter van 58 mm. Kom niet met de handen tussen de uitlopen en de kopjes. LET OP! Houd er rekening mee dat het waterniveau in het waterreservoir niet mag dalen tot onder de MIN-streep. Vul tijdig water bij om een correcte werking te garanderen. Hoeveelheid water instellen Met de knoppen "één kopje" of "twee kopjes" kunt u de gewenste hoeveelheid water instellen die per koffiepad door het apparaat wordt gebruikt. Om een kopje koffie te zetten drukt u op de knop "Eén kopje". Om de hoeveelheid water bij de bereiding te verhogen, houdt u de knop "Eén kopje" ingedrukt. Zodra de gewenste hoeveelheid bereikt is, laat u de knop los. Het apparaat slaat de gekozen hoeveelheid water op voor de volgende bereiding van één kopje (150 ml). Om twee kopjes koffie te zetten drukt u op de knop "Twee kopjes". Om de hoeveelheid water bij het zetten te verhogen, houdt u de knop "Twee kopjes" ingedrukt. Zodra de gewenste hoeveelheid bereikt is, laat u de knop los. Het apparaat slaat de gekozen hoeveelheid water op voor de volgende bereiding van twee kopjes (max. 2 x 150 ml). De ingestelde hoeveelheid koffie wordt bereid. Als u de standaardinstelling van 125 ml of 2x125 ml per bereiding wilt herstellen, houdt u de knop "Aan/uit" ingedrukt in uitgeschakelde toestand. Het lichtje op de "Aan/uit"-knop knippert, het apparaat is dan opnieuw ingesteld op de minimumhoeveelheid. 14

Het apparaat wordt uitgeschakeld door even op de knop "Aan/uit" te drukken. OPMERKING Als u niet op een knop drukt, schakelt het apparaat na ongeveer een uur automatisch uit. NL FR DE LET OP! Houd er rekening mee dat het waterniveau in het waterreservoir niet mag dalen tot onder de MIN-streep. Vul tijdig water bij om een correcte werking te garanderen. Koffiezetten afbreken U kunt het zetten afbreken door op de knop Aan/Uit te drukken. Het zetten wordt beëindigd. OPMERKING Na het afbreken kunt u niet doorgaan met koffiezetten. Na het gebruik Koffiepads uitnemen Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Neem de houder voor koffiepads uit het apparaat. Gooi de koffiepad(s) weg. WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden! Neem de houder gewoon uit door deze op te nemen aan de daartoe voorziene handgrepen aan weerszijden (zie onderstaande figuur). 15

Reinigen WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Trek vóór het schoonmaken steeds de stekker uit het stopcontact. Houd u aan de veiligheidsadviezen in het begin van deze handleiding. LET OP! Het apparaat kan beschadigd raken door het binnendringen van vloeistoffen! Gebruik alleen een iets vochtig gemaakt doekje. Dompel de behuizing niet onder in water. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het apparaat komen. Gebruik bij het reinigen geen oplosmiddelen of schurende middelen. Neem het apparaat na elk gebruik af met een iets vochtig gemaakt doekje. Spoel het apparaat eventueel door, zoals beschreven in de paragraaf Doorspoelen op pagina 10. 16

Spoel de houder voor de koffiepads na elk gebruik grondig uit met vers kraanwater. Droog de houder goed af. Verwijder de lekbakhouder van het apparaat. Gooi eventuele vloeistof die zich nog in het lekbakje bevindt weg. Spoel het druppelrooster en het lekbakje na elk gebruik met zuiver kraanwater af. Spoel de koffie-uitloop na elk gebruik grondig uit met zuiver kraanwater. Droog de onderdelen goed af. OPMERKING Wij raden u aan de aparte onderdelen met de hand te spoelen. NL FR DE Fouten zoeken Steek de stekker in een volgens voorschrift aangesloten stop- Kenmerk Oorzaak Oplossing Het apparaat is niet op de netspanning aangesloten. contact 230 V ~ 50 Hz. Kan het apparaat niet inschakelen. Het deksel kan niet worden gesloten. De koffie smaakt niet. De koffie loopt erg langzaam uit de uitloop. Het apparaat is defect. Laat het apparaat repareren door een deskundig bedrijf. Er zitten verkeerde Gebruik alleen ronde koffiepads koffiepads in de lade. met een diameter van 58 mm. Gebruik de diepe houder voor Er zitten te veel koffiepads twee koffiepads. in de lade. Leg per kopje slechts een koffie- pad in de houder. Strijk de koffiepad voor het inleggen De koffiepad is schuin glad. ingelegd. Leg de koffiepad recht in de houder. De leidingen van het apparaat moeten doorgespoeld worden. De leidingen in het apparaat zijn verkalkt. Spoel het apparaat voor het gebruik door. Ontkalk het apparaat. 17

