Datenlogger Data Logger Enregistreur Temperatuur- en vochtlogger. Serie EBI 20
|
|
|
- Aurélie Simon
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Datenlogger Data Logger Enregistreur Temperatuur- en vochtlogger Serie EBI 20
2 Deutsch English Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses Produkts lange genießen können und das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft. Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es verwenden. Dear customer, Congratulations on the purchase of an ebro product. We hope than you can make use of this product for a long time and that it helps you with your work. Information that are useful and important for understanding the function are highlighted in the instructions text. Normen: Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung das EMVG. Das Produkt EBI 20-T/-TE erfüllt die Richtlinien gemäß Norm EN Eignung: S (Lagerung), T (Transport) Umgebung: C (Lebensmittellager - und Verteileinrichtung) Genauigkeitsklasse: 1, zur Messung der Lufttemperatur und Produktinnentemperatur. Messbereich: C. Standards: The conformity certificate confirms that this product ful fills CEguidelines. The product EBI 20-T/-TE fulfills the guidelines in accordance with EN Suitability: S (Storage), T (Transport) Location: C (Food storage and distribution systems) Accuracy classification: 1, for measurement of the air temperature and of the internal product temperature. Measurement range: C Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN (jährlich) durchgeführt werden muss. In accordance with EN 12830, this device is subject to regular (yearly) inspections as per EN Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
3 Français Cher client, Nous vous remercions d avoir acquis un produit ebro. Nous espérons que vous pourrez profiter longtemps de ce produit et qu il vous aidera dans votre travail. Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionnement de l instrument sont repérées par une bordure à gauche du texte. Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit ebro-product. Wij hopen dat u er lang gebruik van zult maken en dat het u helpt bij uw werk. Neemt u a.u.b. even de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te nemen en maakt u zich ermee vertrouwd voordat u het instrument gaat gebruiken. Normes : Le certificat de la conformité confirme que ce produit suit les directives de CE. Ce produit EBI 20-T/-TE répond aux directives selon la norme EN Aptitude: S (Stockage), T (Transport) Environnement: C (Entreposage et distribution) Classe d exactitude: 1, pour la mesure de la température ambiante et de la température interne des produits. Plage de mesures: C Normen: De conformiteitsverklaring bevestigt dat dit product voldo et aan de CE richtlijnen. Het product EBI 20-T/-TE voldoet aan de richtlijn overeenkomstig de norm EN Geschikt voor o.a.: (S) opslag, T (transport) Omgeving: C (voedingsmiddelenopslag en -distributiemagazijn) Nauwkeurigheidsklasse: 1, voor meting van de luchttemperatuur en product(kern)temperatuur Meetbereik: C Veuillez prendre garde que cet appareil doit être soumis d après la norme EN à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN Overeenkomstig EN 12830, is dit apparaat onderworpen aan regelmatige (jaarlijkse) inspecties zoals per EN
4 Deutsch English Inhaltsverzeichnis Überblick/Bedienelemente... 6 Sicherheitshinweise...12 Was bedeutet der Begriff Auspacken/Lieferumfang...14 Messen und Aufzeichnen...16 Das Anzeigefeld...16 Anzeige ändern...18 Die Aufzeichnungsarten Aufzeichnung starten/beenden...22 Optischer Alarm...24 Was tun, wenn...26 Batterie austauschen Reinigung und Pflege...30 Kalibrierservice Entsorgung...32 Technische Daten...32 Prüfbescheinigung Konformitätserklärung Table of contents Overview/Control elements... 6 Safety instructions...12 What does the term mean? Unpacking/Scope of supply...14 Measurement and recording...16 The display panel Changing the display...18 The recording methods...20 Starting/ending recording...22 Optical alarm Trouble shooting...26 Replacing the battery...26 Cleaning and maintenance...30 Calibration service Disposal...32 Technical data...32 Test Attestation Conformity declaration 4 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
5 Français Table des matières Vue d ensemble/èléments de commande 7 Précautions à prendre Que signifie la notion de Déballage/Matériel livré...15 Mesures et enregistrements...17 Affichage Modification de l affichage Procédures d enregistrements Début/fin de l enregistrement Alarme optique En cas de problèmes...27 Remplacement des batteries Nettoyage et entretien Service de calibration Elimination...33 Caractéristiques techniques...33 Constat de vérification Déclaration de conformité Inhoudsopgave Overzicht... 7 Veiligheidsadviezen...13 Wat betekent het begrip Uitpakken/levering...15 Meten en registreren...17 Display Aanwijzing wijzigen...19 Registratiemogelijkheden Registratie starten/stoppen...23 Optisch alarm...25 Wat doen, wanneer Batterij vervangen...27 Reiniging en onderhoud...31 IJkservice...31 Verwijderingsbijdrage en terugname...33 Technische gegevens...33 Testverklaring Conformiteitsverklaring
6 Deutsch English Überblick/Bedienelemente Overview/Control elements Die Datenlogger der Serie EBI 20 sind handliche Mess- und Aufzeichnungsgeräte für die Temperatur für die relative Feuchte sowie für den Luftdruck. Sie besitzen ein großes Anzeigefeld (LCD), werden mit einer Lithium-Batterie betrieben und mit Hilfe eines PCs programmiert. The EBI 20 data logger serie are convenient measuring and recording units for temperature, relative humidity and air pressure. They have a large display panel (LCD), are operated with a lithium battery and are programmed by means of a PC. Zum Programmieren der Datenlogger wird daher ein passendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt sowie ein entsprechendes Schreib-/Leseprogramm auf dem PC ( Winlog.basic, als Zubehör lieferbar). Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden A suitable interface (write-read unit, available as an accessory) is therefore required for programming the data loggers, together with a suitable write/read program on the PC ( Winlog.basic, available as an accessory). The interface is connected to the PC by the Universal Serial Bus (USB). Aufbau des Datenloggers: 1... Öse zum Aufhängen 2... Anzeigefeld (LCD) 3... Leuchtdiode (LED) 4... Feuchtesensor/Drucksensor (optional) 5... Start Taste Construction of the data logger: 1... Eye for suspension 2... Display panel (LCD) 3... Light emitting diode (LED) 4... Humidity sensor/pressure sensor (optional) 5... START key 6 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
7 Français Vue d ensemble/ Èléments de commande Le serie d appareils d enregistrement de données EBI 20 sont des appareils transportable servant à la mesure et à l enregistrement de la température, de l humidité relative et de pression d air. Ils sont dotés d un grand affichage, sont alimentés par une batterie au lithium et se programment au moyen d un PC. Overzicht De logger serie EBI 20 zijn handige meeten registratie-instrumenten voor temperatuur, vocht én luchtdruk. Ze hebben een groot LCD-display, worden gevoed door een lithiumbatterij en met de PC geprogrammeerd. La programmation des a p p a r e i l s d enregistrement de données se fait par une interface appropriée (appareil d écriture et de lecture) ainsi que par un programme d écriture et de lecture correspondant chargé sur PC ( Winlog.basic», livrable en option). L interface est reliée par un câble USB au PC Voor het programmeren en uitlezen is er als toebehoren een leesstation beschikbaar, een USB-kabel die het leesstation verbindt met de PC en software (WinLog.basic). Caractéristiques constructives de l appareil d enregistrement de données: 1... Boucle de fixation de courroie 2... Affichage (LCD) 3... Diode lumineuse (LED) 4... Senseur d'humidité/senseur d'pression (optionnel) 5... Touche START Opbouw van de logger 1... ophangoog 2... LCD-display 3... LED (lichtdiode) 4... vochtsensor/druksensor (optie) 5... starttoets 7
