TERMS OF EMPLOYMENT CIVILIAN INSTRUCTORS CONDITIONS D EMPLOI - INSTRUCTEURS CIVILS CATO OAIC 23-05
|
|
- Sévérine Bernard
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 TERMS OF EMPLOYMENT CIVILIAN INSTRUCTORS GENERAL 1. This order provides policy and procedural guidance for the employment of Civilian Instructors (CIs) within the Canadian Cadet Organizations (CCO). 2. CIs shall only be employed in instances where there are no qualified Canadian Forces (CF) members available to fill a position. In the event that a CI is filling an established position and a qualified CF member subsequently becomes available, the CI shall be advised that they are to relinquish the position in favour of the CF member. Under no circumstances is a CI to be kept on paid strength of a corps / squadron when a qualified CF member is available to fill the position. This would not apply to a signed Cadet Summer Training Centre (CSTC) Employment Agreement. Signed CSTC Employment Agreements shall be honoured unless voluntarily terminated by the CI or by the Commanding Officer (CO) for cause. REFERENCES 3. As directed in CANFORGEN 128/06, responsibility for CIs was transferred to Director General Reserves and Cadets (DGRC). The Terms of Employment were removed from Canadian Forces Administrative Order (CFAO) This CATO shall be the only authority for the employment and remuneration of CIs. PREREQUISITES 4. To be eligible to be a CI, applicants must meet the prerequisites set out in Annex A. Applicants with former service in the CF shall CONDITIONS D EMPLOI - INSTRUCTEURS CIVILS GÉNÉRALITÉS 1. La présente ordonnance fournit une orientation concernant la politique et les procédures d emploi des instructeurs civils (IC) au sein des Organisations de cadets du Canada (OCC). 2. On doit embaucher des IC uniquement lorsqu il n y a pas de membres des Forces canadiennes qualifiés pour occuper un poste donné. Dans le cas où un IC occuperait un poste de l effectif et qu un membre des FC qualifié devient par la suite libre d exercer ces fonctions, l IC doit être informé qu il doit céder la place au membre des FC. On ne doit en aucune circonstance maintenir un IC au sein de l effectif rémunéré d un corps/escadron lorsqu un membre des FC qualifiés peut occuper le poste. Ceci ne s applique toutefois pas au contrat de travail d un Centre d instruction estivale des cadets (CIEC). Les contrats de travail signés d un CIEC doivent être honorés jusqu à ce que ceux-ci soient volontairement résiliés par l IC ou le commandant. RÉFÉRENCES 3. Comme stipulé dans le CANFORGEN 128/06, la responsabilité à l égard des IC a été transférée au Directeur général Réserves et cadets (DGRC). Les conditions d emploi ont été retirées de l Ordonnance administrative des Forces canadiennes (OAFC) La présente OAIC doit être le seul document faisant autorité en ce qui concerne l emploi et la rémunération des IC. PRÉALABLES 4. Pour être admissibles pour devenir un IC, les candidats doivent satisfaire aux conditions préalables de base mentionnées à l annexe A. Ch 5/11 1/2 Mod 5/11
2 have this service verified as specified in Annex A. DEFINITION 5. CIs can be divided into three categories, the first, Generalist CIs (GCIs) are adults employed to instruct and supervise cadets; they bring specific ability or knowledge required by the CCO. GCIs may be given overall responsibility for an activity or a group of cadets when working under the conditions of their employment agreement and being paid for their services. GCIs fill an established corps / squadron position. GCI s terms of employment are found in the main body of this CATO. 6. The second category, Specialist CIs (SCIs), are adults employed on an occasional basis to instruct cadets. SCIs have specific knowledge or qualifications not normally found in the CCO. SCIs do not fill an established corps / squadron position. SCIs can only be employed at a corps / squadron. SCI s terms of employment are found in the main body of this CATO. 7. The third category, Contingency CIs (CCIs) are adults employed to supervise cadet activities in the event that the regularly scheduled CF member or GCI is not available to supervise a scheduled activity. CCIs can only be employed at a corps / squadron. CCI s terms of employment are found in Annex E to this CATO. 8. The abbreviation CI, when used in this CATO, refers to all categories of CIs. The abbreviation for each category of CI will be Les candidats qui ont déjà servi dans les FC doivent faire vérifier leurs états de service antérieurs comme il est indiqué à l annexe A de la présente ordonnance. DÉFINITION 5. On dénombre trois catégories d IC. La première comprend les IC généralistes (ICG), qui sont des adultes embauchés pour instruire et superviser des cadets et fournir à l OCC des compétences ou des connaissances particulières dont elle a besoin. On peut leur confier la responsabilité globale d une activité ou d un groupe de cadets lorsqu ils travaillent en vertu des conditions de leur contrat de travail et qu ils sont rémunérés pour leurs services. Les ICG