Afvoeren Verpakking Uw apparaat bevindt zich in een verpakking ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. Apparaat Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur in geen geval weg als gewoon huisvuil! Informeer bij uw gemeente hoe u het apparaat op een milieubewuste en correcte wijze kunt afvoeren. Technische specificaties Afmetingen (bedrijfsklaar l x b x h) Gewicht Voeding Opgenomen vermogen Druk Zettijd Gebruiksomstandigheden Inhoud waterreservoir ca. 35 x 22 x 25 cm ca. 3,2 kg netto 230 V ~ 50 Hz 1.500 Watt 1,5 bar ca. 1 minuut per kopje Tot op een hoogte van 1500 m 1,2 l 18

Sommaire Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi...2 Utilisation conforme...3 Contenu de la livraison...3 Consignes de sécurité...4 Remarques générales...4 Installation de l'appareil en toute sécurité...5 Fonctionnement en toute sécurité...5 Raccordement au secteur...6 Ne jamais réparer soi-même...6 Nettoyage de l'appareil...6 Description de l'appareil...7 Vue d'ensemble de l'appareil...7 Support pour dosette de café...8 Éléments de commande...8 Installation et branchement...8 Installation...8 Branchement...9 Rinçage...9 Détartrage...11 Entretien de l'appareil...12 Préparation du café... 12 Réglage de la quantité d'eau...13 Après l'utilisation... 14 Enlèvement des dosettes...14 Nettoyer...16 Dépannage rapide... 17 Recyclage... 18 Données techniques... 18 NL FR DE 1

Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi DANGER! Avertissement d'un risque vital immédiat! AVERTISSEMENT! Avertissement d'un risque vital possible et/ou de blessures graves irréversibles! PRUDENCE! Respecter les consignes pour éviter toute blessure et tout dommage matériel! ATTENTION! Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel! REMARQUE! Information supplémentaire pour l'utilisation de l'appareil REMARQUE! Respecter les consignes du mode d'emploi! AVERTISSEMENT! Avertissement d'un risque d'électrocution! AVERTISSEMENT! Avertissement d'un danger avec les surfaces brûlantes! Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation Action à exécuter 2

Utilisation conforme La cafetière à dosettes MD 14020 de MEDION permet de préparer du café avec des dosettes. Ne pas utiliser pas l'appareil en plein air. Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et pour des applications similaires, mais pas : dans des cuisines, par le personnel de magasins, bureaux et autres domaines professionnels ; dans des exploitations agricoles ; par les clients d hôtels, de motels et d autres établissements d hébergement ; dans les bed & breakfasts. Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée : Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas de périphériques autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou livrés. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés ou autorisés. Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes! Contenu de la livraison Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants ont bien été livrés : Cafetière à dosettes design Support pour 1 dosette Support pour 2 dosettes Bac récupérateur de gouttes avec grille support inox Mode d'emploi et carte de garantie NL FR DE 3