8 Deutsch English Typ Messgröße Type Measurand EBI 20-T EBI 20-TH EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-THP Temperatur Temperatur, relative Feuchte Temperatur, externer Fühler Temperatur, externer Fühler Temperatur, relative Feuchte, Luftdruck EBI 20-T EBI 20-TH EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-THP Temperature Temperature, relative Humidity Temperature, external probe Temperature, external probe Temperature, relative Humidity, Air pressure Unter dem Anzeigefeld befindet sich eine Taste mit der Beschriftung Start. Mit dieser Taste lassen sich verschiedene Gerätefunktionen auslösen. Links neben der Taste Start befindet sich eine rote Leuchtdiode (LED). Diese LED zeigt bei entsprechender Programmierung des Geräts einen Alarm (Grenzwertüberschreitung des Messwertes) an, indem sie zu blinken beginnt. Underneath the display panel there is a key marked Start. Different equipment functions can be initiated with this key. To the left of the Start key there is a red light emitting diode (LED), which, if the system is programmed correctly, indicates an alarm (limit measured value exceeded) when it begins to flash. Zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der aufgezeichneten Daten wird der Datenlogger in das Interface eingeschoben. The data logger is inserted in the interface for programming the data logger and reading the recorded data. 8 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
9 Français Type Mesurande Type Meeteenheid EBI 20-T EBI 20-TH EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-THP Température Température, Humidité relative Température, capteur externe Température, capteur externe Temperature, Humidité relative Pression d air. EBI 20-T EBI 20-TH EBI 20-TE EBI 20-DL EBI 20-THP temperatuur temperatuur vocht temperatuur, extern sonde Ttemperatuur, extern sonde temperatuur vocht, luchtdruk Une touché munie de l inscription «start» se trouve sous l affichage. Cette touché permet d activer plusieurs fonctions de l appareil. A gauche de la touche «start» se trouve une diode lumineuse rouge (LED). Après une programmation appropriée de l appareil, cette diode signale au moyen d un clignotement le dépassement d une valeur d alarme (dépassement des valeurs-limites de l appareil). Pour la programmation de l appareil d enregistrement des données et le transfert des données enregistrées, l appareil d enregistrement des données doit être connecté à l interface. Met de starttoets kunnen verschillende functies worden geactiveerd. Links naast de starttoets bevindt zich een LED. Deze LED knippert zodra een alarmgrens (indien geprogrammeerd) wordt overschreden. Voor het programmeren en uitlezen wordt de logger in het leesstation geschoven
10 Deutsch English Näheres zum Programmieren des Datenloggers und zum Auslesen der Daten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihres Schreib- /Leseprogramms. You will find more details on programming the data logger and reading the data in the instructions for use accompanying your write/ read program. Das Gerät besitzt keinen Ein-/Aus-Schalter. Es ist in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert. The data logger has its own on/off switch and comes into operation as soon and as long as the battery supplies power. Für den Fall, dass Sie das Gerät länger als einen Monat nicht einsetzen, empfehlen wir, die Batterie aus dem Gerät zu entfernen (siehe Seite 26) oder zumindest die Datenaufzeichnung auszuschalten. Dadurch halten Sie den Batterieverbrauch gering. Bild Logger im Interface If you do not use the unit for more than a month we recommend that you remove the battery from the unit (see page 26) or at least switch of the data recording. In this way you can keep the battery consumption low. Das Interface (Schreib-/Lesegerät) Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (Schreib-Lesegerät, als Zubehör lieferbar) benötigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, spezielles Kabel als Zubehör lieferbar) mit dem PC verbunden und von dort mit Strom versorgt. The interface (write/read unit) A suitable interface (write-read unit, available as an accessory) is required to program the data loggers. This interface is connected to the PC and supplied with power from there by means of the Universal Serial Bus (USB, special cable available as an accessory). 10 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
11 Français Vous êtes priés de vous référer au mode d emploi de votre programme d écriture et de lecture pour obtenir plus de détails quant à la programmation de l appareil d enregistre-ment des données. L appareil ne possède pas d interrupteur et fonctionne dès que la batterie lui fournit du courant. Meer informatie over het programmeren en lezen van de logger vindt u in de gebruiksaanwijzing van de software. De logger heeft geen aan/uit-schakelaar. Zolang de batterij stroom levert is de logger in bedrijf. Dans le cas où l appareil reste plus d un mois sans être utilisé, il est recommandé d en retirer la batterie (voir page 27) ou pour le moins de déclencher la fonction d enregistrement des données. Verwijder (pag. 27 de batterij als de logger langere tijd niet wordt gebruikt. Schakel in elk geval de logfunctie uit, het energieverbruik is dan minder. L interface (appareil d écriture / lecture) Une interface appropriée (appareil d écriture / lecture) est nécessaire à la programmation de l appareil d enregistrement des données. Cet appareil est relié par un câble muni d un port USB (obtenable en option) au PC et est alimenté en courant par ce dernier. Het leesstation De logger wordt geprogrammeerd en uitgelezen in het leesstation (toebehoren). Dit station wordt via de meegeleverde USB-kabel met de PC verbonden en van daaruit van stroom voorzien
12 Deutsch English Sicherheitshinweise STOP Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr! Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 70 C. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie! Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowellen-Strahlung aus. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie! Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schützen Sie es vor direktem Kontakt mit Wasser. Beachten Sie die Schutzklasse der jeweiligen Geräte. Safety instructions STOP Do not use the unit in areas where there is a risk of explosion. Danger! Do not bring the device into an area that is hotter than 70 C. There is a risk of explosion from the lithium battery! Do not expose the unit to microwave radiation. There is a risk of explosion from the lithium battery! To prevent damage to the unit, protect yourself from direct contact with water. Take note of the protective class of the units. Was bedeutet der Begriff relative Feuchte Je wärmer die Luft ist, desto mehr Feuchtigkeit kann sie aufnehmen, bis sie gesättigt ist. Die relative Feuchte bezeichnet das Maß der Sättigung bezogen auf die aktuelle Lufttemperatur. Hat die Luft eine bestimmte relative Feuchte und wird diese Luft erwärmt, sinkt daher der Wert der relativen Feuchte. Wird diese Luft dagegen abgekühlt, steigt der Wert der relativen Feuchte. What does the term mean?... relative humidity The warmer the air the more moisture it is able to absorb until it is saturated. The relative humidity is an indication of the degree of saturation related to the current air temperature. If the air has a certain relative humidity and if this air is heated, the value of the relative humidity therefore falls. On the other hand, if this air is cooled, the value of the relative humidity increases. 12 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