occupent un poste inscrit à l effectif du corps/de l escadron. Les conditions d emploi des ICG figurent dans la partie principale de la présente OAIC. 6. La seconde catégorie, les IC spécialistes (ICS), sont des adultes employés de manière occasionnelle pour instruire les cadets. Les ICS possèdent des connaissances ou des qualifications précises qu on ne trouve pas habituellement au sein de l OCC. Les ICS n occupent pas un poste inscrit à l effectif du corps/de l escadron. Les ICS ne peuvent être employés qu au sein d un corps/escadron. Les conditions d emploi des ICS figurent dans la partie principale de la présente OAIC. 7. La troisième catégorie, les IC provisoires (ICP), sont des adultes employés pour superviser les activités des cadets si le militaire ou l ICG prévu n est pas disponible pour superviser une activité inscrite au calendrier. Les ICP ne peuvent être employés qu au sein d un corps/escadron. Les conditions d emploi des ICP figurent à l annexe E de la présente OAIC. 8. L abréviation IC, lorsqu elle est employée dans la présente OAIC, renvoie à toutes les catégories d instructeurs civils. S il y a lieu, on Ch 5/11 2/2 Mod 5/11
3 used when appropriate for policies that apply to specific categories of CIs. 9. CIs are not Public Officers as defined in section of the Criminal Code; therefore they are not exempt from the provisions of the Firearms Act or any other federal or provincial legislation where an exemption is stipulated in reference to section of the Criminal Code. APPROVING AUTHORITY 10. With the prior consent of the Regional Cadet Support Unit (RCSU) CO, the CO of a corps / squadron, CSTC or the officer in charge of a regional training activity may approve the employment and termination of a CI. 11. The CO of a corps / squadron, CSTC or the officer in charge of a regional training activity is responsible for the administration of the CI. CIs shall work under the conditions set out in the Civilian Instructor / Regional Employment Agreement (see Annex C) or the Civilian Instructor CSTC Employment Agreement (see Annex D), as applicable. 12. Regional training activities can include, but are not limited to: a. flying activities at a Regional Gliding School/ gliding centres; emploiera l abréviation de chaque catégorie d IC pour les politiques qui s appliquent à des catégories précises d IC. 9. Les IC ne sont pas des «fonctionnaires publiques» tel que définis à la section du Code criminel, par conséquent ils ne sont pas exemptés des dispositions sur la Loi sur les armes à feu ou toute autre loi fédérale ou provinciale dans laquelle figure une exemption faisant référence à la section du Code criminel. AUTORITÉ APPROBATRICE 10. Avec le consentement préalable du cmdt de l Unité régionale de soutien des cadets (URSC), le cmdt d un corps /escadron de cadets, d un CIEC ou l officier responsable d une activité d instruction régionale peut approuver l embauche ou la cessation d emploi d un IC. 11. Le cmdt d un corps /escadron de cadets, d un CIEC ou l officier responsable d une activité d instruction régionale est chargé de l administration du contrat de l IC. Les IC doivent travailler en vertu des conditions établies dans le contrat de travail de l instructeur civil corps de cadets/escadron (voir l annexe C) ou du contrat de travail de l instructeur civil du CIEC (voir l annexe D), selon le cas. 12. Les activités d instruction régionales peuvent comprendre, sans s y limiter : a. activités de vol à voile à une école / centres régionaux de vol à voile; b. biathlon; b. biathlon; c. sailing activities at sail centres; and c. activités de voile aux centres nautiques; et d. expedition activities. d. programme d expédition. Ch 5/11 3/2 Mod 5/11
4 EMPLOYMENT AUTHORITY 13. CIs shall not enter into an employment agreement as specified in Annex C or D, as applicable, without completing the Conditional Offer at Annex B and obtaining the approval of the RCSU CO. RELIABILITY SCREENING 14. In addition to the Reliability Status Check (RS), all applicants shall successfully complete the Police Records Check / Vulnerable Sector Screening (PRC/VSS) prior to the completion of Part 3 of the Conditional Offer. This screening process shall be renewed every five years. CIs shall be required to follow the same process established for members of the Cadet Instructors Cadre (CIC) set out in CATO CCO Adult Screening Policy. 15. Any fees paid by the applicant to the local police agency for such reliability screening shall be reimbursed by the applicable RCSU to successful applicants upon presentation of appropriate documentation. TRAINING 17. CIs shall complete the requirements of the Positive Social Relations for Youth program in accordance with CATO 13-24, before being allowed to work directly with cadets. AUTORITÉ D EMPLOI 13. Les IC ne peuvent pas signer un contrat de travail figurant à l annexe C ou D, selon le cas, sans remplir l offre conditionnelle (annexe B) et obtenir l approbation du cmdt de l URSC. CONTRÔLE DE LA FIABILITÉ 14. En plus d être assujettis à la vérification de fiabilité, tous les candidats doivent subir avec succès la vérification de casier judiciaire/le contrôle d habilitation à travailler auprès des personnes vulnérables (VCJ/HPV) avant de remplir la partie 3 de l offre conditionnelle. Ce processus de contrôle de la fiabilité doit être repris à chaque 5 ans. Les IC doivent suivre le processus établi pour les membres du Cadre des instructeurs de cadets (CIC) décrit dans l OAIC (Politique d examen préalable des adultes qui travaillent au sein des OCC). 