Consignes de sécurité Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement le présent mode d'emploi et respectez en particulier les consignes de sécurité! Cet appareil ne doit être utilisé et manipulé que comme décrit dans le présent mode d'emploi. Veuillez conserver le présent mode d'emploi dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Pensez à joindre ce mode d'emploi si vous donnez ou vendez l'appareil à des tiers. Personnes autorisées à utiliser l'appareil Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de vous les instructions d'utilisation de l'appareil. Surveillez les enfants afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. DANGER! Conservez les sachets et films d'emballage hors de portée des bébés et enfants en bas âge. Risque d'asphyxie! Remarques générales Disposez le cordon d'alimentation de manière à éviter tout risque de trébuchement. Le cordon d'alimentation ne doit être ni coincé ni écrasé. Ne mettez jamais l'appareil en marche si vous constatez des dommages visibles de l'appareil ou des câbles de raccordement ni si l'appareil est tombé par terre. L'intérieur de l'appareil comporte des tensions dangereuses. N'ouvrez jamais le boîtier et n'introduisez aucun objet à travers les fentes d'aération. Danger mortel par électrocution! Pour couper complètement l'appareil de l'alimentation électrique, la fiche secteur doit être retirée de la prise. Tirez toujours sur la fiche elle-même, jamais sur le câble. Les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés en cas d'orage. Retirez donc toujours la fiche de la prise secteur en cas d'orage. 4

Installation de l'appareil en toute sécurité Installez l'appareil sur une surface stable et plane résistante à la chaleur. Pour éviter tout risque de trébuchement, n'utilisez pas de rallonge. Ne posez pas l'appareil sur le bord d'une table afin d'éviter qu'il ne bascule et tombe. Le boîtier chauffe pendant le fonctionnement. Ne touchez donc alors l'appareil que par les boutons et poignées prévus à cet effet. N'installez pas l'appareil au-dessus d'une plaque de cuisson ou d'un autre appareil générant de la chaleur (gril, friteuse), même si ceux-ci sont surmontés d'une hotte aspirante. N'installez pas l'appareil à proximité d'un évier. Laissez suffisamment d'espace entre la cafetière et d'autres appareils ou le mur pour que l'air puisse circuler librement. Ne recouvrez pas l'appareil pendant le fonctionnement. Fonctionnement en toute sécurité Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides! N'utilisez pas l'appareil en plein air. Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. Remplissez le réservoir uniquement d'eau froide. Ne versez jamais dans le réservoir d'autres liquides que de l'eau (sauf pour le détartrage, voir ci-dessous). Ne laissez pas d'eau non utilisée dans le réservoir d'eau. Ne versez pas d'eau dans le réservoir tant que l'appareil est encore chaud. Laissez l'appareil refroidir entre deux percolations. La cafetière et ses éléments peuvent chauffer fortement pendant la percolation. Pour éviter toute brûlure, lorsque l appareil est en marche, ne touchez l'appareil que par les poignées prévues à cet effet. NL FR DE 5

Raccordement au secteur Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre réglementaire et facilement accessible de 230 V ~ 50 Hz située à proximité du lieu d'utilisation de l'appareil. La prise de courant doit rester accessible au cas où vous auriez besoin de débrancher l'appareil rapidement. Débranchez la fiche de l'appareil de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque nettoyage ou si l'appareil est laissé sans surveillance. Pour utiliser l'appareil, déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Veillez toujours à ce que le cordon n'entre pas en contact avec des objets ou surfaces brûlantes (p. ex. plaque de four). Ne laissez jamais le cordon entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Ne jamais réparer soi-même Si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de la prise. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation de cet appareil, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. DANGER! N essayez en aucun cas d ouvrir et/ou de réparer vousmême l appareil. Vous risqueriez de vous électrocuter. En cas de défaillance, adressez-vous au service après-vente. Nettoyage de l'appareil Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Débranchez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer le boîtier de l'appareil. Laissez l'appareil refroidir. Utilisez pour le nettoyage uniquement un chiffon humide et une eau savonneuse douce ne pouvant pas attaquer la surface de l'appareil. Pour détartrer l'appareil, respectez les consignes données dans la notice. 6