13 Français Précautions à prendre STOP N utilisez pas l appareil dans un environnement où des explosions sont susceptibles de se produire. Danger de mort! Ne pas exposer l appareil à des températures excédant 70 C. Risque d explosion de la batterie au lithium! N exposez pas l appareil à un rayonnement à micro-ondes. Risque d explosion de la batterie au lithium! Afin d éviter des dégâts à l appareil, évitez tout contact direct avec de l eau. Respectez la classe de protection de l appareil. Veiligheidsadviezen STOP Gebruik de logger en het leesstation nooit in een ruimte met explosiegevaar. Breng het niet in een omgeving met een temperatuur > 70 C. Plaats de logger en/of leesstation NOOIT in een magnetron, de batterij kan exploderen. Bescherm de logger tegen vocht, let daarbij op de beschermklasse. Que signifie la notion d humidité relative? Plus l air est chaud et plus il peut se charger d humidité jusqu à son point de saturation. L humidité relative désigne le degré de saturation rapporté à la température de l air à un moment précis. Si l air a un certain niveau d humidité relative et que cet air est réchauffé, sa valeur d humidité relative diminue, si cet air est au contraire refroidi, la valeur d humidité relative s accroît. Wat betekent het begrip relatieve vochtigheid Des te warmer de lucht is, des te meer vocht kan het opnemen tot verzadiging optreedt. De relatieve vochtigheid is de maat van verzadiging bij de actuele luchttemperatuur. Heeft de lucht een bepaalde relatieve vochtigheid en wordt die lucht verwarmd, dan daalt de waarde van de relatieve luchtvochtigheid. Als deze lucht wordt afgekoeld, dan stijgt de relatieve luchtvochtigheid
14 Deutsch English Auspacken/Lieferumfang Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht. Unpacking/Scope After receiving it, check the pack containing the equipment and its contents for freedom from damage. Also check whether the content of the pack of equipment conforms to your order. Lieferumfang Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten: Datenlogger EBI 20 diese Gebrauchsanleitung Kalibrierservicekarte Scope of supply The following parts are included in the scope of supply: Data logger EBI 20 These instructions for use Calibration service card Daneben können in der Lieferung verschiedene Zubehörteile enthalten sein: Various accessories may also be included in the supply: Beschreibung Programmierinterface USB-Kabel Programmiersoftware Bezeichnung EBI 20-IF Winlog.basic Description Name Programming interface EBI 20-IF USB cable Programming software Winlog.basic Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Umschlag-Rückseite. If you have reason to make a complaint, please contact us. You will find our contact information on the back of the front cover. 14 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
15 Français Déballage/Matériel livré Contrôlez l emballage de l appareil à sa réception ainsi que l ensemble des pièces reçues. Contrôlez de même si l emballage de l appareil correspond à votre commande. Uitpakken/levering Controleer de verpakking en de inhoud op compleetheid. Pièces livrées Les pièces suivantes font l objet de la livraison: Appareil d enregistrement des données EBI 20 Ces instructions d utilisation Carte pour service de calibration Levering De volgende delen moet u aantreffen: de logger EBI 20 deze gebruiksaanwijzing servicekaart Différents accessoires peuvent aussi faire partie de la livraison: Desciption Désignation Interface de programmation EBI 20-IF Câble USB Logiciel de programmation Winlog.basic en mogelijke toebehoren als: Omschrijving artikel leesstation EBI 20-IF USB-kabel software Winlog.basic En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Notre adresse de contact se trouve au dos de la couverture. Neem a.u.b. direct contact op met uw leverancier als er iets ontbreekt
16 Deutsch English Messen und Aufzeichnen Das Anzeigefeld Das Anzeigefeld (LCD) enthält verschiedene Anzeigeelemente: Anzeigeelemente: 1... Batterieanzeige 2... Alarmanzeige 3... Aufzeichnungsanzeige 4... Messgröße 5... Messwert 6... Minimumkennzeichen 7... Maximumkennzeichen Measurement and recording The display panel The display (LCD) contains the following display elements: Display elements: 1... Battery display 2... Alarm display 3... Recording display 4... Measurand 5... Measured value 6... Maximum identification 7... Minimum identification Im laufenden Betrieb zeigt das Gerät die aktuellen Messwerte (5) an. Das ist die Temperatur bzw. abwechselnd Temperatur, relative Feuchte und Luftdruck. Je nach Programmierung zeigt das Gerät die Temperatur in C oder F an In continuous operation the unit displays the current measured values (5). This is the temperature respectively alternately the temperature, relative humidity and air pressure. The unit displays the temperature in C or F, depending on the programming. 5 Falls Messwerte aufgezeichnet werden, signalisiert das Gerät die laufende Aufzeichnung durch die Zeichenfolge REC rechts oben im Anzeigefeld (3). If measured values are recorded, the unit signals the current recording by a sequence of characters REC at the top right of the display panel (3). 16 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
17 Français Mesures et enregistrement Affichage L affichage (LCD) comprend différents tableaux: Tableau d affichage: 1... Indications de batterie 2... Indications d alarme 3... Indications d enregistrement 4... Mesurande 5... Valeur mesurée 6... Valeur maximale 7... Valeur minimale Meten en registreren Display Het display bestaat uit verschillende elementen: Elementen: 1... batterij-indicator 2... alarmindicator 3... registratie-indicator 4... meeteenheid 5... meetwaarde 6... min. indicator 7... max. indicator En service courant, l appareil affiche les valeurs mesurées en temps réel (5). Elles se réfèrent à la température avec respectivement, alternativement à la température,à l humidité relative avec et pression d air. Selon la programmation, l appareil affiche la température en C ou en F In bedrijf toont het display de actuele meetwaarde (5). De temperatuur en/of afwisselend de temperatuur de relatieve luchtvochtigheid en de lucht druk. Afhankelijk van de instelling in C of in F. Si les valeurs sont en cours d enregistrement, l appareil signale cette opération par l affichage d une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d affichage (3). Als ook registratie (loggen) is ingesteld is dat zichtbaar aan de indicatie REC in het display (3)
18 Deutsch English Das Gerät aktualisiert die Messwertanzeige in einem festen zeitlichen Abstand. Dieses Aktualisierungsintervall wird bei der Programmierung des Geräts angegeben (Bereich Sekunden). The unit updates the measured value display at a fixed interval. This updating interval is indicated when the unit is programmed (range 1 30 seconds). Anzeige ändern Sie können sich neben den aktuellen Messwerten auch den höchsten und den niedrigsten der aufgezeichneten Messwerte anzeigen lassen. Drücken Sie dazu ggf. auch mehrfach für etwa 3 Sekunden auf die Taste START. Bei jedem erneutem Drücken der Taste Start wechselt die Messwertanzeige. Die Messwerte erscheinen dabei in folgender Reihenfolge: Niedrigster aufgezeichneter Temperaturwert (MIN); Höchster aufgezeichneter Temperaturwert (MAX); Nur bei EBI 20-TH, EBI 20-THP: Niedrigster aufgezeichneter Feuchtewert (MIN); höchster aufgezeichneter Feuchtewert (MAX); Niedrigster aufgezeichneter Luftdruckwert (MIN); höchster aufgezeichneter Luftdruckwert (MAX); aktueller Temperaturwert abwechselnd mit aktuellem Feuchtewert bzw. Luftdruckwert; Nach 15 Sekunden ohne Tastendruck wechselt die Anzeige ggf. zurück auf die aktuellen Messwerte. Change display In addition to the current measured values you can also have the maximum and minimum recorded measured values displayed. To do this press the START for approx. 3 seconds, several times if necessary. Whenever the Start key is pressed again, the measured value display changes. In this case the measured values appear in the following sequence: Minimum recorded temperature value (MIN); Maximum recorded temperature value (MAX); For EBI 20-TH, EBI 20-THP only: Minimum recorded humidity value (MIN); Maximum recorded humidity value (MAX); Minimum recorded air pressure value (MIN); Maximum recorded air pressure value (MAX); Current temperature value alternately with current humidity value respectively air pressure value; After 15 seconds without pressing the key the display changes back to the current measured values if necessary. 18 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