15. Sur présentation des documents requis, l URSC concernée doit rembourser aux candidats retenus tous les frais qu ils auront payés au service de police local pour un tel contrôle de la fiabilité. FORMATION 16. CIs shall read the Leadership Through Diversity self-study package and indicate by signing the appropriate line on the Conditional Offer of Employment that they understand the policy and will comply with it. The self-study package can be found online at Les IC doivent lire la trousse d auto apprentissage du programme Le leadership par la diversité et indiquer, en apposant leur signature sur la ligne réservée à cet effet dans l offre conditionnelle, qu ils comprennent la politique et qu ils la respecteront. La trousse d étude autodidacte se trouve en ligne à l adresse: Les IC doivent satisfaire aux exigences du programme Relations sociales positives pour la jeunesse, conformément à l OAIC 13-24, avant d être autorisés à travailler directement avec des cadets. Ch 5/11 4/2 Mod 5/11
5 18. CIs are employed because they already possess the ability or knowledge required by the CCO. CIs are therefore not normally eligible for further training or courses offered by the CF. However, in exceptional cases to meet the needs of the Cadet Program, GCIs may be loaded on specialized courses not readily available in the public sector. These exceptions, which do not include SCIs or CCIs, are to be evaluated on a case-by-case basis and approved by the RCSU CO. This exception is limited to the following courses: 18. Les IC sont embauchés parce qu ils possèdent déjà la compétence ou les connaissances requises par les OCC. Par conséquent, ils ne sont habituellement pas admissibles à de la formation supplémentaire ni à des cours offerts par les FC. Dans des cas exceptionnels, pour répondre aux besoins du programme des cadets, les ICG peuvent être inscrits à des cours spécialisés qui ne sont pas couramment offerts dans le secteur public. Ces exceptions, qui n incluent pas les ICS et les ICP, doivent être évaluées au cas par cas et approuvées par le cmdt de l URSC. Elles se limitent cependant aux cours suivants: a. Cadet Unit Supply Officer; a. officier d approvisionnement de l unité de cadets; b. Cadet Unit Administration Officer; b. officier d administration de l unité de cadets; c. Range Safety Officer (Air Rifle); c. officier de sécurité du champ de tir (air comprimé); d. Glider Instructor / Tow Pilot; and d. instructeur de vol sur planeur / avion remorque; et e. Unit Biathlon Coach. e. entraîneur de biathlon de l unité. PAY Corps and Squadron Activities 19. CIs shall be paid at the Basic IPC rate for an OCdt / NCdt for the first three years they are employed and at the Basic IPC rate for a 2Lt / A/SLt for subsequent years. Daily pay rates shall be those established for Reserve Force General Service Officers set out in Table B to CBI Former CF members who have served at least three years in support of the CCO are eligible for the 2Lt / A/SLt (Basic) rate of pay RÉMUNÉRATION Activités des corps et escadrons 19. Les IC doivent être rémunérés au taux de la catégorie de prime de rendement de base d un elof / aspm pendant leurs trois premières années d emploi et au taux de la catégorie de prime de rendement de base d un souslieutenant par la suite. Les taux de rémunération quotidiens doivent être ceux qui sont établis pour les officiers du service général de la Force de réserve dans le tableau B de la DRAS Les anciens membres des FC qui ont servis pour au moins trois années en support des OCC sont éligibles au niveau de solde de slt Ch 5/11 5/2 Mod 5/11
6 upon signing their initial employment agreement. 21. The maximum length of time for which the agreement may be in force is three years. A GCI may be held against an established position at a single corps / squadron and shall not be paid for more than 20 days for corps or squadron activities between 1 September and 30 June. In addition, GCIs working with a corps or squadron may be employed to provide additional support to regional training activities; however a GCI shall not be paid for more than 90 days on a cumulative basis in any single fiscal year. Unless providing voluntary support, the GCI shall be paid at the rates established in paragraph 19 of this CATO for the additional days they work. 22. SCIs or CCIs are eligible to be paid up to the maximum number of days indicated at Annex A to CATO CADET SUMMER TRAINING CENTRES 23. Between 1 June and 30 August, GCIs may be employed to fill a position at a CSTC, in accordance with the conditions set out at Annex D, when no qualified CF member is available to fill the position. GCIs employed at a CSTC shall be paid at the basic IPC rate for an OCdt / NCdt during their first three years of employment, following which they are eligible to be paid at the basic IPC rate for a 2Lt / A/SLt providing the CO of the CSTC approves. Former CF members who have served at least three years in support of the CCO are eligible for the 2Lt / A/SLt (Basic) rate of pay. Start and stop dates for the period of employment shall be detailed in the approved CSTC establishment. / d ens 2 (de base) au moment de signer leur contrat de travail initial. 