Description de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil NL FR 1 2 3 4 DE 13 12 11 10 5 6 7 9 8 1) Couvercler du réservoir d'eau 2) Bouton tournant 3) Couvercle 4) Tête de préparation 5) Bouton «Marche/Arrêt» 6) «Une tasse» : Préparer une tasse (125 ml) et programmer une quantité d'eau quelconque (sans dépasser 150 ml) 7) «Deux tasses» : Préparer deux tasses (de 125 ml chacune) et programmer une quantité d'eau quelconque (sans dépasser 300 ml) 8) Grille en acier inoxydable du récupérateur de gouttes 9) Bac récupérateur de gouttes 10) Écoulement du café réglable en hauteur 11) Écoulement du café 12) Indicateur de niveau d'eau 13) Logement pour support pour dosette de café 7

Support pour dosette de café 1 2 2 2 2 1 1) Support pour dosette de café 2) Poignées latérales Éléments de commande Les boutons «Une tasse» ou «Deux tasses» permettent de définir à votre convenance la quantité d'eau utilisable par l'appareil pour chaque dosette de café. Vous pouvez également préparer une grande tasse de café de 300 ml maximum. Maintenez le bouton «Une tasse» enfoncé pour prolonger la durée de préparation (max. 150 ml). Maintenez le bouton «Deux tasses» enfoncé pour prolonger la durée de préparation (max. 2 x 150 ml). Installation et branchement Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, procéder aux opérations décrites ciaprès. Installation AVERTISSEMENT! Risque d'asphyxie! Ne pas laisser les enfants jouer avec les films d'emballage. 8

AVERTISSEMENT! Risque de brûlures par de la vapeur éjectée brusquement lorsque l'appareil est utilisé à plus de 1500 m au-dessus du niveau de la mer. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits situés à plus de 1500 m au-dessus du niveau de la mer. Sortez de l'emballage toutes les pièces de l'appareil. Retirez tous les emballages. Vérifiez le contenu de la livraison. Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Placer l'appareil sur un support stable et plan. Branchement AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution! NL FR DE Respecter les consignes de sécurité indiquées au début du présent mode d'emploi. Branchez la fiche dans une prise de terre de 230 V ~ 50 Hz. Rinçage Toujours rincer l'appareil avant le premier emploi et après une inutilisation prolongée. Pour ce faire, purger l'appareil et éliminer tout résidu éventuel dans l'appareil. Procédez alors comme suit : Soulever le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réservoir d'eau du robinet froide jusqu'à la graduation MAX. REMARQUE La quantité d'eau sur la graduation est indiquée de une à 2 secondes après, lorsque vous versez l'eau dans le bac à eau. Attention : si la machine est remplie au-delà du repère MAX, l'eau débordera à l'arrière de l'appareil. ATTENTION!!! Dommages possibles de l'appareil par des liquides non appropriés! Utiliser uniquement de l'eau du robinet froide. ATTENTION!!! Attention : le niveau de l'eau dans le bac à eau ne doit jamais descendre endessous du repère MIN. Ajoutez à temps de l'eau pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil. 9

Tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu'au réglage afin de déverrouiller et lever la tête de préparation. Mettez en place le support pour dosette. Celui-ci ne fonctionne qu'à une position. Fermez le couvercle et tournez le bouton dans le sens horaire jusqu'au réglage pour verrouiller la tête de préparation. 10

NL FR DE Placezr un récipient résistant à la chaleur d'une capacité minimum de 1,5 l sous les écoulements de café. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures par des éclaboussures! Ne pas mettre les doigts entre les écoulements et les tasses. Pour allumer l'appareil, appuyer sur le bouton «Marche/Arrêt». Lors de la première mise en marche, toutes les LED sont allumées simultanément. Appuyez ensuite en même temps sur les deux boutons «Une tasse» et le bouton «Marche/Arrêt». L'appareil est rempli avec l'eau du réservoir. Une fois que l'eau est chaude, elle s'écoule de l'appareil à travers les deux écoulements. L'appareil s'arrête automatiquement lorsque l'infusion est terminée. Répéter encore une fois l'opération. Toutes les pièces entrant en contact avec des aliments devant être nettoyées avant la première utilisation de l appareil, il est nécessaire de mettre en place le deuxième support pour dosette de café lors du deuxième rinçage. Détartrage REMARQUE En cas d'utilisation moyenne de l'appareil trois à quatre fois par jour, le détartrer tous les semaines. Pour détartrer l'appareil, le rincer à l'eau vinaigrée. 11