19 Français L appareil actualise l affichage des valeurs mesurées selon intervalle de temps fixe. Cet intervalle d actualisation se détermine lors de la programmation de l appareil (domaine de secondes). Het instrument actualiseert de getoonde waarde in een vaste frequentie ingesteld bij de programmering (van 1 30 sec.) De aanwijzing tussen temperatuur en vocht is afwisselend. Moification de l affichage Outre l affichage des valeurs mesurées en temps réel, vous pouvez visualiser les valeurs maximales et minimales enregistrées. Appuyez à cet effet, le cas échéant plusieurs fois, durant environ 3 secondes sur la touche «START». L affichage des valeurs mesurées change lors de chaque pression sur la touche «start». Les valeurs mesurées apparaissent dans l ordre suivant: Valeur de température mesurée minimale (MIN); Indications visibles seulement sur le EB20 TH: Seulement EBI 20-TH, EBI 20-THP: Valeur d humidité mesurée minimale (MIN); Valeur d humidité mesurée maximale (MAX); Valeur pression d air mesurée minimale (MIN); Valeur pression d air mesurée maximale (MAX); Valeur de température en temps réel en alternance avec la valeur d humidité respectivement pression d air; Aanwijzing veranderen Naast de actuele meetwaarde kan ook de hoogst en laagst gemeten waarde worden getoond. houd daarvoor, soms meermaals, gedurende ca. 3 sec. de START-toets ingedrukt. Bij elke nieuwe indrukking wisselt de aanwijzing. De volgende meetwaarden verschijnen achtereenvolgens: laagste temperatuurmeting (MIN) hoogste temperatuurmeting (MAX) alleen bij de EBI 20-TH, EBI 20-THP: laagste vochtmeting (MIN) hoogste vochtmeting (MAX) laagste luchtdruk meting (MIN) hoogste luchtdruk meting (MAX) actuele temperatuurwaarde afgewisseld met de vochtmeetwaarde en de luchtdruk. Après 15 secondes sans pression sur une touche, l affichage revient le cas échant sur les valeurs mesurées en temps réel Na 15 sec. zonder toetsdruk keert het display terug in de normale functie en geeft de actuele meetwaarde weer. 19
20 Deutsch English Die Aufzeichnungsarten Das Gerät bietet verschiedene Aufzeichnungsarten. Die gewünschte Aufzeichnungsart wird beim Programmieren des Gerätes vom PC aus über ein entsprechendes Schreib-/Leseprogramm ausgewählt. Zur Wahl stehen: Endlosmessung sofort ; Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben; Sofort messen bis Speicher voll Die Aufzeichnung beginnt sofort nach dem Programmieren und endet, sobald der Speicher voll ist. Keine Messung/Start bei Tastendruck ; Die Aufzeichnung beginnt, sobald am Gerät für mindestens drei Sekunden die Taste Start gedrückt wird. Ist der Speicher voll, werden die jeweils ältesten Messwerte mit aktuellen überschrieben. Start/Stopp-Messung ; Die Aufzeichnung beginnt und endet jeweils zu einem bestimmten Zeitpunkt. Startzeit und Stoppzeit werden bei der Programmierung angegeben. Falls der Speicher bereits vor Eintreffen der Stoppzeit voll ist, beendet das Gerät die Aufzeichnung. Dadurch werden keine bereits ermittelten Messwerte überschrieben. Die Aufzeichnungsart wird beim Auslesen des Datenloggers, jedoch nicht auf dem Loggerdisplay angezeigt. The recording modes The unit provides different recording modes, the desired recording mode being set from the PC, by means of a suitable write/read program during programming of the unit. The following modes are available: Endless measurement immediately ; Recording commences immediately after programming. If the memory is full the oldest measured values are always overwritten with the current values; Immediate measurement until memory is full Recording commences immediately after programming and ends as soon as the memory is full. No measurement/start by pressing key ; Recording commences as soon as the Start is pressed on the unit for at least three seconds. If the memory is full the oldest measured values are always overwritten with the current values. Start/Stop measurement ; Recording commences and ends at a specific time. Start time and Stop time are indicated when programming. If the memory is already full before the stop time is reached, the unit ends the recording. This means that no measured values already determined are overwritten. The recording mode is not, however, displayed on the logger display when the data logger is being read. 20 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
21 Français Procédures d enregistrement L appareil permet de recourir à différents types d enregistrement. Le type d enregistrement souhaité se sélectionne en programmant l appareil depuis le PC au moyen du programme d écriture/lecture approprié: De registratiemogelijkheden Het instrument kan op verschillende manieren registreren. De gewenste wijze wordt bij het programmeren bepaald. Beschikbaar zijn: «Mesure illimitée immédiate»; L enregistrement débute immédiatement dès la fin de la programmation. Si la mémoire est pleine, c est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont remplacées par les plus récentes; «Mesure immédiate jusqu à saturation de la mémoire»; L enregistrement commence tout de suite après la programmation et se termine dès que la mémoire est pleine. «Pas de mesure/commencement des mesure sur pression d une touche»; L enregistrement débute dès que la touche «start» reste pressée durant au moins trois secondes. Si la mémoire est pleine, c est chaque fois les mesures les plus anciennes qui sont remplacées par les plus récentes; «Mesure selon le mode marche / arrêt»; L enregistrement débute et se termine chaque fois à un moment déterminé. Les temps de mise en marche et d arrêt sont déterminés à la programmation. Si la mémoire est pleine avant la fin de la période d enregistrement programmée, l appareil cesse l enregistrement. Aucune valeur déjà mémorisée ne sera dès lors effacée. Le type d enregistrement n est cependant pas visible sur l affichage de l appareil lors de la saisie des données. Directe start, eindloos meten Registratie start onmiddellijk na het programmeren. Als het geheugen vol is wordt de eerste meting weer overschreven ( rolling buffer ). Directe start, meten tot geheugen vol Registratie start onmiddellijk na programmering en stopt zodra het geheugen vol is. Start (uitgesteld) na toetsdruk Registratie begint pas zodra de START-toets ca. 3 sec. lang is ingedrukt. Als het geheugen vol is wordt de eerste meting weer overschreven ( rolling buffer ). Start/stop-meting Registratie start en stopt op een geprogrammeerd tijdstip. Als het geheugen vol is voordat de stoptijd is bereikt wordt de registratie beëindigd. Eerdere metingen worden dan niet overschreven. De wijze van registratie is zichtbaar bij het uitlezen, niet in het display
22 Deutsch English Aufzeichnung starten/beenden Sobald die Batterie Strom liefert, beginnt das Gerät, kontinuierlich zu messen und laufend Messwerte anzuzeigen. Ob gerade eine Datenaufzeichnung stattfindet oder nicht, können Sie im Anzeigefeld erkennen. Bei laufender Datenaufzeichnung erscheint rechts oben die Zeichenfolge REC (vom englischen record, Aufzeichnung). Das Aufzeichnungsintervall kann 1 Minute bis 24 Stunden betragen. Dieser Abstand zwischen zwei Messwertaufzeichnungen wird beim Programmieren des Geräts festgelegt und kann am Gerät nicht beeinflusst werden. Start/End recording As soon as the battery supplies power the unit begins to measure and display measured values continuously. You can detect whether data is being recorded or not on the display panel. When data are being recorded continuously the sequence of characters REC appear at top right (from the English record ). The recording interval may range from 1 minute to 24 hours. This interval between two measured value recordings is set during programming of the unit and cannot be changed on the unit. Aufzeichnung starten Um die Datenaufzeichnung zu starten, ist das Gerät an den PC anzuschließen und entsprechend zu programmieren. Anschließend beginnt das Gerät je nach verwendetem Programm entweder sofort, mit Verzögerung oder auf Tastendruck mit der Aufzeichnung der Messdaten. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart Keine Messung/ Start bei Tastendruck eingestellt, dann beginnt die Aufzeichnung der Messdaten erst nach dem Drücken der Taste Start. Start recording To start the data recording the unit must be connected to the PC and programmed accordingly. The unit then begins recording the measured data either immediately, with a delay or at the press of a button, depending on the program used. If the recording mode No measurement/start by pressing a button is selected when programming the unit, the recording of the measured data does not commence until the Start button is pressed. Um in diesem Fall die Aufzeichnung zu starten, drücken Sie die Taste Start etwa drei Sekunden lang. To start the recording in this case press the Start button for about three seconds. 22 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