21. La durée maximale permise d un contrat est de trois ans. Un ICG peut être embauché pour un poste établi au sein d un seul corps / escadron et ne doit pas être rémunéré pour plus de 20 jours relativement à des activités du corps ou de l escadron, entre le 1 er septembre et le 30 juin. De plus, les ICG qui travaillent auprès d un corps ou d un escadron peuvent être appelés au besoin à fournir du soutien supplémentaire dans le cadre d activités d instruction régionales; par contre un ICG ne peut travailler plus de 90 jours sur une base cumulative durant une seule année fiscale. À moins de procurer un support volontaire, l ICG doit être rémunéré aux taux établis dans le paragraphe 19 de la présente OAIC pour ces jours de travail additionnels. 22. Un ICS ou ICP engagé à titre de spécialiste a droit d être rémunéré jusqu au nombre maximal de jours indiqué à l annexe A de l OAIC CENTRES D INSTRUCTION D ÉTÉ DES CADETS (CIEC) 23. Entre le 1 er juin et le 30 août, les ICG peuvent être employés pour combler un poste à un CIEC, conformément aux conditions énoncées à l annexe D, lorsque aucun membre des FC qualifiés ne peut y être affecté. Les ICG affectés à un CIEC se verront verser la solde de PR de base au taux d élof / aspm durant leurs trois premières années d emploi, par la suite ils seront éligibles à être payée au taux de la PR de base pour un slt / ens 2 avec l approbation du cmdt de CIEC concerné. Les anciens membres des FC qui ont servis pour au moins trois années en support des OCC sont éligibles au niveau de solde de slt / ens 2 (de base). Les dates de début et de fin de la période d emploi correspondront à celles décrites dans le tableau approuvé du CIEC. Ch 5/11 6/2 Mod 5/11
7 24. In exceptional cases, GCIs may be granted the basic IPC rate for a Lt / SLt, providing they possess particular skills or are in a supervisory position. The determination of pay must be based on the tasks performed in the position, not the quaifications of the individual. Prior to approving a Lt / SLt rate of pay, the specific written authority of the RCSU CO must be obtained. EMPLOYMENT RESTRICTIONS 25. CIs shall not be employed in positions equivalent to Class B Reserve Service except when employed at as CSTC between 1 June and 30 August annually. 26. CIs shall not fill existing civilian public service positions or any position that is substantially similar to a recognized classification of the public service. 27. CIs shall not be employed in security, administrative or supply related positions at a CSTC. 28. RCSUs shall only source CIs from and employ them within, the geographic boundaries of the RCSU area of responsibility. CIs shall not be authorized to travel outside their parent region for the purposes of employment with the CCO. ENTITLEMENTS 29. CIs are not members of the CF and therefore with the exception of paragraphs 30 & 31, are not eligible for incidental expense allowances or the travel and TD benefits set out in CFTDTI. 30. When authorized to attend training, GCIs are entitled to pay, in addition to the 20 days 24. Dans des cas exceptionnels, les ICG peuvent se voir accorder le taux de PR de base pour un lt / ens 1, à condition qu ils possèdent des compétences particulières, ou dans un poste de surveillance. La rémunération est déterminée en fonction des tâches accomplies dans la position et non pas selon les qualifications de l'individu. Avant d approuver une solde au taux de lt / d ens 1, une approbation écrite de cmdt de l URSC doit être obtenue. RESTRICTIONS D EMPLOIS 25. Les IC ne doivent pas être employées dans des postes équivalents à un service de Réserve en classe «B», sauf lorsqu ils sont employés au CIEC entre le 1 er juin et le 30 août de chaque année. 26. Les IC ne doivent pas combler les postes de la fonction publique civile ou toute position qui est essentiellement similaire à la classification agréée de la fonction publique. 27. Les IC ne doivent pas être employées dans des postes inhérents à la sécurité, l administration ou à l approvisionnement au CIEC. 28. Les URSC doivent employer les IC localement et à l intérieur de la limite géographique du secteur de responsabilités de l URSC concernée. Les IC ne sont pas autorisés à voyager pour fins d emploi en dehors de leur secteur régional. DROITS ET INDEMNITÉS 29. Les IC n étant pas membres des FC, exception faite des paragraphes 30 et 31, ils n ont donc pas droit aux indemnités de dépenses imprévues ni aux indemnités de déplacement ou de service temporaire (ST) indiquées dans les IFCVST. 30. Lorsqu ils sont autorisés à recevoir de l instruction, les ICG ont droit à la solde, en Ch 5/11 7/2 Mod 5/11