REMARQUE L'eau vinaigrée peut aussi être remplacée par un détartrant cafetière vendu dans le commerce. Respecter le mode d'emploi du détartrant. Procédez tel que décrit dans le chapitre Rinçage à la page 9. Après le détartrage, rincer l'appareil plusieurs fois à l'eau du robinet. Laisser sécher l'appareil à l'air. Entretien de l'appareil Après chaque utilisation, rincez soigneusement les supports pour dosettes à l'eau du robinet. Bien essuyer les supports avec un torchon sec. Enlever le support du bac récupérateur de gouttes de l'appareil. Si le bac récupérateur de gouttes contient encore du liquide, le vider. Après chaque utilisation, rincer la grille support, le bac récupérateur de gouttes et son support à l'eau du robinet. Essuyer soigneusement ces pièces avec un torchon sec. CONSEIL! Conserver toute la saveur du café! Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer les supports pour dosettes! Ceci permet d'éliminer les résidus sur la dosette. Ce nettoyage est conseillé en cas de non-utilisation prolongée de la cafetière ainsi qu'après 7 préparations de café. Vous conservez ainsi non seulement toute la saveur du café, mais vous gardez aussi votre cafetière dans un état impeccable. Si trop de résidus obstruent le support pour dosettes, le café risque de ne plus pouvoir être préparé comme habituellement à travers la sortie de la buse de crème. Il se peut que le café déborde sur le côté du support pour dosettes. Si le support pour dosette de café est bouché, trempez-le une nuit dans du vinaigre pour le nettoyer. Préparation du café L'appareil permet de préparer une Tasse de café de 125 ml à 150 ml ou deux tasses de café de 125 ml à 150 ml chacune. Vous pouvez également préparer une grande tasse de café de 300 ml maximum. Soulever le couvercle du réservoir d'eau. Remplir le réservoir d'eau du robinet froide jusqu'à la graduation MAX. Appuyez sur le bouton «Marche/Arrêt» 12 pour allumer l'appareil. La LED du bouton «Marche/Arrêt» clignote pendant le préchauffage de l'eau. Une fois l'appareil prêt à fonctionner, toutes les LED s'allument en continu.

Tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu'au réglage afin de déverrouiller et lever la tête de préparation. REMARQUE Les supports pour dosettes se distinguent par leur hauteur. Le support le plus plat est destiné à recevoir une dosette (une tasse) et le support le plus profond, deux dosettes (deux tasses). Pour chaque tasse de café, lisser une dosette. Insérer la ou les dosettes dans le support. Placer le support pour dosette de café dans le logement pour support pour dosette de café. Fermer le couvercle et tourner le bouton dans le sens horaire jusqu'au réglage pour verrouiller la tête de préparation. Placer une ou deux tasses sous l'écoulement du café. REMARQUE Vous pouvez appuyer sur les boutons placés sur les côtés de l'écoulement de café réglable en hauteur afin de régler la hauteur de l'écoulement. Appuyer soit sur le bouton «Une tasse» soit sur le bouton «Deux tasses». AVERTISSEMENT! Risque de brûlures par des éclaboussures! Utiliser uniquement des dosettes de café rondes intactes d'un diamètre de 58 mm. Ne pas mettre les doigts entre les écoulements et les tasses. ATTENTION!!! Attention : le niveau de l'eau dans le bac à eau ne doit jamais descendre endessous du repère MIN. Ajoutez à temps de l'eau pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil. Réglage de la quantité d'eau NL FR DE Les boutons «Une tasse» ou «Deux tasses» permettent de définir à votre convenance la quantité d'eau utilisable par l'appareil pour chaque dosette de café. Pour préparer une tasse de café, appuyer sur le bouton «Une tasse». Pour augmenter la quantité d'eau de la préparation, maintenez le bouton «Une tasse» enfoncé. Relâcher la touche, une fois la quantité désirée atteinte. L'appareil mémorise la quantité d'eau choisie pour la prochaine préparation d'une tasse (max. 150 ml). Pour préparer deux tasses de café, appuyer sur la touche «Deux tasses». Pour augmenter la quantité d'eau de la préparation, maintenez le bouton «Deux tasses» enfoncé. Relâcher la touche, une fois la quantité désirée atteinte. 13