23 Français Début/Fin de l enregistrement L appareil commence à effectuer des mesures en continu et à afficher les mesures courantes dès que la batterie fournit du courant. L affichage vous informe si un enregistrement de données est en cours. L appareil signale cette opération par l affichage d une suite de messages «REC» en haut à droite du champ d affichage (provient de l anglais «record», qui signifie enregistrement) La durée d enregistrement peut varier de 1 minute à 24 heures. L intervalle entre deux enregistrements de mesures est fixé lors de la programmation de l appareil et ne peut être modifiée sur l appareil. Registratie starten/stoppen Zodra de batterij is geplaatst start het instrument en toont het de metingen. Of er ook geregistreerd wordt is te zien in het display. Als het teken REC (record) in het display verschijnt is er ook registratie. Er wordt één keer per minuut tot één keer per 24 uur gemeten. De meetsnelheid kan niet van buiten worden beïnvloed, deze wordt bij het programmeren ingesteld. Démarrage de l enregistrement Pour lancer l enregistrement des données, il faut connecter l appareil au PC et le programmer de manière appropriée. En fonction du programme sélectionné, l appareil est alors prêt soit pour commencer un enregistrement immédiat des valeurs mesurées, soit à différer le début des enregistrements, soit encore pour démarrer un enregistrement en pressant sur une touche. Si le mode d enregistrement «pas de mesure / démarrage en pressant sur une touche» a été programmé sur l appareil, l enregistrement des valeurs mesurées n intervient qu après avoir appuyé sur la touche «start». Pour commencer la mesure dans ce cas, appuyez sur la touche «start» durant environ trois secondes. Registratie starten Sluit het leesstation met de logger op de PC aan om de logger te programmeren. Vervolgens start de registratie zoals geprogrammeerd, onmiddellijk, met vertraging of pas na toetsdruk. Als de registratiemethode Start (uitgesteld) na toetsdruk is ingesteld begint de registratie pas na het indrukken (3 sec.) van de starttoets
24 Deutsch English Aufzeichnung beenden Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart Sofort messen bis Speicher voll oder Start/Stopp-Messung eingestellt, dann beendet sich die Datenaufzeichnung automatisch, sobald der Speicher voll bzw. sobald die Stoppzeit erreicht ist. Wurde beim Programmieren des Geräts die Aufzeichnungsart Endlosmessung sofort oder Endlos messen ab Tastendruck eingestellt, dann kann die Aufzeichnung nur über den PC beendet werden. End recording If the recording mode Immediate measurement until memory is full or Start/stop measurement is set when the unit is programmed, data recording ends automatically as soon as the memory is full or as soon as the stop time is reached. If the recording mode Endless measurement immediately or Measure endlessly from pressing button is set when programming the unit, recording can only be terminated by means of the PC. Optischer Alarm Das Gerät kann so programmiert werden, dass es optisch Alarm signalisiert, wenn der Messwert für die Temperatur bzw. die relative Feuchte den bei der Programmierung festgelegten Soll-Bereich (oberer und unterer Grenzwert) verlässt. In diesem Fall erscheint am oberen Rand des Anzeigefeldes die Zeichenfolge Bild Alarm. Alarmanzeige Falls programmiert, mit blinkt blinkendeßerdem die LED rote au- Leuchtdiode. Optical alarm The unit can be programmed so that it signals an optical alarm when the measured value for the temperature or relative humidity deviates from the theoretical range (upper and lower limit value) set during programming. In this case the character sequence Alarm appears at the top of the display panel. If programmed, the red LED also flashes. 24 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
25 Français Fin de l enregistrement Si, lors de la programmation de l appareil, le mode d enregistrement «mesure immédiate jusqu à saturation de la mémoire» ou «mesure selon le mode marche/arrêt» est sélectionné, l enregistrement des données s arrête automatiquement dès que la mémoire est pleine ou que le temps de fin de mesure a été atteint. Si, lors de la programmation de l appareil, le mode d enregistrement «mesure illimitée immédiate» ou «mesure illimitée dès qu une touche est pressée» est sélectionné, la fin de la mesure ne peut s effectuer que depuis le PC. Registratie stoppen Als bij het programmeren de methode Direct start, meten tot geheugen vol of Start/stop-meting is ingesteld, dan stopt de logger automatisch zodra het geheugen vol is resp. de stoptijd is bereikt. Als de methode Directe start, eindloos meten of Start (uitgesteld) na toetsdruk is ingesteld, kan de registratie alleen worden gestopt via de PC. Alarme optique L appareil peut être programmé de telle manière qu une alarme optique signale si la valeur de mesure de température ou d humidité relative dépasse la fourchette (valeurs limites inférieures et supérieures) qui a été définie à la programmation. Dans ce cas, une suite de messages «alarme» apparaît dans le bord supérieur de l affichage. Une diode rouge clignotante s allume aussi si son enclenchement a été préalablement programmé. Optisch alarm De logger kan zo geprogrammeerd worden dat een optisch alarm zichtbaar wordt zodra een vooraf geprogrammeerde boven- of ondergrens voor de temperatuur of de relatieve luchtvochtigheid is bereikt. Er verschijnt dan ALARM in het display en, indien geprogrammeerd, knippert bovendien ook de rode lichtdiode
26 Deutsch English Ist eine Alarmverzögerung programmiert worden, dann wird der Alarm erst ausgelöst, wenn sich der Messwert länger als die angegebene Verzögerungszeit (ein Vielfaches des Aufzeichnungsintervalls) außerhalb des Soll-Bereichs befindet. Der Alarm wird so lange signalisiert, bis er vom PC aus über das Programmierund Leseprogramm gelöscht wird. If an alarm delay has been programmed, the alarm will not be triggered until he measured value has remained outside the theoretical range for longer than the indicated delay time (a multiple of the recording interval). The alarm is signaled until it is deleted from the PC by the programming or reading program. Was tun, wenn... folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld erscheinen: Trouble shooting the following messages appear on the display panel: Mögliche Ursache Störung beheben Possible cause Remove fault Messbereich überschritten Messbereich beachten Measurement range exceeded Observe measurement range Sensor defekt Service anrufen Sensor defective Call service Messbereich unterschritten Messbereich beachten Below measurement range Observe measurement range Sensor defekt Service anrufen Sensor defctive Call service Batterie austauschen Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an. Replacing battery The battery symbol on the display shows you the battery status. Batterie in Ordnung Batterie in Ordnung Batterie bald verbraucht Batteriewechsel nötig Battery OK Battery OK Battery discharged soon Battery replacement required 26 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