8 allocated at the corps / squadron, at the daily rate set out in paragraph 19 for the duration of the course. GCIs are entitled to reimbursement of travel expenses and shall be provided rations and quarters at public expense. 31. When employed to work at a CSTC or in support of regional and/or national training activities away from the geographical area where they reside, expenses related to travel to and from the workplace as well as rations and quarters will be included as part of the employment agreement. CIs are not entitled to financial benefits not explicitly set out in their employment agreements. MEDICAL BENEFITS 32. CIs may receive the emergency medical care necessary to preserve life and relieve pain and suffering until such time as they can be transferred to an appropriate civilian health care facility. 33. Costs associated with subsequent CI health care shall be covered by the individual s personal insurance or provincial health care plan. 34. CIs employed with a corps / squadron do not require a medical examination. CIs employed at a CSTC or regional / national training activity must submit a certificate from a physician issued within the six months prior to starting work certifying that the applicant is in good health and is fit for the requirements of the position. Costs associated with this certification are not reimbursable by DND. VOLUNTARY SUPPORT addition des 20 jours alloués au corps/escadron, au taux quotidien fixé au paragraphe 19 pour la durée du cours. Les IC ont droit au remboursement des frais de voyage et le vivre et le logement seront aux frais de l État. 31. Lorsque des IC sont embauchés pour travailler dans un CIEC ou à l appui d activités d instruction régionales et/ou nationales loin de la région géographique où ils résident, les dépenses de déplacement entre leur domicile et leur lieu de travail ainsi que les dépenses de vivres et de logement seront incluses dans le contrat de travail. Les IC n ont pas droit à des avantages financiers qui ne sont pas expressément mentionnés dans leur contrat de travail. AVANTAGES MÉDICAUX 32. Les IC peuvent recevoir les soins médicaux nécessaires à leur survie et à l atténuation de la douleur et de la souffrance jusqu à ce qu ils puissent être transférés dans un établissement de soins de santé civil approprié. 33. Les coûts liés aux soins de santé reçus par la suite par l IC doivent être couverts par l assurance personnelle de l intéressé ou par le régime d assurance-maladie provincial. 34. Les IC qui travaillent auprès d un corps / escadron de cadets n ont pas à subir d examen médical. Les IC qui sont embauchés dans un CIEC ou dans le cadre d une activité d instruction régionale ou nationale doivent soumettre un certificat de médecin valide qui a été obtenu dans les six mois précédant le début de l emploi et qui atteste leur bonne santé et leur aptitude à remplir les fonctions du poste. Le MDN ne rembourse pas les coûts liés à l obtention du certificat. SOUTIEN BÉNÉVOLE 35. CIs who provide voluntary support to 35. Les IC qui fournissent bénévolement du Ch 5/11 8/2 Mod 5/11
9 authorized cadet activities shall, prior to providing such support, sign the Volunteer Agreement form found at Annex A to CATO The Volunteer Agreement and a recent passport photo shall be returned with the signed Employment Agreement to the RCSU. 36. Upon receipt of the signed Volunteer Agreement and photo the RCSU shall provide the appropriate provincial League office with the CI s personal information. The League, at their discretion may issue a volunteer ID card valid for five years. 37. While providing voluntary support, CIs are subject to the terms and conditions of CATO 23-07, with the exception of the selection and reliability screening process. In addition, when providing voluntary support, CIs are subject to the policies and regulations regarding volunteers established by their respective League. DRESS 38. When participating in corps / squadron activities, CIs shall wear civilian attire appropriate to the type of activity being conducted (i.e. the civilian equivalent of the uniform that the unit officers are wearing). When participating in parades or public presentations CIs shall be dressed in a jacket and tie or the equivalent level of dress for female staff. 39. When participating in field-training activities where CF members are wearing operational clothing, the CI may receive a temporary loan of the appropriate safety clothing. Clothing will be acquired from the local cadet pool or CSTC stock, when available. Acquired clothing will only be worn during the activity. CIs shall travel to and from the activity in civilian clothes. soutien dans le cadre d activités de cadets autorisées doivent, avant de fournir ce soutien, signer le formulaire de consentement des bénévoles qui se trouve à l annexe A de l OAIC L entente de bénévolat et une photo récente format passeport seront retournées ensemble à l URSC, avec le contrat signé. 