L'appareil mémorise la quantité d'eau choisie pour la prochaine préparation de deux tasses (max. 2 x 150 ml). La quantité de café préréglée est préparée. Si vous souhaitez que l'appareil revienne au réglage standard de 125 ml ou 2x125 ml par préparation, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton «Marche/Arrêt» avec l'appareil éteint. La LED du bouton «Marche/Arrêt» clignote, l'appareil est réglé sur la quantité minimale. Pour éteindre l'appareil, appuyer brièvement sur le bouton «Marche/Arrêt». REMARQUE Si aucune touche n'est actionnée, l'appareil s'arrête automatiquement au bout d'une demi-heure environ. ATTENTION!!! Attention : le niveau de l'eau dans le bac à eau ne doit jamais descendre endessous du repère MIN. Ajoutez à temps de l'eau pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil. Interrompre l'infusion Pour interrompre l'infusion en cours, appuyer sur la touche de «Marche/Arrêt». L'infusion est arrêtée. REMARQUE Il n'est pas possible de relancer une infusion qui a été interrompue. Après l'utilisation Enlèvement des dosettes Attendre que l'appareil soit refroidi. Retirer le support pour dosettes de l'appareil. Jeter la ou les dosettes de café. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures par des éclaboussures! Retirez le support en le saisissant uniquement par les poignées latérales (voir figure ci-après). 14

NL FR DE 15

Nettoyer AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution! Avant de nettoyer l'appareil, débranchez systématiquement la fiche de la prise. Respecter les consignes de sécurité indiquées au début du présent mode d'emploi. ATTENTION!!! Dommages possibles de l'appareil par infiltration de liquides! Utiliser uniquement un chiffon légèrement humide. Ne jamais plonger l appareil dans l eau. Veiller à ce qu'aucun liquide ne s'infiltre dans l'appareil. N'utiliser pour le nettoyage ni solvants ni produits abrasifs. Après chaque emploi, passer un chiffon légèrement humide sur l'appareil. Rincer si besoin l'appareil comme indiqué au chapitre Rinçage à la page 9. Après chaque utilisation, rincer soigneusement à l'eau claire les supports pour dosettes. Bien essuyer les supports avec un torchon sec. Enlever le support du bac récupérateur de gouttes de l'appareil. Si le bac récupérateur de gouttes contient encore du liquide, le vider. Après chaque utilisation, rincer la grille support, le bac récupérateur de gouttes et son support à l'eau du robinet. Après chaque utilisation, rincer soigneusement à l'eau claire l'écoulement de café. Essuyer soigneusement ces pièces avec un torchon sec. REMARQUE Nous recommandons de rincer les différentes pièces à la main. 16

Dépannage rapide Problème Cause Solution L'appareil n'est pas branché sur le courant électrique. 230 V~ 50 Hz. L appareil ne s allume pas. Impossible de fermer le couvercle. Le café n'a pas bon goût. Le café s'écoule très lentement. L'appareil est défectueux. Le tiroir ne contient pas les bonnes dosettes. Le tiroir contient trop de dosettes. La dosette de café est de travers. Le système de conduites de l'appareil doit être rincé. Les conduites de l'appareil sont entartrées. Brancher la fiche dans une prise de courant réglementaire de Faire vérifier et réparer l'appareil auprès d'un atelier spécialisé. Utiliser uniquement des dosettes de café rondes d'un diamètre de 58 mm. Utiliser le support profond pour deux dosettes. Ne mettre qu'une seule dosette par tasse dans le support. Avant de l'insérer, lisser la dosette. Remettre la dosette bien droite. Avant l'emploi, rincer l'appareil. Détartrer l'appareil. NL FR DE 17

Recyclage Emballage Votre appareil se trouve dans un emballage de protection afin d'éviter qu'il ne soit endommagé au cours du transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recyclés ou réintégrés dans le circuit des matières premières. Appareil Une fois l'appareil arrivé en fin de vie, ne le jetez en aucun cas dans une poubelle classique. Informez-vous auprès de votre municipalité des possibilités de recyclage écologique et adapté. Données techniques Dimensions (en ordre de marche, L x l x H) env. 35 x 22 x 25 cm Poids approx. 3,2 kg net Alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation 1 500 watts Pression 1,5 bars Temps d'infusion approx. 1 min par tasse Domaine d'utilisation 1500 m d'altitude max. Quantité de remplissage du réservoir 1,2 l 18

Inhaltsverzeichnis In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...4 Lieferumfang...4 Sicherheitshinweise...5 Eingeschränkter Personenkreis...5 Allgemeine Hinweise...5 Das Gerät sicher aufstellen...6 Sicherer Betrieb...6 Netzanschluss...7 Niemals selbst reparieren...7 Das Gerät reinigen...8 Gerätebeschreibung...9 Geräteübersicht...9 Kaffeepadhalter...10 Bedienelemente...10 Aufstellen und Anschließen... 11 Aufstellen...11 Anschließen...11 Durchspülen...11 Entkalken...13 Pflege der Maschine...14 Kaffee aufbrühen... 14 Wassermenge einstellen...15 Nach dem Benutzen... 17 Kaffeepads entnehmen...17 Reinigen...18 Fehler suchen... 19 Entsorgen... 20 Technische Daten... 20 NL FR DE 1

2

In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen! VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! NL FR DE HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts. HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung 3

Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit dem MEDION Kaffeepad-Automaten MD 14020 können Sie mit Kaffeepads Kaffee aufbrühen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden, nicht jedoch in ähnlichen Anwendungen wie beispielsweise in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschaftlichen Anwesen, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in Frühstückspensionen. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt: Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte. Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung und Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen. Lieferumfang Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden: Design-Kaffeepadmaschine Kaffeepadhalter für 1 Pad Kaffeepadhalter für 2 Pads Tropfschale mit Edelstahl-Tropfgitter Bedienungsanleitung und Garantiekarte 4

Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Gerätes diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise! Dieses Gerät sollte nur so gebraucht oder behandelt werden, wie es in der Bedienungsanleitung beschrieben ist. Bitte heben Sie diese Anleitung für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung bei, wenn Sie das Gerät an Dritte abgeben wollen. Eingeschränkter Personenkreis Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. GEFAHR! Halten Sie Verpackungsbeutel und folien von Babys und Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! NL FR DE Allgemeine Hinweise Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht zur Stolperfalle wird. Die Anschlussleitung darf nicht geklemmt und gequetscht werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Anschlussleitungen sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät heruntergefallen ist. Im Inneren des Gerätes gibt es gefährliche Spannungen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen durch die Belüftungsschlitze Gegenstände ein. Lebensgefahr durch Stromschlag! Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie immer am Stecker, niemals am Kabel. 5

Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte beschädigt werden. Ziehen Sie deshalb bei Gewitter immer den Netzstecker. Das Gerät sicher aufstellen Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberfläche. Um Stolperfallen zu vermeiden, sollten Sie keine Verlängerungskabel verwenden. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kippen und herunterfallen. Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß. Fassen Sie das Gerät während des Betriebs daher nur an den dafür vorgesehenen Tasten und Griffen an. Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb einer Kochplatte oder anderen hitzeerzeugenden Geräten auf (Grill, Friteuse); auch dann nicht, wenn darüber ein Dunstabzug installiert ist. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Spülbeckens auf. Lassen Sie etwas Abstand zwischen dem Gerät und anderen Geräten bzw. der Wand, so dass die Luft frei zirkulieren kann. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. Sicherer Betrieb Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten! Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Füllen Sie (außer zum Entkalken; siehe unten) keine andere Flüssigkeit als Wasser in den Wasserbehälter. Lassen Sie kein ungenutztes Wasser im Wasserbehälter. Füllen Sie kein Wasser in den Wassertank, während das Gerät noch heiß ist. Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Brühvorgängen abkühlen. 6

Die Kaffeemaschine und ihre Elemente können während des Brühvorgangs sehr heiß werden. Fassen Sie das Gerät während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen an, um Verbrennungen zu vermeiden. Netzanschluss Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreichbare Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz an, die sich in der Nähe des Arbeitsortes befindet. Lassen Sie die Steckdose frei zugänglich, damit der Stecker ungehindert abgezogen werden kann. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung sowie bei nicht vorhandener Aufsicht den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Wickeln Sie das Kabel für den Betrieb vollständig ab. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegenständen oder Oberflächen (z.b. Herdplatte) in Berührung kommt. Lassen Sie das Netzkabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Niemals selbst reparieren Ziehen Sie bei Beschädigungen des Steckers, der Anschlussleitung oder des Geräts sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selber zu öffnen und/oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags. Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service Center. NL FR DE 7

Das Gerät reinigen Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gehäuse des Gerätes reinigen Lassen Sie das Gerät gut abkühlen. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlauge, die die Oberfläche des Gerätes nicht angreifen können. Für die Entkalkung des Gerätes beachten Sie bitte die besonderen Hinweise im Innenteil. 8

Gerätebeschreibung Geräteübersicht NL FR 1 2 3 4 DE 13 12 11 10 5 6 7 9 8 1) Wassertank-Abdeckung 2) Drehknopf 3) Deckel 4) Brühkopf 5) Ein/Aus Taste 6) Eine Tasse : Eine Tasse (125 ml) brühen und beliebige Wassermenge programmieren (bis maximal 150 ml) 7) Zwei Tassen : Zwei Tassen (je 125 ml) brühen beliebige Wassermenge programmieren (bis maximal 300 ml) 8) Edelstahl-Tropfgitter 9) Tropfschale 10) Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf 11) Kaffeeauslauf 12) Wasserstandsanzeige 13) Aufnahme für Kaffeepadhalter 9

Kaffeepadhalter 1 2 2 2 2 1 1) Kaffeepadhalter 2) seitliche Griffe Bedienelemente Über die Tasten eine Tasse oder zwei Tassen können Sie die Wassermenge, die pro Kaffeepad vom Gerät verwendet wird, Ihren Wünschen entsprechend einstellen. So können Sie auch eine große Tasse Kaffee mit maximal 300 ml aufbrühen. Halten Sie die Taste Eine Tasse gedrückt, um die Brühdauer zu erhöhen (max. 150 ml). Halten Sie die Taste Zwei Tassen gedrückt, um die Brühdauer zu erhöhen (max. 2x150 ml). 10

Aufstellen und Anschließen Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten ausführen. Aufstellen WARNUNG! Erstickungsgefahr! Lassen Sie Kinder nicht mit Verpackungsfolien spielen. NL FR DE WARNUNG! Verbrühungsgefahr durch plötzlich austretenden Dampf, wenn Sie das Gerät oberhalb von 1.500 m über dem Meeresspiegel betreiben. Betreiben Sie das Gerät nicht an Orten, die mehr als 1.500 m über dem Meeresspiegel liegen. Packen Sie alle Teile des Geräts aus. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Prüfen Sie den Lieferumfang. Verwahren Sie das Verpackungsmaterial vor dem Zugriff von Kindern geschützt. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Unterlage. Anschließen WARNUNG! Gefahr eines Stromschlags! Befolgen Sie die Sicherheitshinweise zu Beginn dieser Anleitung. Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose 230V~ 50 Hz. Durchspülen Vor dem ersten Gebrauch und nach längerem Nichtgebrauch müssen Sie das Gerät einmal durchspülen. Damit entlüften Sie das Gerät und entfernen eventuelle Rückstände aus dem Gerät. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Heben Sie den Deckel des Wasserbehälters ab. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit kaltem Leitungswasser. HINWEIS Die Wassermenge in der Skala wird beim Einfüllen von Wasser in den Wasserbehälter ein bis zwei Sekunden später angezeigt. Bitte beachten Sie, dass bei Überfüllung der Maschine bis über die Markierung MAX das Wasser auf der Rückseite ausläuft. 11