27 Français Si une alarme différée a été programmée, l alarme ne se déclenche que si la valeur de mesure se trouve hors de la fourchette définie plus longtemps que le temps différé (un multiple de l intervalle entre deux enregistrements de mesures) qui a été introduit. L alarme reste affichée aussi longtemps qu elle n est pas annulée depuis le PC au moyen du programme d écriture/lecture. Als een alarmvertraging is geprogrammeerd is het alarm pas zichtbaar als de alarmconditie nog steeds aanwezig is en de ingestelde vertragingstijd (een veelvoud van de ingestelde meetsnelheid) is verstreken. Het alarm blijft net zo lang actief totdat het via de PC wordt gewist. En cas de problèmes Les indications suivantes apparaissent sur l affichage: Wat doen, wanneer... De volgende informatie verschijnt in het display als: Cause posible Remedy Mogelijke oorzaak Storing verhelpen Plage de mesure dépassée Respectez la plage de mesure Meetbereik overschreden Meetbereik controleren Senseur défectueux Appelez le SAV Sensor defect Service bellen Plage de mesure non atteinte Respectez la plage e mesure Meetbereik onderschreden Meetbereik controleren Senseur défectueux Appelez le SAV Sensor defect Service bellen Echange de la batterie Le symbole de batterie sur l affichage vous renseigne sur l état de la batterie. Batterij vervangen De batterijconditie wordt in het display getoond: Batterie en ordre Batterie en ordre Batterie bientôt déchargée Changement de batterie nécessaire batterij OK batterij OK batterij spoedig verbruikt batterij vervangen
28 Deutsch English Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: Beugen Sie durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie z. B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostatische Entladungen können das Gerät zerstören! To replace the lithium battery the unit must be opened. To do this proceed as follows: By taking suitable precautions, e.g. by wearing an earthed wrist band, prevent electrostatic discharges whilst changing the battery! Electrostatic discharges can destroy the unit! Öffnen Sie mit einer Münze das Batteriefach auf der Rückseite des Datenloggers. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie sie durch eine neue Batterie. Dabei muss das Pluszeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein. Open the battery compartment on the back of the data logger with a coin. Remove the discharged battery and replace it with a new one. Make sure that the plus sign on the battery points upwards, in other words is visible. Direkt nach dem Einlegen der Batterie führt das Gerät einen Selbsttest durch. Dabei werden alle Segmente auf dem Anzeigefeld sichtbar und die LED blinkt zehn mal. Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht! Immediately after inserting the battery the unit will carry out a self-test. Here all segments are visible on the display panel and the LED flashes ten times. Dispose of the used battery in an environmentally friendly manner! Schließen Sie das Batteriefach (Dekkel rastet ein). 28 Close the battery compartment (cover engages). Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
29 Français Il est nécessaire d ouvrir l appareil pour changer la batterie au lithium. Veuillez procéder comme suit: Evitez par des moyens appropriés (comme par exemple un bracelet de mise à terre) toute décharge électrostatique durant le changement de la batterie. Des décharges électrostatiques peuvent irrémédiablement endommager l appareil! Voor vervanging moet de logger worden geopend. Let daarbij op het volgende: Elektrostatische ontlading kan de elektronica beïnvloeden resp. ernstig beschadigen! Draag een geaarde polsband bij het verwisselen van de batterij of zorg er minstens voor niet statisch geladen te zijn, raak eerst een geaard object aan alvorens de batterij aan te raken! Ouvrez avec une pièce de monnaie le compartiment à batterie à l arrière de l appareil d enregistrement de données. Retirez la batterie usagée et remplacez-la par une nouvelle. Il faut prendre garde à ce que le pôle positif soit vers le haut, donc soit visible. open het batterijvakje aan de achterzijde met een munt verwijder de batterij, plaats de nieuwe met de + naar boven (zichtbaar) L appareil effectue un auto-test directement après la mise en place de la nouvelle batterie. Tous les segments de l affichage deviennent visibles et la LED clignote trois fois. Eliminez la batterie usagée sans qu elle puisse contaminer l environnement! Fermez la compartiment à batterie (le couvercle s emboîte) Direct na plaatsing voert het instrument een zelftest uit. Alle delen van het display worden zichtbaar en het LED knippert 10x. Verwijder de oude batterij op verantwoorde wijze of lever hem in op een daarvoor aangegeven inleverpunt of stuur hem terug naar de leverancier. sluit het batterijvakje. 29
30 Deutsch English Beim Batteriewechsel oder beim Ausfall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhrzeit der eingebauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu programmieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchronisiert werden. HI Nach dem Einlegen der neuen Batterie wird die Aufzeichnung und ggf. auch die Alarmsignalisierung fortgesetzt. When changing the battery or if the battery fails, stored data are not lost. However, in a prolonged power failure the time will no longer coincide with the set time. The data logger must then be read and reprogrammed and the date and time resynchronized. After inserting the new battery recording and, if necessary, alarm signaling, will continue. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät mit einem nur leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunststoff angreift. Kalibrierservice Das Gerät besitzt eine hohe Messgenauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an. Um diesen Service in Anspruch zu nehmen, füllen Sie bitte die beiliegende Servicekarte aus und senden Sie sie an ebro Electronic (Adresse auf der Rückseite dieser Anleitung), Fax Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr Gerät zur Kalibrierung ab. Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Gerät danach kalibriert zurück. Cleaning and maintenance Clean the unit with a slightly damp cloth only. Do not use a solvent such as acetone as this will attack the plastic. Calibration service The unit has high degree of measurement accuracy. To maintain this you should have the unit calibrated once a year. We offer a calibration service for this purpose: To take advantage of this service please complete the attached service card and send it to ebro Electronic (Address on the back of these instructions), Fax We shall then call up your unit for calibtion at annual intervals. You will then receive the unit calibrated within one week. 30 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
31 Français Les données enregistrées ne s effacent pas en cas de défaillance ou de changement de la batterie. En cas de période prolongée sans alimentation en courant, l heure indiquée par l horloge interne n est plus correcte. Les données de l appareil d enregistrement doivent alors être saisies et il doit être reprogrammé, ce qui synchronisera à nouveau la date et l heure. Après le mise en place de la nouvelle batterie, l enregistrement et le cas échéant l affichage de l alarme reprendront. Nettoyage et entretien Nettoyez l appareil avec un chiffon légèrement humide. N utilisez aucuns dilutifs tels que l acétone, car ils endommagent le plastique. Service de calibration L appareil présente un très haut niveau de précision. Afin de conserver cette propriété, vous devriez le faire calibrer une fois par année. Nous vous proposons à cet effet de recourir à notre service de calibration. Pour pouvoir bénéficier de ce service, veuillez remplir la carte de service ci-jointe et la renvoyer à ebro Electronic (l adresse figure au dos de la couverture), fax Nous vous demanderons une fois par année de nous envoyer votre appareil pour le calibrer. Il vous sera renvoyé calibré sous un délai d une semaine. Bij het vervangen of bij uitval van de batterij gaan er geen meetgegevens verloren. Alleen de tijd klopt niet meer als er langere tijd geen stroom is. De logger moet dan worden gelezen en opnieuw worden geprogrammeerd zodat datum en tijd weer opnieuw gesynchroniseerd worden. Na het plaatsen van de nieuwe batterij gaat de registratie en de alarmsignalering weer verder. Reiniging en onderhoud Reinig logger en interface met een vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen als bijv. aceton, deze tasten de kunststof behuizing aan. IJkservice De logger is zeer nauwkeurig. Voor een hoge nauwkeurigheid op termijn is het raadzaam de logger jaarlijks te laten kalibreren of ijken. Met de servicekaart kunt u het instrument voor een jaarlijkse kalibratie aanmelden. Een keer per jaar ontvangt u een oproep om uw logger in te zenden. U kunt niets vergeten! Na een paar dagen heeft u de logger weer terug, geijkt mét een nieuw certificaat!