36. Dès réception du formulaire de l entente de bénévolat signé et de la photo, l URSC doit fournir au bureau de la ligue provinciale appropriée les renseignements personnels concernant l IC. La ligue émettra, à sa discrétion, une carte d identité de bénévole qui sera valide pour une période de cinq ans. 37. Lorsqu ils fournissent du soutien sans rémunération, les IC sont considérés comme des bénévoles et, à l exception du processus de sélection et de contrôle de la fiabilité, ils sont assujettis aux modalités de l OAIC De plus, lors de service bénévole, les IC sont sujets aux politiques et règlements concernant les bénévoles établies par la ligue respective. TENUE 38. Lorsqu ils participent à des activités d un corps / escadron, les IC doivent porter des vêtements civils qui conviennent au type d activité réalisée (c.-à-d. l équivalent civil de l uniforme que les officiers de l unité portent). Lorsqu ils prennent part à des défilés ou à des présentations publiques, les IC doivent porter un veston et une cravate ou une tenue équivalente dans le cas du personnel féminin. 39. Lorsque les IC participent à des activités d entraînement en campagne dans le cadre desquelles les membres des FC portent des vêtements opérationnels, on peut leur prêter temporairement des tenues de sécurité appropriées. Ces vêtements proviendront de l inventaire local des cadets ou du CIEC, s il y en a de disponibles. Ces vêtements seront seulement portés durant l activité. Les IC Ch 5/11 9/2 Mod 5/11
10 doivent porter des vêtements civils pour se rendre au lieu de l activité et en revenir. 40. GCIs employed at CSTCs, RGS etc, may be temporarily issued appropriate clothing for wear during activities that may require specialized or safety type clothing and accessories. GCIs shall only wear this type of clothing during the activity. GCIs may be provided with locally produced or locally procured slip-ons, armlets or ball caps that identify the wearer as a CI. 40. Les ICG qui travaillent aux CIEC, aux ERVV, etc., peuvent se voir attribuer temporairement des vêtements appropriés à porter au cours des activités qui peuvent exiger des types de vêtements ou d accessoires spécialisés ou de sécurité. Les ICG doivent porter ce type de vêtements uniquement lorsqu ils prennent part à l activité. Les ICG peuvent recevoir des épaulettes amovibles, des brassards ou des casquettes fabriqués ou achetés localement et qui indiquent que celui qui les porte est un IC. OPI: D Cdts 6 Date: Aug 11 Amendment: Ch 5/11 BPR : D Cad 6 Date : août 11 Modificatif : Mod 5/11 Ch 5/11 10/2 Mod 5/11
11 ANNEX A ANNEXE A BASIC PREREQUISITES CIVILIAN INSTRUCTORS Serial Requirement Standard 1 Character Be of good character and standing within the community. 2 Reliability Shall successfully complete the Reliability Status Check (RS), as well as the PRC/VSS screening process. 3 Age Shall be at least 18 years of age. 4 Qualifications Possess knowledge or instructional ability deemed valuable to the cadet organization by the CO of the corps / squadron, CSTC or RCSU. 5 Military Service Not be a member of the CF. A former member having been released under Items 3 (b), 4 (a), 4 (b), 4 (c), 5 (a), 5 (b), 5 (c) or 5(e) may be approved by the RCSU CO. NDHQ / D Cdts & JCR may authorize the employment of former members released under Items 5 (d) or 5 (f) providing that the release item was due to non-return of kit or failure to meet the threshold fitness standard during their period of previous service. Members released for non-return of kit must provide proof that they have since returned their kit or have reached a settlement with the Crown. 6 Cadet Service Not be a member of a Cadet Organization. 7 Citizenship Be a Canadian citizen. A citizen of another country who is a permanent resident of Canada may be considered with the approval of D Cdts & JCR. Ch 5/11 A-1/2 Mod 5/11
12 ANNEX A ANNEXE A PRÉALABLES DE BASE - INSTRUCTEURS CIVILS Numéro Exigences Normes 1 Caractère Avoir un bon caractère et une bonne réputation au sein de la collectivité. 2 Fiabilité Avoir complété avec succès la vérification de fiabilité ainsi que le processus de contrôle de la fiabilité lié à la VCJ / à l'hpv. 3 Âge Doit être âgé d au moins 18 ans. 4 Qualifications Posséder les connaissances ou la capacité d enseignement jugées utiles pour l organisation des cadets par le commandant du corps / de l escadron, du CIEC ou de l URSC. 5 Service militaire Ne pas être membre des FC. La candidature d'un ancien militaire qui a été libéré en vertu des motifs 3b), 4a), 4b), 4c), 5a), 5b), 5c) ou 5e) peut être approuvée par le commandant de l URSC. QGDN / D Cad & RJC peut autoriser l'emploi des anciens membres libérés sous les motifs 5 (d) ou 5 (f) advenant que le motif de libération fait suite à un non retour d'équipement ou à défaut d avoir satisfait à la norme de conditionnement physique pendant la période de service antérieure. Les militaires libérés pour le non retour de l'équipement doivent fournir la preuve qu'ils ont retournés l'équipement ou conclu une entente avec la couronne. 6 Service au sein Ne pas être membre d une organisation des cadets. des cadets 7 Citoyenneté Être citoyen canadien. Un citoyen d un autre pays qui réside en permanence au Canada peut être considéré avec l'approbation du D Cad et RJC. Ch 5/11 A-2/2 Mod 5/11
CADETS CATO 11-06 OAIC 11-06
OFFICIAL CADET WEBSITES PURPOSE 1. This policy details the creation, management and approval process of official Cadet websites. AUTHORITY 2. The Director Cadets (D Cdts) is responsible through the Vice-Chief
Plus en détailArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailFirst Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Plus en détailPROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi
2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment
Plus en détailAMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Plus en détailCalculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister
Plus en détailCredit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
Plus en détailLoi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailTHE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
Plus en détailRèglement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current
Plus en détailINVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre
Plus en détailPOLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Plus en détailAUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
Plus en détailLOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5
FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;
Plus en détailResident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour
Plus en détailLoi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the
Plus en détailde stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre
Plus en détailSupport Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Plus en détailShips Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended
Plus en détailLOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT
PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the
Plus en détailAppointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour
Plus en détailFÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Plus en détailINDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Plus en détailImport Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailCompléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Plus en détailEnglish Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Plus en détailF1 Security Requirement Check List (SRCL)
F1 Security Requirement Check List (SRCL) Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) Cyber Protection Supply Arrangement (CPSA) Arrangement en matière d approvisionnement en cyberprotection
Plus en détailUNIVERSITE DE YAOUNDE II
UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)
Plus en détailBill 12 Projet de loi 12
1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with
Plus en détailC H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)
C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS
Plus en détailAPPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Plus en détailForm of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailDisclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailOrdonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current
Plus en détailBILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend
Plus en détailIf the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:
2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)
Plus en détailBill 204 Projet de loi 204
3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to
Plus en détailaffichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society
LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement
Plus en détailExport Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour
Plus en détailCours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)
FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080
Plus en détailFédération Internationale de Handball. b) Règlement du but
Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma
Plus en détailINFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE
INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE Le Centre d analyse des opérations et déclarations financières du Canada («CANAFE») ET («l Abonné») 1. Objet Le présent accord définit
Plus en détailInput Tax Credit Information (GST/HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45
Plus en détailName Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société
Plus en détailBill 163 Projet de loi 163
2ND SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 2 e SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 Bill 163 Projet de loi 163 (Chapter 8 Statutes of Ontario, 2011) (Chapitre 8 Lois
Plus en détailRèglement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current
Plus en détailGeneral Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.
THE INSURANCE ACT (C.C.S.M. c. I40) General Insurance Agents Licensing Rules LOI SUR LES ASSURANCES (c. I40 de la C.P.L.M.) Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D. Definitions
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailBILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Plus en détailFaits saillants et survol des résultats du sondage
NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre
Plus en détailFiled December 22, 2000
NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................
Plus en détailCODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the
Plus en détailEdna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut
SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY
Plus en détailRailway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour
Plus en détailDisclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte
Plus en détailPaxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Plus en détailInterest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août
Plus en détailLE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS
FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports
Plus en détailGeneral Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June
Plus en détailNatixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking
European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green
Plus en détailAIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES
AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailShort-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour
Plus en détailCALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009
Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)
Plus en détailBill 69 Projet de loi 69
1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the
Plus en détailAn EU COFUND project 2014 2018
An EU COFUND project 2014 2018 Part of the Marie Curie programme Contributing to their TRAINING Encouraging their MOBILITY To support people who chose research as professional CAREER WHRI-ACADEMY is a
Plus en détailAVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon
AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon
Plus en détailStakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation
071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional
Plus en détailPHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data
1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and
Plus en détailEmergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007
Plus en détailRECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10
RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10 Bureau des visas / Visa Office Paris - France Responsable des demandes
Plus en détailMaterial Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour
Plus en détailLife Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published
Plus en détailOrder Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires
Plus en détailINDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite
INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468 Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite AMENDMENT NO. 1 / AMENDEMENT NO.1 This document is issued to answer
Plus en détailCritères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo
Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard
Plus en détailFrequently Asked Questions
GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the
Plus en détailCONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,
CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position
Plus en détailCONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring
Plus en détailFCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
Plus en détailBELAC 1-04 Rev 1-2015
BELAC 1-04 Rev 1-2015 PROCEDURE ET MODALITES D APPLICATION POUR L ACCREDITATION DES ORGANISMES D EVALUATION DE LA CONFORMITE OPERANT AU DEPART DE PLUSIEURS SITES (ORGANISMES MULTI-SITES) Les versions des
Plus en détailConsultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté
Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the
Plus en détailAvis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur C.R.C., c. 41 C.R.C., ch.
Plus en détailLe Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra
AVIS DE COURSE Organisation : Ligue Bretagne de Voile 1 rue de Kerbriant 29200 Brest Tél : 02 98 02 83 46 Fax : 02 98 02 83 40 info@voile bretagne.com http://www.voile bretagne.com/ et http://www.tourdebretagnealavoile.com/
Plus en détailNORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Plus en détailLoi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,
Plus en détail(télécopieur / fax) (adresse électronique / e-mail address)
Ordre des techniciens et techniciennes dentaires du Québec DEMANDE DE PERMIS DE TECHNICIEN(NE) DENTAIRE Application for Dental Technician permit 500, rue Sherbrooke Ouest, bureau 900 Montréal (Québec)
Plus en détailRèglement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Plus en détailINSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions
Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration
Plus en détailCLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications
ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION
Plus en détailMaster Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth
Plus en détailAir Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by
Plus en détailDEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20
DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ
Plus en détail8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français
Plus en détail