32 Deutsch English Entsorgung Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen. Bild Batteriefach Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück. Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen. Disposal Should the unit become unsuitable for use you must dispose of it expertly and in an environmentally friendly manner. Under no circumstance dispose of it in normal domestic waste but return it to the manufacturer. Dispose of the battery by taking it to the designated collection points. Technische Daten Allgemein Betriebstemperatur -30 bis +60 C Lagerung -40 bis +60 C Batterie: Lithiumknopfzelle 3,0 V/560 mah Typ CR2450 Batterielebensdauer >24 Monate bei Messtakt 15 Min. und 25 C Abmessungen (L x B x H) 69 x 48 x 22 mm Gehäusematerial ABS Gewicht ca g EBI 20-T/-TE Messgrößen Temperatur ( C/ F) Messbereich -30 bis +60 C Messgenauigkeit ±0,5 C (-20 bis +40 C) ±0,8 C (-30 bis -20,1 C, +40,1 bis +60 C) Auflösung des Messsignals 0,1 C Schutzart IP67 Speicher: Messwerte Technical data General Operating temp. -30 bis +60 C Storage -40 bis +60 C Battery: Lithium button cell 3.0 V/560 mah Type CR2450 Battery life: >24 months with a measuring cycle of 15 mins. and 25 C Dimensions (L x W x H) 69 x 48 x 22 mm Casing material ABS Weight approx g EBI 20-T/-TE Measured values Temperature ( C/ F) Measurement range -30 to +60 C Measuring accuracy ±0.5 C (-20 to +40 C) ±0.8 C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal 0,1 C Protective system IP67 Memory: measured data 32 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
33 Français Elimination Si l appareil ne pouvait plus être utilisé, il faut procéder à son élimination de manière responsable et en préservant l environnement. Ne jetez en aucun cas l appareil avec les déchets ménagers, mais renvoyez-le au fabricant. Jetez la batterie dans un lieu de récupération approprié. Verwijdering Als het instrument niet meer werkt kunt u het ter verwijdering bij de leverancier inleveren. Deze draagt zorg voor verantwoorde verwijdering. Dit geldt ook voor (oude) batterijen. Caractéristiques techniques Général Temp. de service -30 à +60 C Stockage -40 à +60 C Batterie: batterie plate lithium 3,0 V/560 mah type CR2450 Durée de fonctionnement de la batterie >24 mois avec un intervalle de mesures de15 Min et une temp.de 25 C Dimensions (L x l x h) 69 x 48 x 22 mm Matériau du boîtier ABS Poids env g EBI 20-T/-TE Valeurs mesurées Température ( C/ F) Plage de mesure -30 à +60 C Précision de mesure ±0,5 C (-20 à +40 C) ±0,8 C (-30 à -20,1 C, +40,1 à +60 C) Précision du signal de mesure 0,1 C Type de protection IP67 Mémoire: mesures Technische gegevens Algemeen bedrijfstemperatuur C bewaartemperatuur C batterij lithiumknoopcel 3,0V/560 mah type CR2450 levensduur batterij > 24 maanden bij meetsnelheid 15 min. en bij 25 C afmetingen 69 x 48 x 22 mm (lxbxh) behuizing ABS gewicht ca gr. EBI 20-T/-TE Meeteenheid temperatuur ( C/ F) meetbereik temp C nauwkeurigkeid ±0,5 C (van C) ±0,8 C voor het overige meetbereik resolutie 0,1 C beschermklasse IP67 geheugen 8000 metingen
34 Deutsch English EBI 20-TH Messgrößen relative Feuchte (% rel. Feuchte) Temperatur ( C/ F) Messbereich Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte Temperatur: -30 bis +60 C Messgenauigkeit Feuchte: ±3 % (bei % rel. Feuchte) Temperatur: ±0,5 C (-20 bis +40 C) ±0,8 C für den restlichen Messbereich Auflösung des Messsignals Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte Temperature 0,1 C Schutzart IP52 Speicher: Messwerte EBI 20-DL Messgrößen Temperatur ( C/ F) Messbereich 0 bis +100 C Messgenauigkeit ±0,5 C (50 bis +100 C) ±1 C für den restlichen Messbereich Auflösung des Messsignals 0,1 C Schutzart IP67 Speicher: Messwerte EBI 20-THP Messgrößen Luftdruck (mbar) relative Feuchte (% rel. Feuchte) Temperatur ( C/ F) Messbereich Luftdruck 700 bis 1200 mbar Feuchte: 0 bis 100 % rel. Feuchte Temperatur: -30 bis +60 C Messgenauigkeit Luftdruck ±5 mbar (0 bis +60 C) Feuchte: ±3 % (bei % rel. Feuchte) Temperatur: ±0,5 C (-20 bis +40 C) ±0,8 C für den restlichen Messbereich Auflösung des Messsignals Luftdruck 1 mbar Feuchte: 0,1 % rel. Feuchte Temperature 0,1 C Schutzart IP52 Speicher: Messwerte EBI 20-TH Measured values relative humidity (% rel. humidity) Temperature ( C/ F) Measurement range Humidity: 0 to 100 % rel. humidity Temperature: -30 to+60 C Measuring accuracy Humidity: ±3 % (at % rel. humidity) Temperature: ±0.5 C (-20 to +40 C) ±0.8 C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal Humidity: 0,1 % rel. humidity Temperature 0.1 C Protective system IP52 Memory: measured data EBI 20-DL Measured values Temperature ( C/ F) Measurement range 0 to +100 C Measuring accuracy±0,5 C (50 to +100 C) ±1 C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal 0,1 C Protective system IP67 Memory: measured data EBI 20-THP Measured values Air pressure (mbar) relative humidity (% rel. humidity) Temperature ( C/ F) Measurement range Air pressure 700 to 1200 mbar Humidity: 0 to 100 % rel. humidity Temperature: -30 to+60 C Measuring accuracy Air pressure ±5 mbar (0 to +60 C) Humidity: ±3 % (at % rel. humidity) Temperature: ±0.5 C (-20 to +40 C) ±0.8 C for the remaining measuring range Resolution of the measuring signal Air pressure 1 mbar Humidity: 0,1 % rel. humidity Temperature 0.1 C Protective system IP52 Memory: measured data 34 Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
35 Français EBI 20-TH Valeurs mesurées Humidité relative (% humidité rel.) Température ( C/ F) Plage de mesure Humidité: 0 à 100 % % humidité rel. Température: -30 à +60 C Précision de mesure Humidité: ±3 % (à % % humidité rel.) Température: ±0,5 C (-20 à +40 C) ±0,8 C pour l étendue de mesure restante Précision du signal de mesure Humidité: 0,1 % humidité rel. Température: 0,1 C Type de protection IP52 Mémoire: mesures EBI 20-DL Valeurs mesurées Température ( C/ F) Plage de mesure 0 à +100 C Précision de mesure ±0,5 C (50 à +100 C) ±1 C pour l étendue de mesure restante Précision du signal de mesure 0,1 C Type de protection IP67 Mémoire: mesures EBI 20-THP Valeurs mesurées Pression d air (mbar) Humidité relative (% humidité rel.) Température ( C/ F) Plage de mesure Pression d air 700 à 1200 mbar Humidité: 0 à 100 % % humidité rel. Température: -30 à +60 C Précision de mesure Pression d air ±5 mbar (0 à +60 C) Humidité: ±3 % (à % % humidité rel.) Température: ±0,5 C (-20 à +40 C) ±0,8 C pour l étendue de mesure restante Précision du signal de mesure Pression d air 1 mbar Humidité: 0,1 % humidité rel. Température: 0,1 C Type de protection IP52 Mémoire: mesures EBI 20-TH Meeteenheden rel.luchtvochtigheid (% rh) temperatuur ( C/ F) meetbereik vocht: % rh temperatuur: C nauwkeurigheid vocht: ±3 % (bij % rh) temperatuur: ±0,5 C (van C) ±0,8 C voor het overige meetbereik resolutie vocht: 0,1 % rh temperatuur: 0,1 C beschermklasse IP52 geheugen 8000 metingen EBI 20-DL Meeteenheid temperatuur ( C/ F) meetbereik temp C nauwkeurigkeid ±0,5 C (van C) ±1,0 C voor het overige meetbereik resolutie 0,1 C beschermklasse IP67 geheugen 8000 metingen EBI 20-THP Meeteenheden luchtdruk (mbar) rel.luchtvochtigheid (% rh) temperatuur ( C/ F) meetbereik luchtdruk mbar vocht: % rh temperatuur: C nauwkeurigheid luchtdruk ±5 mbar ( C) vocht: ±3 % (bij % rh) temperatuur: ±0,5 C (van C) ±0,8 C voor het overige meetbereik resolutie luchtdruk 1 mbar vocht: 0,1 % rh temperatuur: 0,1 C beschermklasse IP52 geheugen metingen
36 Prüfbescheinigung Test Attestation Constat de vérification Testverklaring Gerätetyp Model type Modèle type Product LED-Test LED test Test du témion (LED) LED Gerät optisch Visual inspection Inspection visuelle Visuele inspectie Schnittstellentest Interface test Test de l interface Interface Messkanaltest Measurement test Test système de mesure Meetkanaal Datenlogger Data Logger Enrégistreur Datalogger Serie EBI 20 EBI 20-IF Schreib-Lesegerät Interface Interface Leesstation ebro Electronic GmbH & Co. KG bescheinigt hiermit, dass das oben genannte Gerät gemäß den Angaben dieses Zertifikates geprüft und getestet wurde und den im Datenblatt angegebenen Spezifikationen entspricht. This notification serves to certify that the unit described above has been inspected and tested in accordance with the specifications published by ebro GmbH & Co. KG. Par la présente, ebro Elektronik GmbH & Co. KG certifie que l instrument a été vérifié selon les points mentionnés çi-dessus ainsi sa conformité envers les caractéristiques techniques. Wij verklaren hierbij dat het bovengenoemde instrument is gekeurd en getest conform deze verklaring en in overeenstemming is met de gepubliceerde technische gegevens.
37 Konformitätserklärung Conformity declaration Déclaration de conformité Conformiteitsverklaring ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D Ingolstadt erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declares in sole responsibility that the product déclare sous sa seule responsabilité que le produit verklaart in zijn enige verantwoordelijkheid dat het product Geräteart: Type of device: Type d appareil: Product: Datenlogger Data Logger Enrégistreur Datalogger Typ: Type: Modèle: Type: Serie EBI 20 Geräteart: Type of device: Type d appareil: Product: Schreib-Lesegerät Interface Interface Leesstation Typ: Type: Modèle: Type: EBI 20-IF auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie übereinstimmt: to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive waarop deze verklaring betrekking heeft, met de volgende richtlijn overeenstemt: Richtlinie: Guideline: Directive: Richtlijn: EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC-Guideline 2004/108/EG CEM-Directive 2004/108/EG EMC-richtlijn 2004/108/EG Prüfstellen: SCHWILLE Elektronik Inspected by: Produktions- u. Vertriebs GmbH Organisme de contrôle: Kirchheim Benzstrasse 1A Getest door: Ingolstadt, Wolfgang Klün Geschäftsführer Managing director Directeur gérant Directeur
38 Notizen/Notes/Note/Notities
39 Notizen/Notes/Note/Notities
40 ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D Ingolstadt Tel. +49 (0) Fax. +49 (0) Internet:
Datenlogger Data Logger Enregistreur Temperatuur- en vochtlogger. Serie EBI 20
Datenlogger Data Logger Enregistreur Temperatuur- en vochtlogger Serie EBI 20 Deutsch English Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices
Models: dgimd13 Mediacast Setup Mediacasting from UPnP compatible devices Please read these instructions carefully prior to installation Important Note: This procedure was written in conjunction with an
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.
Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the K8101_setup file here: http://www.velleman.eu/downloads/files/downloads/k8101_setup.zip Unpack the download and install the software. The driver for the K8101
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION
3615 SELFIE http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION Hardware : Minitel Computer DIN FM545 45 connector (http://www.gotronic.fr/art-fiche-din-fm545-4747.htm) Cable Arduino compatible
ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL
2 7 NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ARP-090G / ARP-090K Lire attentivement la notice avant d utiliser l appareil Before operating this product, please read user manual completely FRANCAIS EMPLACEMENT
Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560
Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................
Folio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Garage Door Monitor Model 829LM
Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)
INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the CubeAnimator 1.0 for Windows packet here: http://www.velleman.eu/support/downloads/?code=mk193 Unpack the download and install the software. The driver for
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Package Contents. System Requirements. Before You Begin
Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer
PVCHECK Rel. 2.02 09/11/12
Metel: HV000PVC Pag 1 of 5 Multifunction instrument for safety, functionality and performance verifications on a PV plant The multifunction instrument PVCHECK performs prompt and safe electrical checks
Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales
Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1.
Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Funktionen : Digitaler Entfernungsmesser für Landkarten Masstäbe von 1:100 bis 1:99.999.999 Taschenrechner Uhrzeitanzeige / Count Down Timer Thermometer
Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.
AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH
AMARICAM JUNIOR 100M MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH GUIDA PER L UTENTE GUIA DEL USUARIO GEBRUIKERSGIDS MANUAL DO USUARIO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F 496572 1
AND / ET UK USER GUIDE HARDWIRED CONTROL PANEL UK F GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE 496572 1 English UK Operator Controls and Displays On both control panel and remote keypad the LEDs display
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000 TABLE DES MATIÈRES TITRE PAGE Présentation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -4 Le
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten
Ik zie, ik zie Inhoud: 50 Kaarten SPELREGELS Doel van het spel: Zoveel mogelijk kaarten verzamelen door als eerste de voorwerpen te zien of te raden die op de kaarten staan afgebeeld. Het spel voor onderweg:
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi
2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique
Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische data, Technical data, Technische Daten, Spécifications technique 11-R/50-1 11-R/60-2 11-R/71-3
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données
RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux
Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août
Monitor LRD. Table des matières
Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI Notice technique / Technical Manual Notice technique Mod-TCPIP-AI 9 septembre 2008 v.1.0 p.2/16 Sommaire / Contents Sommaire / Contents...2 Remerciements...3
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions
Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4
VTP LAN Switching and Wireless Chapitre 4 ITE I Chapter 6 2006 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco Public 1 Pourquoi VTP? Le défi de la gestion VLAN La complexité de gestion des VLANs et des
LED LENSER * SEO 5 手 册
Operating instructions Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Руководство по эксплуатации 取 扱 明 書 手 册 English... 02-05 Deutsch... 06-10 Español...
Stainless Steel Solar Wall Light
V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light User Manual Please read and understand all instructions before use.retain this manual for future reference. V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light SPECIFICATIONS
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Summary / Sommaire. 1 Install DRIVER SR2 USB01 Windows seven 64 bits / Installation du DRIVER SR2 USB01 Windows seven 64 bits 2
Summary / Sommaire 1 Install DRIVER SR2 USB01 Windows seven 64 bits / Installation du DRIVER SR2 USB01 Windows seven 64 bits 2 1.1 Driver Installation SR2 USB01 Windows Seven 64 bits (english) 2 1.1.1
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone
Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte
CMC III Analoger Differenzdrucksensor CMC III Analogue Differential Pressure Sensor Détecteur de pression différentielle analogique CMC III DK 7030.150 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung
INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks
INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE SOFTWARE Logiciel de supervision des réseaux locaux et/ou distants Management software for remote and/or local monitoring networks MIDAs EVO 4 niveaux de fonctionnalités
INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
16-700 / 16-701 / 16-702 / 16-703 Système de distribution audio A44/A88 Logiciel PC
Système de distribution audio A44/A88 Logiciel PC 1. Configuration requise 2. Installation du logiciel 3. Liaison avec le PC 4. Utilisation du logiciel en mode standard 4.1. Connexion 4.2. Adapter les
Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement
Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY
printed by www.klv.ch
Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion
Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte
CMC III Temperatur-/ Feuchtesensor CMC III Temperature/ Humidity Sensor Sonde de température/ détecteur d humidité CMC III DK 7030.111 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS
THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU
GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset
Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset ...nl...4...d...6...f...8.eng...10 3 nl 1 2 Bedieningselementen
CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications
ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION
