Le thème du temps qu il fait, en particulier en hiver. Les mots composés.
|
|
|
- Victorien Yves Déry
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 S é q u e n c e 4 séance 1 Ça sent Noël! Pour la famille Berger, ce premier trimestre en Allemagne touche à sa fin. Noël approche. Comme nous l avons évoqué au début de la séquence 3, dans les pays de langue allemande, l année est rythmée par les fêtes : on se prépare à fêter Noël souvent plusieurs semaines à l avance. L hiver approche objectifs Le thème du temps qu il fait, en particulier en hiver. Les mots composés. Am Telefon. (Au téléphone.) 1a. Schau mal und kreuze an! Activité de compréhension du dessin. En introduction à la séance, vous pouvez demander à l enfant de nommer divers éléments des dessins, par exemple : Das ist Julie. (C est Julie.) Das ist Oma. (C est grand-mère.) die Sonne (le soleil) der Baum (l arbre). Réponses : Mit wem telefoniert Julie? (À qui Julie téléphone-t-elle?) Julie telefoniert... mit Frau Schuster mit der Mutter X mit Oma (Julie téléphone... à madame Schuster, à sa mère, à sa grand-mère.) 1b. Höre den Dialog und ergänze. CD n 2 (4, 1, 1) Compréhension du dialogue au téléphone. Julie : Berger. Guten Tag. Allo? Grand-mère : Hier ist die Oma. Bist du s Antoine? C est Mamie à l appareil. C est toi, Antoine? Julie : Nein Oma, ich bin s Julie. Non, Mamie. C est moi, Julie. Grand-mère : Grüß dich Julie! Wie geht s dir denn? Bonjour Julie! comment vas-tu? Julie : Mir geht s gut! Oma, es schneit bei uns! Je vais bien. Mamie, chez nous il neige! Grand-mère : Was? Ihr habt Schnee? Non? Vous avez de la neige? Julie : Ja, alles ist weiß. Es ist toll! Oui, c est tout blanc. C est magnifique! Grand-mère : Und bei uns ist es sonnig. Aber es ist Chez nous, il fait soleil. Mais il fait aussi sehr kalt. Ist die Mama zu Hause? très froid. Maman est là? Julie : Ja, einen Moment Oma. Oui, un instant, Mamie. Vous veillerez avant d écouter le dialogue à ce que l enfant ait bien compris les commentaires sous les images ainsi que les questions qui sont posées. Réponses : Wie ist das Wetter bei der Oma? Es ist sonnig, aber es ist sehr kalt. (Comment le temps est-il chez la grand-mère? Il fait soleil mais il fait froid.) Wie ist das Wetter bei Julie? Es schneit und es ist kalt. (Comment le temps est-il chez Julie? Il neige et il fait froid.) Hurra, es schneit! (Hourra! Il neige!) 2. L intention de cette activité est de permettre à l enfant de comprendre le fonctionnement des noms composés en allemand : en effet, pour dire une boule de neige, on se base sur le mot boule et on précise s il s agit d une boule de papier, de neige, etc. 52
2 La différence avec le français est que le nom de base (der Ball, la balle, la boule) se place à droite et que le nom qui vient préciser le sens (der Schnee, la neige) se place à gauche. 2a. Höre und ergänze. CD n 2 (4, 1, 2) L enfant retrouve, à l aide du CD, les mots qui serviront de noms de base aux mots composés fabriqués autour du thème de la neige. der Mann (l homme) die Schaufel (la pelle) der Besen (le balai) der Ball (le ballon) die Kette (la chaîne). séance 1 2b. Ordne zu. On entre dans le vif du sujet et on annonce à l enfant l intention de fabriquer des mots composés. die Schneeschaufel (la pelle pour dégager la neige) der Schneeball (la boule de neige) der Schneemann (le bonhomme de neige) die Schneekette (les chaînes pour la voiture). L intrus est donc der Schneebesen qui est un fouet de cuisine (il sert pour monter les blancs d œufs en neige). 2d. Höre die Geräusche und schreibe. CD n 2 (4, 1, 2) Was hörst du? Discrimination auditive. Laissez à l enfant le temps de repérer ce dont il s agit et de rechercher le mot en allemand si nécessaire. Il faut seulement éviter que l enfant ne se décourage. 2. Ich höre den Schneebesen. 1. Ich höre die Schneeschaufel. Ich höre den Schneeball. 3. Ich höre die Schneekette. Ich höre den Schneemann. 2e. Höre, schreibe und sprich. CD n 2 (4, 1, 2) Comme dans l activité précédente, il est bon que l enfant soit autonome dans sa recherche, demandez-lui éventuellement de justifier son choix. Ich höre den Schnee. Ich höre den Schneeball. Ich höre die Schnee. Ich höre die Schneeschaufel. Julie hat Kunstunterricht. 3. Kunstunterricht signifie cours d arts plastiques. 3a. Kreuze an. (Vrai ou faux?) Ich sehe einen Schneemann. (Je vois un bonhomme de neige.) Ich sehe ein Kind. (Je vois un enfant.) Es schneit. (Il neige.) Ich sehe Schnee. (Je vois de la neige.) Ich sehe ein blaues Haus. (Je vois une maison bleue.) Richtig (vrai) X X X Falsch (faux) X X 3b. Paula Modersohn-Becker. Cette artiste peintre, peu connue en France, est une des rares femmes à avoir pu s exprimer en tant qu artiste en cette fin du XIX e siècle, ce qui n était pas évident. Elle était une des proches du grand poète Rainer Maria Rilke. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 53
3 S é q u e n c e 4 séance 2 Objectifs La période de l Avent Dire ce qu on sait (ce qu on est capable) de faire. Répondre à la question Wie viel(e) (combien). Frau Winter in Sandras Klasse. (Madame Winter rend visite à la classe de Sandra.) 1. En Allemagne, contrairement aux habitudes en France, il n est pas rare que des parents d élèves interviennent dans la vie de la classe pour témoigner, apporter des informations (pompiers, policiers, artisans) ou comme ici seconder l enseignant sur des activités spécifiques (bricolage). 1a. Was machen die Kinder gerade? Kreuze an. CD n 2 (4, 2, 1) Que font les enfants au moment où elle ouvre la porte? Die Kinder schreiben. (Les enfants écrivent.) X Die Kinder singen. (Les enfants chantent.) Die Kinder lesen. (Les enfants lisent.) Die Kinder sprechen. (Les enfants parlent.) 1c. Die Kinder möchten Frau Winter helfen. CD n 2 (4, 2, 2) Mme Winter : Wer möchte die Tannenzweige schneiden? Qui voudrait couper les branches de sapin? Enfants : Ich möchte schneiden. Ich auch. Je voudrais les couper. Moi aussi. Ich auch. Ich auch. Moi aussi. Moi aussi. Mme Winter : Antoine, du schneidest die Tannenzweige. Antoine, tu coupes les branches. Hier hast du die Schere. Voilà les ciseaux. Antoine : Frau Winter, das kann ich nicht. Madame Winter, je ne sais pas faire ça. Mme Winter : Paul, kannst du die Tannenzweige Paul, tu sais couper des branches schneiden? de sapin? Paul : Ja, ich versuche es. Ohhhh, ist das schwer. Oui, je vais essayer. Oh, c est difficile. Das kann ich nicht!! Je ne sais pas. Mme Winter : Einen Moment, ich helfe dir! Un moment, je t aide. Und jetzt binden wir den Kranz. Et maintenant, nous formons la couronne. Linda, willst du den Kranz binden? Linda, tu veux lier les branches? Linda : Ja, gerne. Oui, je veux bien. Das hält nicht! Das kann ich nicht! Ça ne tient pas. Je ne peux pas. Sandra, kannst du mir helfen? Sandra, tu peux m aider? Sandra : Ja. Oui. Das kann ich auch nicht. Je ne peux pas non plus. Mme Winter : Ich helfe dir. Und jetzt dekorieren Je vais t aider. Et maintenant, nous allons wir den Kranz. décorer la couronne. Enfants : Das kann ich, Frau Winter. Das kann Ça, je sais, madame Winter. Moi aussi, ich auch. Und ich auch. je sais. Et moi aussi. Remarque : Comme vous pouvez le constater à travers la traduction, le verbe ich kann désigne ce dont on est capable. En français, on traduit donc parfois par je sais, et parfois par je peux. Réponse : Das kann ich nicht! On utilise cette phrase lorsqu on veut dire qu on ne sait pas ou qu on n est pas capable de faire quelque chose. Vous pouvez revoir avec l enfant les phases de fabrication de la couronne dans lesquelles Antoine, Paul, Linda et Sandra ne savent pas faire ce qu on leur demande. 54
4 1d. Kannst du das? (Sais-tu faire cela?) Sprich und schreibe. CD n 2 (4, 2, 1) Il s agit d amener l enfant à s exprimer sur des situations dans lesquelles il(elle) dira sa capacité ou non de faire quelque chose. Il faut bien écouter l exemple en lisant les phrases, puis répéter les réponses. Ensuite les réponses sont au choix. Faites en sorte que l enfant utilise au moins une fois chacune des réponses. Réponses possibles : Kannst du den Kranz binden? (Sais-tu lier la couronne?) Das kann ich nicht. Kannst du den Kranz dekorieren? (Sais-tu décorer la couronne?) Das kann ich. Kannst du einen Schneemann bauen? (Sais-tu faire un bonhomme de neige?) Das kann ich. Kannst du Ski fahren? (Sais-tu faire du ski?) Das kann ich. séance 2 Ein Gedicht. (Poème de l Avent.) 2. Sprich und male. CD n 2 (4, 2, 2) C est un poème qui était déjà présenté dans les cours du CNED au cycle 3, niveau 1. C est l Avent, une bougie brûle. D abord une, puis deux, puis trois, puis quatre (les quatre dimanches de l Avent). Et puis Noël frappe à la porte. Chaque semaine, le dimanche, on allume une bougie supplémentaire à la couronne de l Avent, posée généralement dans le salon ou sur une table bien en vue. Vous pouvez proposer à l enfant de répéter le poème avec le CD. Julies Klasse bastelt ein Dorf als Adventskalender. Kreuze an. (La classe de Julie construit un «village de l Avent». Coche les réponses.) Pour ce travail, vous demanderez à l enfant de bien observer les photos (il s agit d un travail effectivement réalisé par une intervenante en allemand dans une classe de CM2). La difficulté du travail réside dans la compréhension des questions et en particulier de l expression Wie viel(e)? (combien?). 3a. Wie viele Häuser braucht man für einen Adventskalender (1. Dezember bis 24. Dezember)? (Combien faut-il de maisons pour faire un calendrier du 1 er au 24 décembre?) zwanzig Häuser (vingt maisons) fünfundzwanzig Häuser (vingt-cinq maisons) X vierundzwanzig Häuser (vingt-quatre maisons) 3b. Zähle die Häuser auf dem Foto. Wie viele Häuser fehlen noch auf dem Foto für einen Adventskalender? (Compte les maisons sur la photo. Combien manque-t-il de maisons pour un calendrier? [Il y en a treize.]) Es fehlen (Il manque) vier Häuser (quatre maisons) X elf Häuser (onze maisons) fünfzehn Häuser (quinze maisons). guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 55
5 S é q u e n c e 4 séance 3 Objectifs Saint Nicolas arrive Retrouver un personnage important lié à la période précédant Noël. Donner un ordre, une injonction (l impératif). Dire ce que tu aimes bien. La chanson que l enfant retrouve en introduction à la séance est une des chansons les plus célèbres sur saint Nicolas ; le texte est celui d une version moderne, la version traditionnelle étant aujourd hui un peu désuète. Wer kommt denn da? (Mais qui vient?) 1a. Julies Klasse singt ein Lied. Hör zu und kreuze an. CD n 2 (4, 3, 1) Die Klasse singt (La classe chante) ein Weihnachtslied (un chant de Noël) X ein Nikolauslied (un chant de la Saint-Nicolas) ein Geburtstagslied (un chant d anniversaire) Le texte sous la portée aide à cocher la bonne réponse. 1b. Na, so was! Der Nikolaus ist da! Qui est saint Nicolas? Peu de saints sont aussi populaires que saint Nicolas et pourtant nous savons peu de choses à son sujet. Il est fêté traditionnellement le 6 décembre. À cette occasion, il parcourt les rues des villes et des villages en distribuant des friandises aux enfants, accompagné de son fidèle compagnon, Knecht Ruprecht (Krampus en Autriche, père Fouettard en France). Né à Patare en Lycie (Turquie), il a été choisi comme évêque de Myre à cause de sa piété et de sa charité. En 1087, des marins ont ramené ses reliques à Bari. Une huile odorante qui suinte de son tombeau permet de guérir de nombreuses maladies. Désormais Saint-Nicolas-de-Bari deviendra une étape pour les pèlerins de Saint-Jacques-de-Compostelle ou de Rome. Un sanctuaire sera érigé quelques décennies plus tard à Saint-Nicolas-de-Port en Lorraine. De là, son culte se répandra le long du Rhin vers l Allemagne, les Pays-Bas, puis l Angleterre et les pays scandinaves. Il apparaîtra dans les mystères que l on jouera au Moyen Âge sur les parvis des églises. Komm in unser Haus. (Viens dans notre maison.) 2a. Ordne zu. Relie chacune des phrases de la chanson à son équivalent en français. On prépare l enfant à la reconnaissance de l impératif. Réponses : Niklaus komm in unser Haus. Saint Nicolas, viens dans notre maison. Pack den großen Sack doch aus. Ouvre donc ton grand sac. Lustig, lustig traleralala, Youpla, youpla, traleralala, Heut ist Nikolausabend da. Aujourd hui c est la Saint-Nicolas. 2b. Schreibe. À partir de l association de sens de l activité précédente, l enfant retrouve les formes de verbe à l impératif : komm in unser Haus (viens dans notre maison) pack den großen Sack doch aus (ouvre/déballe donc ton grand sac) 2c. Hör zu und kreuze an. (Écoute et coche.) CD n 2 (4, 3, 2) La ponctuation peut aider l enfant en cas de difficulté. S agit-il d un ordre ou d une invitation? 56
6 Komm! (Viens!) Ich komme. (Je viens.) Hör zu! (Écoute!) Wir packen die Schultasche aus. (Nous ouvrons le sac d école.) Pack den Sack aus! (Ouvre le sac!) Spiel mit mir! (Joue avec moi!) Spielt ihr in der Schule? (Vous jouez à l école?) Packt Nikolaus seinen Sack aus? (Saint Nicolas ouvre son sac?) Remarque : Alors qu en français, dans le langage courant, la forme interrogative avec le verbe en début a disparu (Jouez-vous?), elle subsiste encore en allemand (Spielt ihr?) Oui X X X X Non X X X X séance 3 2d. Sprich. Ces phases de travail sont les seules pendant lesquelles l enfant peut prendre le temps de s entraîner à parler allemand. Même si cela peut paraître diffcile, encouragez l enfant à répéter ces quelques phrases, voire à les enregistrer. Was ist im Nikolaussack? (Qu y a-t-il dans le sac de saint Nicolas?) 3. CD n 2 (4, 3, 3) 3a. Höre und ergänze. Tous les enfants : Bitte, bitte lieber Nikolaus, S il te plaît, saint Nicolas, pack den Sack doch aus! ouvre ton grand sac! Enfant 1 (fille) : Nikolaus, hast du Schokolade? Saint Nicolas, tu as du chocolat? Saint Nicolas : Ja, ich habe Schokolade. Oui, j ai du chocolat. Enfant 2 (garçon) : Und hast du auch Mandarinen? Et tu as aussi des mandarines? Saint Nicolas : Moment, ich schaue in meinen Sack. Un moment, je regarde dans mon sac. Ja, ich habe viele Mandarinen. Oui, j ai beaucoup de mandarines. Enfant 3 (Julie) : Und Orangen? Hast du Orangen? Et des oranges? Tu as des oranges? Saint Nicolas : Es tut mir leid! Ich habe keine Orangen, Je suis désolé! Je n ai pas d orange, aber ich habe mais j ai Enfant 4 (fille) : Du hast noch Äpfel? Tu as encore des pommes? Saint Nicolas : Ja, ich habe noch Äpfel. Oui, j ai encore des pommes. Enfant 5 (garçon) : Ich esse sehr gerne Nüsse. Moi, j aime bien manger des noix. Hast du noch Nüsse? Il te reste des noix? Saint Nicolas : Ja Kinder, ich habe auch noch Nüsse Oui les enfants. J ai encore des noix für euch. pour vous. Les enfants : Danke, danke Nikolaus. Vielen Dank! Merci, saint Nicolas. Merci beaucoup! Réponses : Orangen (des oranges) Mandarinen (des mandarines) Äpfel (des pommes) Schokolade (du chocolat) Bonbons (des bonbons) Nüsse (des noix). Remarque : Les enfants n ont pas demandé de bonbons. En Allemagne, pendant la période de Noël, on consomme beaucoup de «noix». Ce terme désigne généralement toutes les formes de noix : noix du Périgord, noisettes, noix du Brésil, etc. 3b. Und du, was isst du gerne? Expression orale. L enfant réutilise les expressions très fréquentes gerne et lieber qui se combinent toujours avec un verbe : Ich esse gern Nüsse. (J aime bien manger des noix. Mot à mot : je mange volontiers des noix.) Ich esse lieber Mandarinen. (Je préfère manger des mandarines. Mot à mot : j aime plutôt ) Vous encouragerez l enfant à réécouter le dialogue (Ich esse sehr gerne ) puis à s enregistrer. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 57
7 S é q u e n c e 4 séance 4 Objectifs Qu est-ce qui sent si bon ici? Dire que quelque chose plaît ou ne plaît pas. Revoir comment on épèle certains mots. Na, so was! Der Nussknacker. (Le casse-noisettes.) 1. C est l écrivain allemand E. T. A. Hoffmann qui, au XIX e siècle, s est inspiré du casse-noisettes pour en faire le personnage central d un conte. 1a. Hör zu. (Un peu de musique!) CD n 2 (4, 4, 1) 1b. Sprich. Expression orale. Il s agit d apprendre à dire si quelque chose plaît ou ne plaît pas. Diese Musik gefällt mir. (Cette musique me plaît.) Diese Musik gefällt mir nicht. (Cette musique ne me plaît pas.) Der Nussknacker muss knacken. 2a. Eine Wörterschlange. (Un «serpent de mots».) Höre und schreibe die Wörter. CD n 2 (4, 4, 2) L enfant doit écrire des mots qu il(elle) retrouve à l aide du CD. Réponses : Les ingrédients : Zucker (du sucre) die Walnüsse (les noisettes) Eigelb (du jaune d œuf) Mehl (de la farine) Butter (du beurre) Zitrone (du citron). Plätzchen schmecken sehr gut! (Les gâteaux, c est très bon!) 2b. Wie schreibt man das? Antoine buchstabiert. CD n 2 (4, 4, 2) Épeler des mots. En allemand, la prononciation de plusieurs lettres diffère de la prononciation française. Réponses : 1. E. I. G. E. L. B (du jaune d œuf) 2. M. E. H. L (de la farine) 3. N. Ü. S. S. E (des noix) 4. B. U. T. T. E. R (du beurre) 2c. Die Zutaten für den Teig. Höre und kreuze an. CD n 2 (4, 4, 2) Sandra: Für den Teig nehmen wir 200 Gramm Zucker, 200 Gramm Walnüsse und 3 Eigelbe. (Pour la pâte, il faut 200 g de sucre, 200 g de noix et 3 jaunes d œufs.) Richtig Falsch 200 Gramm Zucker X 200 Gramm Butter X 200 Gramm Walnüsse X 3 Eiweiße X 3 Eigelbe X 2d. Das Rezept. CD n 2 (4, 4, 2) - Compréhension de l oral. Les activités précédentes (réactivation du nom des ingrédients) ont permis de préparer à cet exercice. Les «erreurs» peuvent en même temps être décelées à la lecture. 58
8 1. Zucker, Nikolaussack und Eigelbe mit einem Schneebesen verrühren (remuer). (Remuer le sucre, le sac de saint Nicolas et les jaunes d œufs avec un fouet.) 2. Die Walnüsse und Bleistifte zur Teigmasse hinzufügen (incorporer). (Incorporer les noix et les crayons à papier à la pâte.) 3. Den Teig 12 Stunden im Kühlschrank ruhen lassen (laisser reposer au réfrigérateur). (Laisser reposer au réfrigérateur pendant 12 heures.) 4. Den Teig und Antoine ausrollen (étaler). (Étaler la pâte et Antoine.) 5. Den Teig mit dem Zitronenguss bestreichen (couvrir de nappage au citron). 6. Bei 100 C mit dem Schwarzen Mann im Backofen backen (cuire au four). (Cuire au four à 100 C avec l homme en noir.) séance 4 guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 59
9 S é q u e n c e 4 séance 5 Objectifs Bientôt, c est Noël Repérer des nombres au-delà de vingt. Dire ce qu on souhaite ou aimerait avoir. Der Wunschzettel. 1a. Eine Puppe, ja! Aber welche denn? Hör zu, lies mit und sprich nach. CD n 2 (4, 5, 1) Exercice de compréhension et de répétition. Les images aident l enfant à comprendre les mots. Vous pourrez surveillez la prononciation du h dans Hose (le pantalon). eine Puppe (une poupée) ein Paar Skier (une paire de skis) ein blauer Pulli (un pull bleu) eine rote Hose (un pantalon rouge) 1b. Höre und schreibe. CD n 2 (4, 5, 1) Mme Berger : Also Julie, was möchtest du zu Weihnachten? Julie, qu est-ce que tu voudrais pour Noël? Julie : Mama, du weißt doch! Ich wünsche mir Maman, tu sais bien! Je voudrais eine Puppe. une poupée. Mme Berger : Ja, aber welche Puppe? Oui, mais quelle poupée? Julie : Schau, Mama! Ich hätte gerne diese Puppe Regarde maman! J aimerais cette poupée-ci. hier. Antoine : Mama, die Puppe ist im Katalog Seite 42. Maman, la poupée est dans le catalogue à la page 42. Julie : Und ich hätte auch gerne eine rote Hose Et j aimerais aussi un pantalon rouge et und einen blauen Pullover für die Puppe. un pull-over bleu pour la poupée. Und Mama, kann mir der Weihnachtsmann Et maman, est-ce que le père Noël peut auch ein Paar Skier bringen? aussi m apporter une paire de skis? Mme Berger : Vielleicht, Julie. Ich weiß es nicht. Peut-être Julie, je ne sais pas. Aber, wünsche dir doch ein Buch. Mais commande donc un livre. Julie : Schon wieder ein Buch? Ich mag doch Encore un livre? Je n aime pas lire! nicht lesen! Antoine : Mama, ich hätte aber gerne ein Buch. Maman, moi, j aimerais bien avoir un livre. Mme Berger : Antoine, warte! Jetzt ist Julie dran! Attends, Antoine! On en est à Julie! Solution : Die Puppe ist im Katalog Seite 42. (La poupée est dans le catalogue à la page 42.) 1c. Wunschzettel schreiben. (Rédiger la lettre au père Noël.) Encouragez l enfant à recopier mot par mot ; éventuellement à anticiper sur certains mots connus et vérifier ensuite. rebeil nnamsthcanhiew, hci ehcsnüw rim enie eppup tim renie netor esoh dnu menie neualb revollup. dnu hci ettäh enreg nie raap reiks. ebeil eßürg eiluj Réponse : Lieber Weihnachtsmann, ich wünsche mir eine Puppe mit einer roten Hose und einem blauen Pullover. Und ich hätte gerne ein Paar Skier. Liebe Grüße Julie Cher père Noël, Je voudrais une poupée avec un pantalon rouge et un pull-over bleu. Et j aimerais aussi une paire de skis. Je t embrasse Julie 60
10 1d. Was möchtest du? Proposition de réponse : ich hätte gerne... ich wünsche mir... ein Buch (un livre) einen Ring (une bague) ein Kartenspiel (un jeu de cartes) einen Fußball (un ballon de foot) eine Puppe (une poupée) eine CD (un CD). Wann ist es soweit? 3b. Was sagt Julie? Hör zu und kreuze an. CD n 2 (4, 5, 3) Script du dialogue : Julie : Mama, Papa! Der Weihnachtsmann! Maman, papa! le père Noël! Mme Berger : Wollen wir nachsehen? On va regarder? Julie : Oh ja, bitte, bitte, bitte! Oh, oui, s il te plaît! Antoine : Jetzt kommt die Bescherung! Maintenant c est la distribution des cadeaux! Julie : Oh, der Weihnachtsbaum ist schön! Oh, le sapin, il est beau! Antoine : Die Geschenke sind da! Les cadeaux sont là! Mme Berger : Was siehst du, Julie? Que vois-tu, Julie? Julie : Ich kann nicht lesen! Antoine, hilf mir doch! Je ne sais pas lire! Antoine, aide-moi! Antoine : Das Geschenk ist für Antoine. Ce cadeau est pour Antoine. Das ist ja für mich! Und hier steht Julie, C est pour moi! Et ici, il y a écrit Julie, das ist für dich. c est pour toi. Julie : Oh ja, und ein Geschenk für Papa und Oui, et là un cadeau pour papa, et hier ist auch ein Geschenk für Mama. ici un cadeau pour maman. Das kann ich schon lesen. Ça, je sais déjà le lire. Mme Berger : Sehr gut, Julie. Hier noch ein Geschenk Très bien, Julie. Ici, il y a encore un cadeau für Julie. Das ist auch noch für dich. pour Julie. Ça aussi, c est pour toi. Julie : Mama, Papa, Antoine, schaut meine Maman, papa, Antoine, regardez ma poupée Puppe mit einer roten Hose und einem avec un pantalon rouge et un blauen Pullover! pull-over bleu! Mme Berger : Antoine und Julie, ich wünsche euch Frohe Antoine, Julie, je vous souhaite un joyeux Weihnachten. (Ils s embrassent.) Noël. Antoine Frohe Weihnachten, Mama und Papa. Joyeux Noël, maman et papa. et Julie : À l aide du script, vous pourrez éventuellement aider l enfant à repérer les passages dans lesquels se trouvent les réponses aux questions. séance 5 Wie ist der Weihnachtsbaum? (Comment est le sapin de Noël?) Der Weihnachtsbaum... ist groß X ist schön ist grün. (Le sapin de Noël est grand, est beau, est vert) Wer bekommt ein Geschenk? (Qui reçoit un cadeau?) X Julie X Mama Tante Ilse X Antoine X Papa Oma Opa Was sagt Frau Berger? (Que dit madame Berger?) X Hier noch ein Geschenk für Julie. Das ist auch noch für dich. (Ici, il y a encore un cadeau pour Julie. Ça aussi, c est pour toi.) Hier noch ein Geschenk für Julie. Das gehört auch noch dir. (Ici, il y a encore un cadeau pour Julie. Cela t appartient, Julie.) 3c. Schreibe. L enfant doit écrire Frohe Weihnachten (Joyeux Noël) sur cette carte. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 61
11 S é q u e n c e 4 Évaluation 2 Évaluation 2 Voilà l enfant arrivé(e) à la deuxième évaluation. Comme il y a quelques semaines, vous pourrez tout d abord, dans les jours qui précèdent l évaluation, l inciter à refaire, avec votre aide, un parcours rapide de la progression suivie pendant ces dernières semaines. Il est important, pour continuer à progresser, que l enfant se rende compte qu il(elle) a «avancé» dans le domaine de l apprentissage de l allemand. Nous vous conseillons de choisir un moment où l enfant sera en mesure de se concentrer facilement, par exemple plutôt en début qu en fin de journée. Lorsque vous recevrez la correction de l évaluation, il sera nécessaire de prendre un moment avec l enfant pour revenir sur les erreurs éventuelles et les corriger à l aide des conseils du correcteur. Les exercices d évaluation portant en particulier sur les activités ci-dessous, vous pourrez vérifier que l enfant les a effectuées avec succès : Séquence 3 - Séance 1 - activité 3c (utilisation de auch) Séquence 3 - Séance 2 - activités 1 et 2 (les jours de la semaine) Séquence 3 - Séance 3 - activité 1 (quelle heure est-il?) Séquence 3 - Séance 3 - activité 4 ([ç] et [c]) Séquence 3 - Séance 4 - activités 1b et 2 (se saluer) Séquence 4 - Séance 1 - activité 1b (le temps qu il fait) Séquence 4 - Séance 2 - activité 1d (dire ce qu on est capable de faire) Parce que l apprentissage d une langue est à considérer comme un tout, vous pourrez vous assurer, à l occasion du travail sur l heure, que les nombres sont toujours bien maîtrisés. Si l enfant manque de confiance en soi, vous pourrez morceler les points d évaluation. Pour l exercice 3, vous pourrez demander à l enfant : de s entraîner à prononcer les mots isolés (Schere, Bleistift, Heft ) ; de bien prononcer le verbe haben (avoir), afin qu il(elle) enregistre ensuite les phrases dans les meilleures conditions possibles. Pour l exercice 6, vous pourrez préparer l enfant en vérifiant la compréhension des activités que sait ou ne sait pas pratiquer Moritz. L exercice 7 est une sorte de travail de synthèse ; demandez à l enfant de bien préparer ses phrases en pensant à mettre les éléments de la phrase chacun à sa place. (Rappel = verbe en deuxième position.) Vous lui laisserez le temps de répéter deux ou trois fois chaque phrase si nécessaire avant l enregistrement. Bonne préparation pour cette deuxième évaluation. Et beaucoup de réussite pour l enfant! 62
12 S é q u e n c e 5 Bariolé! De fête en fête : à peine Noël est-il passé, que déjà on pense à Carnaval! En Allemagne, c est la «cinquième saison de l année», ou encore la fête des fous. Au cours des Karnevalsitzungen, soirées vouées à la «rigolade», des comédiens déguisés prononcent des discours dans lesquels ils ont le droit de traiter n importe quel sujet sur le mode de la dérision. La période de Carnaval se termine le jour de Mardi gras : beaucoup de gens se promènent dans les rues, le plus souvent déguisés. Pour beaucoup d adultes, c est l occasion de danser, de chanter et de boire, avant de reprendre la routine du quotidien. séance 1 Julie et Antoine sont malades objectifs Être capable de dire si on ne va pas bien. Nommer quelques parties du corps. Prendre congé au téléphone. Julie ruft ihre Mutter. (Julie appelle sa mère la nuit.) 1a. Suche und male an. L enfant retrouve parmi les phrases du fichier d activités celles qui s enchaînent de manière logique. Les phrases erronées conduisent à des impasses. Il sera possible de vérifier ensuite à l aide du CD les phrases prononcées par Julie et sa mère. Script du dialogue et réponse : Julie : Mama, ich kann nicht schlafen. Mama, Maman, je ne peux pas dormir. Maman, komm bitte! viens s il te plaît. Mme Berger : Was ist denn los? Qu est-ce qu il y a? Julie : Mama, mir geht es nicht gut! Ich habe Durst. Maman, je ne me sens pas bien. J ai soif. Mme Berger : Du bist ja ganz heiß. Du musst im Bett bleiben. Mais tu es chaude! Il faut que tu restes au lit. 1b. Hör zu. CD n 2 (5, 1, 1) Vérification par écoute du CD. 1c. Schreibe. Compréhension de l écrit. Il s agit de la phrase de la mère : Du musst im Bett bleiben. (Il faut que tu restes au lit.) La forme verbale du musst (du verbe müssen) indique une obligation. Die Mutter telefoniert. 2. CD n 2 (5, 1, 2) Conversation téléphonique de Mme Berger avec l école. Mme Berger : Guten Morgen! Bonjour! Madame Berger à l appareil. Frau Berger ist am Apparat. Directrice : Guten Morgen, Frau Berger. Bonjour, madame Berger. Mme Berger : Kann ich bitte Frau Schuster sprechen? Est-ce que je peux parler à madame Schuster? Directrice : Einen Moment, bitte. Un moment, s il vous plaît. (en voix de fond on entend qu on (en voix de fond on entend qu on l appelle : l appelle : Frau Schuster, Telefon für Sie!) Madame Schuster, téléphone!) Mme Berger : (de loin on l entend répondre : (de loin on l entend répondre : J arrive!) Ich komme gleich!) guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 63
13 S é q u e n c e 5 séance 1 Directrice : Es ist Frau Berger. C est madame Berger. Mme Schuster : Danke. Ja, Frau Schuster am Apparat. Merci. Oui, madame Schuster à l appareil. Guten Morgen, Frau Berger! Bonjour, madame Berger. Mme Berger : Guten Morgen, Frau Schuster. Bonjour, madame Schuster. Julie kommt heute nicht in die Schule. Julie ne viendra pas aujourd hui Sie ist krank. à l école. Elle est malade. Mme Schuster : Was hat sie? Qu est-ce qu elle a? Mme Berger : Sie hat die Grippe. Sie liegt Elle a la grippe. Elle est au lit mit 39 Grad Fieber im Bett. avec 39 de fièvre. Mme Schuster : Oh, die arme Julie. Ich wünsche Oh, la pauvre Julie. Je lui souhaite ihr gute Besserung. un bon rétablissement. Mme Berger : Danke, Frau Schuster. Auf Wiederhören. Merci, madame Schuster. Au revoir. Mme Schuster : Auf Wiederhören, Frau Berger. Au revoir, madame Berger. 2a. Hör zu und kreuze an. L enfant doit écouter le dialogue entre madame Berger et la maîtresse, madame Schuster. (Plusieurs réponses sont possibles.) Frau Berger sagt Guten Morgen. (Madame Berger dit «Bonjour» formule pour le matin.) Wie viel Uhr ist es? Es ist 8 Uhr. (Quelle heure est-il? Il est 8 heures.) Wer ist krank? Julie. (Qui est malade? Julie.) Was hat sie? X 39 Fieber X Grippe. (Qu a-t-elle? 39 de fièvre, la grippe). Was sagen Frau Schuster und Frau Berger? (Que disent madame Schuster et madame Berger?) Auf Wiedersehen! X Auf Wiederhören! Auf Wiederschauen! Remarque (réponse au 2b) : Ces trois expressions se traduisent par «Au revoir». L expression du milieu fabriquée à partir du verbe hören (écouter, entendre) s utilise spécialement pour prendre congé au téléphone (elle équivaut à l expression «Au plaisir de vous réentendre au téléphone»). Mir ist so heiß! Ich habe Fieber! 3a. Hör Julie zu. CD n 2 (5, 1, 3) L enfant écoute Julie en suivant les images et retrouve les noms de quelques parties du corps au travers des douleurs qu elle ressent. Vous aiderez l enfant à bien suivre chaque phrase de Julie avec l image correspondante. Ich habe Fieber. Mein Kopf! Oh, mein Kopf ist heiß. (J ai de la fièvre. Ma tête! Oh ma tête est brûlante.) Und mein Hals. Aua, mein Hals. Ich kann nicht trinken. (Et ma gorge. Aïe, ma gorge. Je ne peux rien boire.) Mama, mir ist so heiß! Meine Arme. (Maman, j ai tellement chaud. Mes bras.) Und meine Beine. (Et mes jambes.) 3b. Hör zu und wiederhole. CD n 2 (5, 1, 3) Veillez à ce que l enfant écoute attentivement chaque groupe de mots et les répète. Il s agit surtout de faire attention à der Arm (le bras pas de [h] aspiré) et der Hals (la gorge [h] aspiré). 3c. Hör zu und kreuze an. CD n 2 (5, 1, 3) L enfant joue le rôle du correcteur et coche ce qui est exact (richtig) pour repérer la prononciation correcte du mot der Kopf (la tête) et des [h] aspirés. (Les fautes sont soulignées.) richtig X X X der Kopfs Kopfs Harm Harme mein Als der Als 64
14 Antoine ist auch krank. 4. CD n 2 (5, 1, 4) Suite du travail sur les parties du corps. Parties du corps nommées par Antoine : der Kopf (la tête) der Hals (la gorge) die Beine (les jambes). Frau Berger ruft die Schule noch einmal an. (Madame Berger rappelle l école.) 5a. Ergänze. Réinvestissement des expressions concernant la maladie. kommt (vient) auf Wiederhören (au revoir au téléphone) Fieber (fièvre) bitte (s il vous plaît) krank (malade) danke (merci) Grippe (grippe) Schule (école) auf Wiedersehen (au revoir) Bibliothek (bibliothèque). Vous pouvez préparer l activité en aidant l enfant à comprendre les expressions à choisir. Mme Berger : Guten Tag! Antoine kommt heute nicht Bonjour! Antoine ne vient pas aujourd hui in die Schule. Er ist krank. à l école. Il est malade. M. Bänder : Was hat er? Qu a-t-il? Mme Berger : Er hat Grippe und er hat 39 C Fieber. Il a la grippe et il a 39 de fièvre. Er liegt im Bett. Il est au lit. M. Bänder : Ich wünsche ihm gute Besserung. Je lui souhaite un bon rétablissement. Mme Berger : Danke, Herr Bänder. Auf Wiederhören. Merci, monsieur Bänder. M. Bänder : Auf Wiederhören, Frau Berger. Au revoir, madame Berger. séance 1 5b. Schreibe. À l aide de wünschen (souhaiter), il faut retrouver Ich wünsche gute Besserung. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 65
15 S é q u e n c e 5 séance 2 OBJECTIFS Quand reviens-tu à l école? Savoir demander si quelqu un est en bonne santé. Parler de carnaval. Faire le point sur les verbes exprimant la possibilité, la volonté, le devoir. Antoine hat Besuch. (Antoine a de la visite.) 1a. Sandra bringt Antoine eine Postkarte. (Sandra apporte à Antoine une carte postale.) Texte de la carte postale : Hallo Antoine! Salut Antoine! Wann bist du» wieder gesund? Quand seras-tu de nouveau en bonne santé? Hier ist eine Karte von Janosch» für dich. Voici une carte de Janosch pour toi. Wann kommst du» wieder in die Schule? Quand rentres-tu à l école? Wir organisieren» ein Faschingsfest. Nous organisons une fête de carnaval. Wir wünschen dir» gute Besserung. Nous te souhaitons un bon rétablissement. 1b. Sandra hilft Antoine. Le dialogue enregistré entre Sandra et Antoine permet de retrouver les morceaux de phrases correspondants. L enfant écoute autant de fois que nécessaire. Was ist in der Schule los? Sandra erzählt. (Sandra raconte ce qui s est passé à l école.) 2a. Höre und antworte. CD n 2 (5, 2, 2) Sandra : Frau Berger, wir feiern Fasching Madame Berger, le 10 février, nous fêtons am 10. Februar. carnaval. Mme Berger : Fasching? Ah, ja, das ist Karneval. Fasching? (terme régional utilisé) Ah, oui! C est carnaval. Sandra : Ja und das Thema heißt Tiere in der Kunst. Oui, et le thème est les animaux dans l art. Wir fahren nächste Woche nach München. La semaine prochaine, nous allons à Munich. Wir gehen in ein Museum. Nous allons au musée. Antoine : Nächste Woche bin ich wieder gesund. La semaine prochaine, je serai à nouveau en bonne santé. Réponses : Vous pouvez aider l enfant à retrouver les mots clés dans le texte. Quand les enfants fêtent-ils Carnaval? Am 10. Februar (le 10 février) Quel est le thème du Carnaval? Das Thema heißt Tiere in der Kunst. (les animaux dans l art) En liaison avec ce thème, dans quelle ville les enfants vont-ils aller? München (Munich) Que vont-ils visiter? Wir gehen in ein Museum. (Nous allons au musée.) 2b. Was müssen wir machen? Höre und sprich. À partir du modèle et des groupes de mots de la liste, l enfant s entraîne à dire «il faut» en utilisant la formule wir müssen (nous devons). den Turnsaal dekorieren Limonade einkaufen Konfetti einkaufen Masken basteln Musikkassetten mitnehmen Wir müssen den Turnsaal dekorieren. (Nous devons) décorer la salle de sport. Wir müssen Limonade einkaufen. (Nous devons) acheter de la limonade. Wir müssen Konfetti einkaufen. (Nous devons) acheter des confettis. Wir müssen Masken basteln. (Nous devons) fabriquer des masques. Wir müssen Musikkassetten mitnehmen. (Nous devons) apporter des cassettes. 66
16 2c. Mach eine Übung mit Antoine. (Fais un exercice avec Antoine.) À chaque numéro correspondent plusieurs zones à colorier. Toutes les zones correctes forment un masque de tigre. Ich (1) kann eine Maske basteln. (Je suis capable de fabriquer un masque.) (2) Willst du eine Maske basteln? (Veux-tu fabriquer un masque?) Wir (3) müssen die Klasse dekorieren. (Nous devons décorer la classe.) Ich (4) will die Klasse dekorieren. (Je veux décorer la classe.) Ich (5) kann die Klasse dekorieren. (Je suis capable de décorer la classe.) Wir (6) wollen in ein Museum gehen. (Nous voulons aller dans un musée.) Du (7) musst im Bett bleiben. (Tu dois rester au lit.) séance 2 guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 67
17 S é q u e n c e 5 séance 3 OBJECTIFS Que faisons-nous? Savoir demander l heure et comprendre la réponse. Savoir dire qu on est désolé. Mama, mir ist langweilig. (Maman, je m ennuie.) 1. CD n 2 (5, 3, 1) Script du dialogue : Antoine : Mama, mir ist sooo langweilig. Maman, je m ennuie. Qu est-ce que je peux Was kann ich machen? faire? Mme Berger : Du kannst lesen. Tu peux lire. Antoine : Ich habe keine Lust. Kommt Sandra heute? Je n en ai pas envie. Sandra vient aujourd hui? Mme Berger : Ja! Sie kommt um drei Uhr. Oui. Elle vient à trois heures. Antoine : Wie spät ist es? Quelle heure est-il? Mme Berger : Es ist 10 Uhr. Il est dix heures. Antoine : Oh, mir ist soooo langweilig. Und Sandra Oh, je m ennuie. Et Sandra ne vient kommt erst um drei. qu à trois heures. Antoine : Julie, ich mag die Musik nicht. Ist mir Julie, je n aime pas la musique. Qu est-ce que langweilig.... Mama, wie spät ist es jetzt? je m ennuie... Maman, quelle heure est-il? Mme Berger : Antoine, es ist 11 Uhr. Antoine, il est onze heures. Antoine : Ich schlafe ein bisschen. Je dors un peu. Antoine : Mama, wie spät ist es? Maman, quelle heure est-il? Mme Berger : Ach, Antoine! Es ist 12 Uhr. Jetzt essen wir. Ah, Antoine! Il est midi. On mange maintenant. 1a. Höre und ergänze. L enfant repère l heure dans chacune des situations dessinées. En introduction à cette activité, vous pouvez demander à l enfant de compter jusqu à quinze. Vous l aiderez ensuite à repérer l expression Wie spät ist es? pendant la première écoute, pour qu il(elle) entende bien ensuite la réponse (réponses en gras dans le script). Es ist 10 (zehn) Uhr. (Il est dix heures.) Es ist 11 (elf) Uhr. (Il est onze heures.) Es ist 12 (zwölf) Uhr. (Il est midi.) 1b. Schreibe. L expression qu utilise Antoine pour dire qu il s ennuie est : Mir ist (so) langweilig. 1c. Höre und kreuze an. CD n 2 (5, 3, 1) Compréhension de l oral (recherche ciblée). L enfant ne doit pas confondre l heure qu il est avec l heure à laquelle vient Sandra. Wann kommt Sandra? Sie kommt um drei Uhr. (Quand Sandra vient-elle? Elle vient à trois heures.) 1d. Wiederhole. CD n 2 (5, 3, 2) Entraînement à la prononciation de sp-. Quand on combine s- + -p, on prononce comme si on avait sch- + -p. L enfant répond oralement. Antoine langweilt sich und wartet auf Sandra. (Antoine s ennuie et attend Sandra.) 2a. Was macht Antoine? (Que fait Antoine?) Vous pourrez aider l enfant à retrouver un ou deux mots clés dans chaque phrase qui lui permettront d associer la phrase à l image correspondante. 68
18 Antoine hat noch Fieber, und er liegt im Bett. Wie langweilig! (Antoine a encore de la fièvre et il est au lit. Qu est-ce qu il s ennuie!) Er sieht fern. Aber der Film ist langweilig. (Antoine regarde la télé, mais le film est ennuyeux.) Dann liest er. Das Buch ist nicht interessant. (Ensuite il lit, mais le livre n est pas intéressant.) Er wartet auf Sandra. (Il attend Sandra.) Er telefoniert mit Sandra. (Il téléphone à Sandra.) 2b. Antoine telefoniert mit Sandra. CD n 2 (5, 3, 2) Reconstitution de phrases. C est probablement l occasion de rappeler qu en allemand le verbe d une phrase déclarative se trouve toujours en deuxième position. Script du dialogue : Antoine : Guten Tag, Frau Winter. Bonjour, madame Winter. Hier ist Antoine. Ist Sandra zu Hause? Ici, c est Antoine. Sandra est-elle à la maison? Mme Winter : Ja, Antoine. Einen Moment. Oui, Antoine. Un moment. Sandra : Hallo, Antoine! Wie geht es dir? Bonjour, Antoine! Comment vas-tu? Antoine : Es geht mir besser, danke. Ça va mieux, merci. Kommst du heute nicht? Tu ne viens pas, aujourd hui? Sandra : Es tut mir leid, Antoine. Je suis désolée, Antoine. Ich habe keine Zeit. Je n ai pas le temps. Aber ich komme morgen. Mais je viendrai demain. Antoine : Tschüs Sandra! Bis morgen. Au revoir Sandra. À demain. séance 3 2c. Schreibe. Quelle expression utilise Sandra pour dire qu elle est désolée. : Es tut mir leid. (Je suis désolée.) Préparation de la séance suivante. (Voir la planche A2 à la fin du fichier.) L enfant peut, s il(elle) termine la séance en avance, découper les triangles du «Trimino». guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 69
19 S é q u e n c e 5 séance 4 OBJECTIFS Nous partons à Munich Faire le point sur ce qui concerne la maladie et la guérison. Comparer un texte écrit avec un texte dit à l oral. Découvrir une grande ville du sud de l Allemagne. Savoir demander si une destination est éloignée. Wie geht s Antoine? (Triminospiel) 1. À l aide des couleurs, l enfant reconstitue le grand triangle, lit les phrases obtenues, puis recopie ces phrases de la maladie à la guérison. À propos du jeu de trimino : il n existe qu une seule solution. Les pointes sont les sommets du triangle. Vous pourrez donc veiller à ce que l enfant prenne son temps pour reconstituer le grand triangle à partir des couleurs. Ensuite, on peut lire les phrases «à cheval» sur deux triangles et faire le travail de compréhension. Dans cette activité, c est l indication de température qui aide à classer les phrases de la maladie à la guérison. Réponses : Phase 1 : Antoine ist / sehr krank. Er hat / 40 C Fieber. Er sagt: / Mir geht s sehr schlecht. (Antoine est très malade. Il a 40 de fièvre. Il dit : «Je ne vais pas bien du tout.») Phase 2 : Antoine ist / krank. Er hat / 37,9 C Fieber. Er sagt: / Mir geht s besser. (Antoine est malade. Il a 37,9 de fièvre. Il dit : «Je vais mieux.») Phase 3 : Er sagt: / Mir geht s sehr gut. Er hat / kein Fieber mehr. Antoine ist / gesund. (Il dit : «Je vais mieux». Il n a plus de fièvre. Antoine est en bonne santé guéri). Antoine ist wieder gesund und geht in die Schule. (Antoine est guéri et retourne à l école.) 2. Münchenfahrt Sortie à Munich Am Dienstag, den 25. Januar fahren wir nach Le mardi 25 janvier, nous irons à Munich. München. Wir besuchen ein Museum. Nous visiterons un musée. Le musée s appelle Das Museum heißt Lenbachhaus. «Lenbachhaus». Für das Mittagessen: Ein Käsebrot oder ein Pour le repas de midi : emporter un sandwich Wurstbrot, Limonade oder Wasser und ein Stück au fromage ou à la charcuterie, de la limonade Schokolade oder ein Stück Kuchen mitnehmen. ou de l eau et un morceau de chocolat ou une portion de gâteau. Im Museum brauchen wir einen Bleistift, Au musée, nous aurons besoin d un crayon à papier, Buntstifte und ein Blatt Papier. de crayons de couleur et d une feuille de papier. Wir fahren am Abend wieder zurück. Nous rentrerons le soir. 2a. Höre und unterstreiche. CD n 2 (5, 4, 2) Discrimination auditive entre texte et CD. L enfant repère et souligne les phrases transformées à la lecture à haute voix par monsieur Bänder. Cela met en évidence la capacité de la langue allemande à déplacer des groupes de mots dans la phrase «autour du verbe». On l utilise beaucoup dans le langage courant pour mettre en valeur un élément par rapport à un autre. Script de l enregistrement : Also Kinder: Wir fahren am Dienstag, 25. Januar nach München. Wir besuchen das Lenbachhaus. Das ist ein Museum. Für das Mittagessen nehmt ihr ein Käsebrot oder ein Wurstbrot, Limonade oder Wasser und ein Stück Schokolade oder ein Stück Kuchen mit. Im Museum brauchen wir einen Bleistift, Buntstifte und ein Blatt Papier. Am Abend fahren wir wieder zurück. 70
20 2b. Lies den Text und kreuze an. L enfant lit le texte et coche les bonnes réponses (plusieurs réponses sont possibles). a. Wer fährt nach München? Die Klasse 4b. (Qui part à Munich? La classe 4b.) b. Wann fährt die Klasse 4b nach München? Am 25. Januar. (Quand la classe part-elle à Munich? Le 25 janvier.) c. Was machen sie in München? Sie besuchen ein Museum. (Que font-ils à Munich? Ils visitent un musée.) séance 4 Na, so was! München. (Munich.) 3. Suivant vos possibilités, vous pourrez guider l enfant vers une recherche personnelle de documents sur la ville de Munich. L office de tourisme de la ville propose un site Internet intéressant. Die Kinder suchen auf dem Stadtplan das Museum. 4. Activité de repérage. Les élèves cherchent le musée sur le plan de la ville. Suche auf dem Stadtplan den Hauptbahnhof und Cherche sur le plan la gare centrale et den Königsplatz (Königspl.). la «Königsplatz» (place Royale) Die Kinder fragen: Wie weit ist es? Les enfants demandent : C est loin? Herr Bänder antwortet: Etwa zwei Kilometer, Monsieur Bänder répond : Environ deux also zu Fuß vierzig Minuten und mit der U-Bahn kilomètres, c est à dire 40 minutes à pied (Metro) fünf Minuten. et 5 minutes en métro. Dans quelle situation pose-t-on la question : Wie weit ist es? Lorsqu on veut savoir à quelle distance se trouve un endroit donné. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 71
21 S é q u e n c e 5 séance 5 OBJECTIFS Nous allons au musée Réactiver certains noms d animaux. Retrouver les noms de quelques couleurs. Faire la connaissance de deux peintres allemands du début du XX e siècle. Der Lehrer spielt mit den Schülern ein Spiel. (Le maître de la classe joue avec ses élèves pendant le trajet en train.) 1a. Hör zu und ergänze die Tiernamen. CD n 2 (5, 5, 1) L enfant complète le nom des animaux à l aide des lettres initiales données. (Z, P, B, V, K, G, F, E, S, K). die Kuh (la vache) das Pferd (le cheval) die Gans (l oie) der Esel (l âne) die Ziege (la chèvre) die Katze (le chat) der Vogel (l oiseau) der Bär (l ours) der Frosch (la grenouille) die Spinne (l araignée). 1b. Sprich nach. CD n 2 (5, 5, 2) Pour aider l enfant à mémoriser certains noms d animaux, il(elle) peut en répéter le nom en allemand et en imiter le bruit lors d' un enregistrement. Fahren oder gehen? 2. Ce travail met en évidence deux verbes qui se traduisent le plus souvent en français par aller, mais qui signifient se déplacer avec un moyen de locomotion (fahren), et se déplacer à pied (gehen). Réponses : Wir fahren mit dem Zug nach München. Wir fahren mit der U-Bahn bis zum Königsplatz. Wir gehen ins Museum. Le musée Lenbachhaus (Maison de Lenbach). 3. Ce musée à l architecture d inspiration italienne abrite essentiellement des œuvres de peintres du XX e siècle. Na, so was! Die Maler Franz Marc und August Macke. 4. Ces deux peintres qui se sont bien connus et dont il reste une importante correspondance écrite sont morts durant la Première Guerre mondiale. Bilder von Franz Marc und August Macke. 5a. Die Farben auf dem Bild. Ergänze. Une couleur a été oubliée parmi celles qu on voit sur ce tableau d August Macke. Ergänze. Welche Farbe fehlt? Gelb (Complète. Quelle couleur manque-t-il? Jaune.) 5b. Ein Titel für ein Bild von Franz Marc. L enfant observera le tableau et cherchera un ou plusieurs animaux pour donner ensuite un titre au tableau en allemand. Vous pourrez l aider à distinguer les oiseaux. Le titre original est Vögel (Oiseaux). L enfant pourra utiliser le mot Vogel (oiseau) au singulier qu il(elle) a revu au cours de l activité en début de séance. Il s agit ici d une activité ludique que vous présenterez à l enfant comme un jeu de devinette. Vous pouvez également jouer. Prêtez attention à la palette de couleurs et au «coup de pinceau». Blaues Pferd I (Cheval bleu), 1911 : Marc Landschaft mit Kindern und Ziegen (Paysage avec enfants et chèvres), 1913 : Macke Kühe, gelb-rot-grün (Vaches, jaune-rouge-verte), 1912 : Marc. 72
22 5c. Höre und unterstreiche. CD n 2 (5, 5.3) Script du dialogue : Élève 1 : Schaut mal die Kuh, eine gelbe Kuh. Regardez la vache, une vache jaune. Élève 2 : Oh ja, die Kuh gefällt mir. Oh oui, elle me plaît cette vache. Und hier ist noch eine rote Kuh. Et ici il y a aussi une vache rouge. Élève 3 : Und da hinten ist noch eine grüne Kuh. Et là derrière il y a encore une vache verte. Élève 4 : Grün? Ah, ja ich sehe die grüne Kuh. Verte? Ah oui, je vois la vache verte. M. Bänder : Ja, es sind drei Kühe. Oui, il y a trois vaches. Élève 5 : Bunte Kühe, das ist aber komisch. Des vaches de toutes les couleurs, c est bizarre. M. Bänder : Und wie gefällt euch dieses Bild? Et ce tableau vous plaît? Élève 6 : Das gefällt mir nicht. Moi, il ne me plaît pas. Élève 7 : Ich mag das Bild. Moi, j aime le tableau. séance 5 Parmi les tableaux ci-dessus, l enfant souligne le titre de celui que les élèves sont en train de regarder. Les indications sur les vaches (die Kuh au pluriel : die Kühe) et les couleurs (gelb, rot, grün) permettent de repérer qu il s agit du tableau Kühe, gelb-rot-grün (Vaches, jaune-rouge-verte). Pour s exprimer, l enfant réutilise les expressions déjà rencontrées dans la séquence 4 et réactivées ici. Das gefällt mir (nicht). Cela (ne) me plaît (pas). Ich mag das Bild (nicht). J(e n) aime (pas) le tableau. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 73
23 S é q u e n c e 5 séance 6 OBJECTIFS Nous fêtons carnaval Dire que quelque chose est lourd. Dire à quel moment a lieu un évènement. Dire les demi-heures. Der Bäcker kommt. (Le boulanger arrive.) 1b. Das ist schwer. (C est lourd.) Ces dessins permettent de comprendre l expression : Das ist schwer. (C est lourd.) et son contraire Das ist leicht. (C est léger.) 1c. Wer hilft mit? (Qui aide?) CD n 2 (5, 6, 1) Activité de compréhension. Script du dialogue : Boulanger : Guten Morgen! Bonjour! M. Bänder : Guten Morgen! Bonjour! Boulanger : Ich bin der Bäcker und ich bringe Je suis le boulanger et j apporte les beignets die Faschingskrapfen. Ich habe 10 Kartons. de Carnaval. J ai dix cartons. M. Bänder : Schön! Die Schüler möchten helfen. Bien! Les élèves voudraient vous aider. Élève : Ja, ich! Ich! Ich auch! Oui, moi! Moi! Moi aussi! Boulanger : Aber, kannst du das? Der Karton ist schwer. Mais, tu vas pouvoir? Le carton est lourd. M. Bänder : Antoine und Sandra, kommt! Antoine et Sandra, venez! Antoine : Ich kann das. Der Karton ist nicht schwer. Moi, j en suis capable. Le carton n est pas Der Karton ist leicht. lourd. Le carton est léger. Sandra : Ich kann das auch. Oh, der Karton ist Moi aussi, j en suis capable. Oh, le carton est schwer. Ich kann das doch nicht. lourd. Non, je n y arrive pas. Sophie, kannst du mir helfen? Sophie, tu peux m aider? Sophie : Ja, gern. Oh, der ist aber schwer. Mais oui. Oh, mais c est lourd. Höre und kreuze an. Wer bringt die Faschingskrapfen? Der Bäcker. (Qui apporte les beignets de carnaval? Le boulanger.) Wie viele Kartons bringt der Bäcker? 10 Kartons. (Combien de cartons apporte-t-il? 10 cartons.) Wer möchte helfen? Die Schüler. (Qui veut aider? Les élèves.) Antworte. (Réponds.) Was sagt der Bäcker? Der Karton ist schwer. (Que dit le boulanger? Le carton est lourd.) Was sagt Antoine? Der Karton ist nicht schwer. Der Karton ist leicht. (Que dit Antoine? Le carton n est pas lourd. Le carton est léger.) Was sagt Sandra? Der Karton ist schwer. (Que dit Sandra? Le carton est lourd.) Das Faschingsfest: Das Programm. (La fête de carnaval : le programme.) 2. La façon de dire la demi-heure est particulière en allemand puisqu on se place par rapport à l heure à venir. Il est important que l enfant comprenne cela. 1. Um neun Uhr (9 Uhr) gehen alle Schüler in die Turnhalle und dekorieren die Turnhalle. (À neuf heures, les élèves vont dans la salle de sport et la décorent.) 2. Um halb elf (10 Uhr 30) machen wir eine Masken-Ausstellung. (À dix heures et demie, nous faisons une exposition de masques.) 3. Um halb zwölf (11 Uhr 30) gehen die Schüler nach Hause. (À onze heures et demie, les élèves rentrent à la maison.) 74
24 4. Um zwölf Uhr (12 Uhr) essen die Schüler. (À midi, les élèves mangent.) 5. Um halb zwei (13 Uhr 30) gehen die Schüler wieder in die Schule. (À une heure et demie, les élèves retournent à l école.) 6. Um halb drei (14 Uhr 30) ist die Party in der Turnhalle. (À deux heures et demie, c est la fête dans la salle de sport.) En lisant les phrases 2 et 3, on retrouve le mot qui indique la demi-heure : halb. L enfant compare ensuite (phrases 2 et 3) ce qui est souligné avec ce qui est entre parenthèses. On lui demande de constater que 10 Uhr 30 (dix heures trente) désigne la même chose que halb elf (une demi-heure avant onze heures). séance 6 Wer tanzt mit wem? (Qui danse avec qui?) 4. CD n 2 (5, 6, 4) L enfant peut faire ce travail en deux phases : reconnaître le nom des animaux et les suivre sur les images, puis associer les «couples» de danseurs. Script : Der Bär tanzt mit dem Frosch. (L ours danse avec la grenouille.) Der Esel tanzt mit dem Tiger. (L âne danse avec le tigre.) Die Katze tanzt mit der Gans. (Le chat danse avec l oie.) Der Elefant tanzt mit dem Vogel. (L éléphant danse avec l oiseau.) Was ist das für ein Tier? (Quel animal est-ce donc?) 5. Avant de commencer l activité, l enfant pourra revoir les noms des animaux au début de la séance 5 (par exemple en cachant les photos pour retrouver le mot en allemand.) Réponses : Die Ka tze der Vo gel die Zie ge der E sel die Spin ne. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 75
25 S é q u e n c e 6 séance 1 Qui donc vient nous rendre visite? Cette séquence reprend certains points abordés dans les séquences précédentes, comme la lecture de l heure. Remarque : Nous avons traduit Opa et Oma par Papi et Mamie, noms couramment donnés par les enfants français à leurs grands-parents. Or il faut savoir que, bien souvent, les petits Allemands utilisent les mots Papi et Mamie pour s adresser à leurs parents (donc à la place de Papa et Maman), mais jamais pour s adresser aux grands-parents. À ces derniers ils disent le plus souvent Opa et Oma, comme le font ici Antoine et Julie. Il faut ranger! OBJECTIFS Être capable de désigner des éléments de mobilier. Réactiver la notion de genre en allemand (masculin, neutre et féminin). Situer un objet par rapport à un autre (dans, sur...). S entraîner à la prononciation de s + t. En introduction à cette séance, il est nécessaire que l enfant revoie le vocabulaire relatif à l habillement (pull, pantalon) ainsi que celui relatif au matériel scolaire (livre, cahier, ciseau crayon). Was ist denn das? (Qu est-ce que c est?) 1a. Sieh dir das Bild an. (Regarde l image.) Une activité simple pour débuter la séquence. L enfant devra retrouver les noms d éléments de mobilier. En introduction, vous pouvez lui demander s il(elle) se rappelle un des mots. (Peut-être table ou lit, ce dernier vu dans la séquence précédente lors de la maladie de Julie et d Antoine.) 1b. Finde das Wort und schreibe. (Retrouve le mot et écris-le.) der Stuhl (la chaise) der Schrank (l armoire) die Lampe (la lampe) das Bett (le lit) der Tisch (la table) das Regal (l étagère). 1c. Wiederhole. CD n 2 (6, 1, 1) Cet exercice permet à l enfant de prononcer correctement les mots nouvellement introduits. 1d. Na, so was! Rappel sur les genres en allemand. À cette occasion, vous rappellerez à l enfant que lorsqu on apprend un nouveau nom, il est nécessaire de toujours apprendre l article correspondant, puisque les genres ne sont pas forcément les mêmes en français et en allemand. Les exemples choisis illustrent cela. Die Kinder müssen ihr Zimmer sofort aufräumen. (Les enfants doivent ranger tout de suite leurs chambres.) CD n 2 (6, 1, 2) Script du dialogue : Mme Berger : Oh, mein Gott! Wie sieht s denn hier aus! Oh mon Dieu! Quel désordre! Julie, Antoine, kommt sofort! Julie, Antoine, venez tout de suite! Antoine et Julie : Mama, was ist denn los? Maman, qu est-ce qu il y a? Mme Berger : Die Zimmer sind eine Katastrophe! Vos chambres, c est la catastrophe! Ihr müsst sofort aufräumen! Il faut ranger tout de suite! 76
26 Antoine : Nein Mama, ich muss zuerst Non, maman. Je dois d abord die Hausaufgaben machen. faire mes devoirs. Julie : Und ich auch! Et moi aussi! Mme Berger : Nein, ihr räumt zuerst die Zimmer auf. Non, vous devez d abord ranger vos chambres. Julie et Antoine : Warum denn das? Pourquoi ça? Mme Berger : Oma und Opa kommen. Mamie et Papi arrivent. Antoine : Ach so! Ah bon! Julie : Wann kommen Oma und Opa? Quand est-ce qu ils arrivent, Mamie et Papi? Mme Berger : Morgen! Demain! Antoine : Ich räume sofort mein Zimmer auf. Je range tout de suite ma chambre. Julie : Und ich auch. Et moi aussi. 2a. Hör zu und kreuze an. CD n 2 (6, 1, 2) Ici l enfant doit comprendre ce que doivent faire Julie et Antoine (1), qui va venir leur rendre visite (2), et quand (3). Il faut répondre que les enfants doivent ranger leur chambre (das Zimmer aufräumen) (1), car les grands-parents (Oma und Opa) (2) arrivent demain (morgen) (3). Le verbe aufräumen se trouve ici à l infinitif, comme dans la bouche de Mme Berger. Dans la phrase d Antoine, il apparaît en deux parties, mais nous ne nous arrêtons pas sur ce phénomène grammatical. 2b. Räume auf! (Range!) CD n 2 (6, 1, 2) Il s agit de réactiver du vocabulaire, en particulier celui relatif au mobilier et à quelques objets usuels, vêtements et matériel scolaire. La première écoute permet de retrouver ces mots. das Buch (le livre) der Pulli (le pull-over) die Hose (le pantalon) die Schere (la paire de ciseaux) das Heft (le cahier) die Buntstifte (les crayons de couleur). 2c. Hör zu. CD n 2 (6, 1, 2) La deuxième écoute permet à l enfant de savoir où se rangent les objets. Cela lui permet de voir des exemples d utilisation des prépositions allemandes in (dans) et auf (sur). Attention, il existe des cas dans lesquels on utilise in en allemand, mais on traduit par sur en français (voir cas souligné dans les phrases ci-dessous). Frau Berger: Die Bücher kommen in das Regal. (Les livres vont sur l étagère = doivent aller.) Die Hefte und die Buntstifte kommen auf den Tisch. (Les cahiers et les crayons de couleur... sur la table.) Die Hose kommt in die Waschmaschine. (Le pantalon... dans le lave-linge.) Die Schere kommt auf den Tisch. (La paire de ciseaux... sur la table.) Der Pulli kommt in den Schrank. (Le pull... dans l armoire.) 2d. Schreibe. Le mot que madame Berger utilise pour dire dans, à l intérieur de est in. Le mot que madame Berger utilise pour dire sur est auf.» Bien que nous ne lui ayons pas fait travailler de manière systématique, l enfant rencontre ici deux phrases dont le sujet est au pluriel (en gras ci-dessus) ; le verbe l est donc aussi : kommen (vont). 2e. Du bist dran! Activité d expression. Ici, l enfant pourra ranger les affaires comme bon lui semble! Pour mieux préparer cette activité, vous pouvez lui dire de revoir rapidement l activité 2c. Par ailleurs, il lui faudra faire attention à l accord du verbe (cf. ci-dessus). séance 1 Hörst du ein? (Entends-tu un?) 3. Kreuze an. CD n 2 (6, 1, 3) Exercice de discrimination auditive. Reconnaître le son [ ] (comme dans chou). Cette activité vient en complément de l activité 1d, séance 3 de la séquence 5. Mots à cocher : der Schrank der Stuhl der Tisch das Spiel. Il s agit pour l enfant de comprendre que le son [ ] peut s obtenir par différentes combinaisons : s+p en début de mot, s+t en début de mot, ou s+c+h. 3a. Du bist dran! À partir de la brève explication ci-dessus, vous pourrez guider l enfant dans sa formulation. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 77
27 S é q u e n c e 6 séance 2 OBJECTIFS Quand les grands-parents arrivent-ils? Être capable de reconnaître différents moyens de transport (vélo, moto, auto, train). Comprendre l heure qu il est (indication de la demi-heure). Manipuler des nombres de cent à mille. Situer sur une carte quelques villes allemandes. En préparation à une activité de la séance, vous pouvez vérifier que l enfant maîtrise les nombres de 1 à 9 (cela devrait être le cas). Revenez le cas échéant à la séquence 1. Wann kommen Oma und Opa? (Quand Mamie et Papi arrivent-ils?) 1. Activité d introduction pour la compréhension globale. Vous demanderez à l enfant de lire toutes les expressions au choix avant qu il(elle) ne coche la bonne réponse. Les bonnes réponses sont en gras dans le script. Script du dialogue : Julie : Mama, wann kommen Oma und Opa? Maman, quand Mamie et Papi arrivent-ils? Mme Berger : Oma und Opa kommen um halb elf. Mamie et Papi arrivent à dix heures et demie. Julie : Fahren sie mit dem Auto? Ils viennent en voiture? Mme Berger : Nein Julie, mit dem Auto ist es zu weit. Non Julie, en voiture, c est trop loin. Sie fahren mit dem Zug. Ils viennent en train. Julie : Mit dem Zug aus München? Par le train de Munich? Mme Berger : Nein, Julie. Oma und Opa wohnen Non, Julie. Mamie et Papi habitent in Bremen. Und sie fahren mit dem Zug à Brême. Et ils viennent par le train von Bremen nach Immenstadt. de Brême à Immenstadt. Julie : Und wie weit ist Bremen von Immenstadt Et il y a combien de kilomètres de Brême entfernt? à Immenstadt? Mme Berger : Komm, ich zeig dir eine Karte. Viens, je vais te montrer une carte. 1a. Kreuze an. CD n 2 (6, 2, 1) Sie fahren mit dem Zug (en train) - Sie wohnen in Bremen (à Brême) - Sie kommen um zehn Uhr dreißig (à dix heures trente). Cette question est délicate. On revient sur l expression de la demi-heure, à savoir qu on se place en allemand par rapport à l heure à venir. L enfant doit décoder l expression courante halb elf et la comprendre comme le zehn Uhr dreißig (10 h 30) proposé dans les réponses à cocher. Éventuellement revoir la séquence 5, séance 6, activité 2. 1b. Ergänze. Texte lacunaire. On revient sur le texte du dialogue pour une compréhension plus précise. À l issue de cette activité, l enfant pourra vérifier les réponses données dans l activité 1a. Les mots à décoder à l aide d un miroir permettent de donner un caractère ludique à l activité. Il est important que l enfant écoute le dialogue autant de fois que nécessaire afin de bien repérer l emplacement des mots proposés. Il n y a pas de difficulté majeure dans la mesure où les confusions sonores entre les mots proposés ne sont pas possibles, à part éventuellement wann (quand) et fahren (se déplacer). (Traduction ci-dessus.) Julie: Mama, wann kommen Oma und Opa? Frau Berger: Oma und Opa kommen um halb elf. Julie: Fahren sie mit dem Auto? Frau Berger: Nein Julie, mit dem Auto ist es zu weit. Sie fahren mit dem Zug. Julie: Mit dem Zug aus München? 78
28 Frau Berger: Nein, Julie. Opa und Oma wohnen in Bremen. Und sie fahren mit dem Zug von Bremen nach Immenstadt. Julie: Und wie weit ist Bremen von Immenstadt entfernt? Frau Berger: Komm, ich zeig dir eine Karte. Si l enfant ressent des difficultés en ce qui concerne l indication de l heure, vous pouvez l aider en lui rappelant qu elle est précédée de la préposition um (dans ce cas : à). Von Bremen nach Immenstadt. (De Brême à Immenstadt.) 2a. Hör zu und verbinde. CD n 2 (6, 2, 2) Activité de compréhension orale. En introduction à cette activité, vous pourrez observer la carte avec l enfant et reconnaître certaines villes (capitales régionales ou fédérales, clubs de football ). Demandez-lui avant la première écoute de vous montrer sur la carte la ville de Brême. Script du monologue : Frau Berger Mme Berger Julie, schau, hier im Norden ist Bremen. Julie, regarde, ici au nord, il y a Brême. Von Bremen fahren Oma und Opa nach Hannover. De Brême, Mamie et Papi vont à Hanovre. Dann fahren sie nach Frankfurt am Main. Ensuite, ils vont à Francfort-sur-le-Main. Von Frankfurt fahren sie nach Stuttgart. De Francfort, ils vont à Stuttgart. Von Stuttgart nach Ulm. De Stuttgart à Ulm. Und von Ulm nach Immenstadt. Et de Ulm à Immenstadt. L enfant relie donc les villes : Bremen» Hannover» Frankfurt» Stuttgart» Ulm» Immenstadt. séance 2 2b. Was ist denn das? CD n 2 (6, 2, 2) Antoine aide Julie à lire les nombres sur l échelle de la carte d Allemagne. Demandez à l enfant de répéter les nombres avec Antoine et Julie : einhundert (100), zweihundert (200). Cela permet de préparer l activité suivante. 2c. Du bist dran! Activité de dénombrement. La seule difficulté réside dans la nécessité de comprendre le fonctionnement (simple) des centaines : on combine le chiffre des unités au mot hundert (cent) : einhundert, zweihundert, dreihundert, vierhundert, fünfhundert, sechshundert, siebenhundert... Rappel : En allemand, les nombres s écrivent en un seul mot. 2d. Wie weit ist Bremen von Immenstadt entfernt? (Quelle est la distance de Brême à Immenstadt?) Compréhension écrite. L enfant retranscrit en chiffres les distances données en dessous du tableau à gauche de l addition et les reporte dans le tableau et dans l addition. Il est ainsi possible de calculer la distance totale (nous avons arrondi toutes les distances à la dizaine). Bremen - Hannover: einhundertzwanzig 120 Hannover - Frankfurt am Main: dreihundertvierzig Frankfurt am Main - Ulm: zweihundertdreißig Ulm - Immenstadt: Antoine fragt Julie: (Antoine demande à Julie :) Wie weit ist Bremen von Immenstadt entfernt? («Quelle est la distance de Brême à Immenstadt?») Julie antwortet: (Julie répond :) Bremen ist siebenundneunzighundert Kilometer weit entfernt. (Brême est à 790 km.) Und du, was meinst du? (Et toi, qu en penses-tu?) siebenundneunzighundert X siebenhundertneunzig hundertneunundsiebzig Explication. On lit le nombre siebenhundert- (sept cent) -neunzig (quatre-vingt-dix), donc la bonne réponse est bien siebenhundertneunzig. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 79
29 S é q u e n c e 6 séance 3 OBJECTIFS À la gare Comprendre l indication de l heure : le quart d heure et la demi-heure. Découvrir du vocabulaire relatif aux voyages en train. Découvrir une grande ville du nord de l Allemagne : Brême. Wann fahren wir zum Bahnhof? (Quand allons-nous à la gare?) 1. CD n 2 (6, 3, 1) L enfant découvre l expression indiquant le quart d heure. En introduction à l activité, faites remarquer que le point commun aux deux images est l aiguille des minutes sur le «trois». Il est indispensable d avoir compris que la première situation enregistrée correspond à la première image. Les mots clés peuvent être Wir frühstücken pour la première image et Wir fahren pour la deuxième. Si l enfant s exprime volontiers, il(elle) dira l heure de la manière suivante : Acht Uhr fünfzehn (huit heures quinze) / Zehn Uhr fünfzehn (dix heures quinze). L élément de repérage pour la compréhension de l heure sera le acht dans Viertel nach acht et zehn dans Viertel nach zehn. Remarque. En allemand, l expression correspondant à «heure(s) et quart» se traduit mot à mot par un quart d heure après. Script du dialogue : Julie : Mama, komm! Wir fahren zum Bahnhof. Maman, viens! Nous partons à la gare. Mme Berger : Noch nicht, Julie. Es ist erst Viertel Pas encore, Julie. Il est seulement huit heures nach acht. Wir frühstücken. et quart. Nous prenons le petit déjeuner. Julie : Mama, es ist Viertel nach zehn. Komm, Maman, il est dix heures et quart. Viens, wir fahren jetzt zum Bahnhof. maintenant nous partons à la gare. In der Bahnhofshalle. (Dans le hall de la gare.) 2. CD n 2 (6, 3, 2) Il s agit d abord de (re)découvrir du vocabulaire relatif au voyage. À la première écoute, l enfant retrouve parmi les vignettes les mots prononcés par Julie et Antoine. Script : Antoine : Orange - Julie : Banane / Antoine : Koffer (valise) - Julie : Reisetasche (sac de voyage) / Antoine : Geld (de l argent) - Julie : Fahrkarte (billet de train) / Antoine : Lokomotive - Julie : Wagon. Nous conseillons à l enfant d écouter à nouveau ces mots sur le CD avant de s enregistrer. Der Zug kommt. (Le train arrive.) 3. CD n 2 (6, 3, 3) Script du dialogue : Chef de gare : 1. Achtung! Achtung! Meine Damen 1. Attention! Attention! Mesdames et messieurs, und Herren, es ist 10 Uhr 30 und der il est dix heures trente et le train en provenance Zug aus Ulm kommt erst in 45 Minuten. d Ulm arrivera seulement dans 45 minutes. 2. Achtung! Achtung! Meine Damen 2. Attention! Attention! Mesdames et und Herren, es ist jetzt 11 Uhr 15 messieurs, il est maintenant onze heures und der Zug aus Ulm fährt quinze et le train en provenance d Ulm entre auf Bahngleis 3 ein. en gare au quai numéro 3. Antoine : Mama, was sagt er? Maman, que dit-il? Mme Berger : Es ist Viertel nach elf und der Zug kommt. Il est onze heures et quart et le train arrive. Antoine : Super! Super! 80
30 3a. Ergänze. Activité complémentaire sur la compréhension de l heure. La même heure (11 h 15) sera dite de deux manières différentes : par le chef de gare d une part, par Mme Berger d autre part. Vous pourrez montrer à l enfant qu il en va de même en français : onze heures quinze / onze heures et quart! 3b. Hör zu und kreuze an. CD n 2 (6, 3, 3) On vérifie ici que l enfant a assimilé la remarque faite précédemment. Les phrases échangées entre Antoine et sa maman sont extraites du dialogue précédent. La réponse à cocher est Es ist Viertel nach elf. (Il est onze heures et quart.) séance 3 Omas und Opas Gepäck. (Les bagages de Mamie et Papi.) 4. Les bagages des grands-parents sont l occasion de revoir les adjectifs klein (petit) et groß (grand ou gros). L enfant doit être en mesure de prononcer correctement les phrases sous les vignettes. 4a. Unterstreiche. CD n 2 (6, 3, 4) Les noms des bagages usuels (valise, sac de voyage) ont été introduits en début de séance. Il s agit donc ici d une révision. Script du dialogue : Mme Berger : Schaut, Kinder, dort sind Oma und Opa. Regardez, les enfants. Voilà Mamie et Papi! Antoine et Julie : Hallo, Oma! Hallo, Opa! Bonjour Mamie! Bonjour Papi! Mme Berger : Tag, Mama! Wie war die Reise? Bonjour maman! Comment s est passé le voyage? Grand-mère : Die Reise war lang. Le voyage était long. Grand-père : Wir waren zehn Stunden im Zug. Nous avons passé dix heures dans le train. Ich bin müde. Je suis fatigué. Grand-mère : Ich auch. Moi aussi. Mme Berger : Kommt, wir fahren sofort nach Hause. Venez, nous allons tout de suite à la maison. Wo ist euer Gepäck? Où sont vos bagages? Grand-père : Hier! Mein Koffer ist sehr groß. Antoine, Ici! Ma valise est très grosse. Antoine, kannst du mir bitte helfen? tu peux m aider, s il te plaît? Antoine : Ja, gerne Opa. Oh, der Koffer ist aber Oui, bien sûr, Papi. Oh, mais groß und schwer. elle est grosse et lourde. Mme Berger : Ist das alles? C est tout? Grand-mère : Nein, wir haben noch einen kleinen Non, nous avons encore une petite valise Koffer und eine große Reisetasche. et un gros sac de voyage. Mme Berger : Ich trage die große Reisetasche. Je porte le sac de voyage. L enfant souligne donc : Der Koffer ist groß. (La valise est grosse.) Der Koffer ist klein. (La valise est petite.) Die Reisetasche ist groß. (Le sac de voyage est gros.) 4b. Zeichne. CD n 2 (6, 3, 4) Ce court dialogue reprend les éléments du dialogue précédent sur le quai (ce sont les mêmes bagages!). Gib mir zuerst den großen Koffer. (Donne-moi d abord la grosse valise.) Dann die große Reisetasche. (Ensuite le gros sac de voyage.) Jetzt kannst du mir den kleinen Koffer geben. (Maintenant, tu peux me donner la petite valise.) Ici comme précédemment, l enfant peut d abord regarder les vignettes de l activité 4b avant d écouter le CD. Demandez-lui de placer les bagages de gauche à droite, dans l ordre où madame Berger les dépose dans le coffre : 1. la grosse valise 2. le gros sac de voyage 3. la petite valise. Die Familie ist zu Hause und sitzt am Tisch. (Toute la famille est à la maison, à table.) 5. À nouveau il s agit d heures (désignation du quart d heure). N hésitez pas à retourner aux activités de préparation si nécessaire. Es ist Viertel nach zwölf... (Il est midi douze heures et quart.) Vous pouvez accepter zwölf Uhr fünfzehn (douze heures quinze), mais ce n est pas suffisant. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 81
31 S é q u e n c e 6 séance 4 OBJECTIFS Encore et toujours des animaux Réactiver le vocabulaire relatif aux animaux, en particulier de la ferme. Découvrir un conte traditionnel allemand «Les musiciens de Brême». Wir fahren auf den Bauernhof. (Nous allons à la ferme.) 1a. Höre und schreibe. CD n 2 (6, 4, 1) Entraînement à la discrimination auditive. En introduction, un exercice qui ne requiert aucune compétence linguistique. Profitez-en pour demander à l enfant de lire le nom des animaux en allemand, mots qui mis à part Hahn ont déjà été rencontrés et qui ne doivent donc poser aucun problème de prononciation. Réponses : 1. der Hahn (le coq). 2. die Katze (le chat). 3. der Esel (l âne). 4. der Hund (le chien). 5. die Ziege (la chèvre). 6. die Kuh (la vache). 7. das Pferd (le cheval). 8. die Gans (l oie). 1b. Höre und schreibe. CD n 2 (6, 4, 1) Découverte de deux nouveaux noms. En liaison avec le thème de la ferme, ces deux termes seront nécessaires au cours des activités sur le conte. Le fermier : der Bauer, la fermière : die Bäuerin. À noter, le féminin en -in). Das Märchen. (Le conte.) Ce conte, recueilli et adapté par les frères Grimm, est très populaire et très apprécié en Allemagne. Comme vous vous en rendrez compte, bien que le titre mentionne le nom de la ville de Brême, les animaux en fuite ne l atteindront jamais. Brême, ville marchande (hanséatique), a longtemps joui de la prospérité économique grâce à son port (Bremerhaven), synonyme d ouverture sur le monde extérieur. Il est tout à fait probable qu elle ait représenté dans l imaginaire populaire une sorte d El Dorado, la promesse d une vie au milieu de tissus venus d Orient et de produits exotiques. Par l activité qui suit, nous allons guider l enfant à travers l univers du conte. Les images du fichier comportent des légendes qui se rapprochent du texte original, en allemand plus littéraire. Enfants et grands-parents, dont les répliques sont sur le CD, adaptent ce conte dans un langage plus familier, donc plus accessible à l enfant. Nous espérons que tous deux vous apprécierez ce voyage «fantastique». Image 1. Es war einmal ein Esel. Er war alt und müde. Und er war sehr traurig. (Il était une fois un âne. Il était vieux et fatigué. Et il était très triste.) 2a. Ergänze. CD n 2 (6, 4, 2) Script du dialogue : Grand-mère : Es war einmal ein Esel. Er war alt und Il était une fois un âne. Il était vieux et müde. Und er war sehr traurig. fatigué. Et il était très triste. Julie : Oma, warte. Ich habe eine Idee. Opa, Mamie, attends. J ai une idée. Papi, Antoine, kommt, wir spielen Antoine, venez. Nous allons jouer Die Bremer Stadtmusikanten. «Les musiciens de Brême». Grand-mère : Ja, das ist eine gute Idee. Ich bin Oui, c est une bonne idée. Je suis le chat, die Katze, miau, miau. miaou, miaou. Grand-père : Und ich bin der Esel, iah, iah. Et moi, je suis l âne, hi han, hi han. Julie : Ich bin der Hahn, kikeriki, kikeriki. Je suis le coq, cocorico, cocorico. Antoine : Und ich bin der Hund, wau, wau, wau. Et moi je suis le chien, ouah, ouah. Cette activité recèle un double exercice de discrimination auditive. L enfant doit reconnaître les voix des quatre personnages (vous l aiderez à repérer qui parle, dans quel ordre), puis il faudra reconnaître les animaux associés à chacun des personnages. Julie spielt den Hahn. Oma spielt die Katze. Antoine spielt den Hund. Opa spielt den Esel. 82
32 2b. Die Bremer Stadtmusikanten. CD n 2 (6, 4, 2) Script du conte raconté par les enfants et les grands-parents : Julie : Los geht s. Opa du bist der Esel, Allons-y! Papi, tu es l âne, tu commences. du fängst an. Grand-père : Ich bin der Esel. Ich bin alt und müde. Je suis l âne. Je suis vieux et fatigué. Je ne Ich kann nicht mehr arbeiten. Ich gehe peux plus travailler. Je vais à Brême pour nach Bremen und mache Musik. Iah, iah y faire de la musique. Hi han, hi han. Antoine : Wau, wau Ouah, ouah. Grand-père : Hund, was machst du denn da? Chien, que fais-tu là? Antoine : Ich bin alt und müde. Ich kann nicht Je suis vieux et fatigué. Je ne peux mehr arbeiten. plus travailler. Grand-père : Komm mit mir. Ich gehe nach Bremen Viens avec moi. Je vais à Brême und mache Musik. pour y faire de la musique. Antoine : Ja, das ist eine gute Idee. Oui, c est une bonne idée. Grand-père et Antoine : Iah, iah, wau, wau Hi han, hi han, ouah, ouah. Grand-mère : Miau, miau. Miaou, miaou. Grand-père : Schau, da ist eine Katze. Sie ist allein. Regarde, il y a un chat là. Il est tout seul. Antoine : Was machst du denn da? Que fais-tu là? Grand-mère : Ich bin alt und müde. Ich kann Je suis vieux et fatigué. Je ne peux plus keine Maus mehr fangen. attraper de souris. Grand-père : Komm mit uns nach Bremen. Viens avec nous à Brême. Wir wollen Musik machen. Nous voulons faire de la musique. Grand-mère : Oh ja, ich komme mit. Ich kann singen. Oh oui. Je viens avec vous. Je sais chanter. Grands-parents et Antoine : Iah, iah, wau, wau, miau, miau. Hi han, hi han, ouah, ouah, miaou, miaou. Grand-père : Hahn, was ist los? Warum bist du traurig? Coq, qu y a-t-il? Pourquoi es-tu triste? Julie : Ich bin alt und müde. Die Bäuerin will Je suis vieux et fatigué. La fermière ne veut mich nicht mehr sehen. Ich muss von plus me voir. Je dois partir d ici. hier weg. Kikeriki, kikeriki. Cocorico, cocorico. Grands-parents Komm mit uns nach Bremen. Viens avec nous à Brême. et Antoine : Antoine : Wir wollen Musik machen. Nous allons jouer de la musique. Julie : Ja, ich komme sofort mit. Oui, je viens tout de suite. Grands-parents, Iah, iah, miau, miau, wau, wau, kikeriki, Hi han, hi han, ouah, ouah, miaou, miaou, Julie et Antoine : kikeriki. Cocoricoco, cocorico. séance 4 2c. Die Tiere singen. Dans le récit que vous venez d entendre, une phrase revient comme un leitmotiv dans la bouche des quatre animaux : Ich bin alt und müde (Je suis vieux et fatigué.) L enfant devrait la retrouver assez aisément. En revanche, les deux autres phrases à reconstituer n apparaissent pas avec la même régularité : la phrase Ich gehe nach Bremen, dite au début par l âne, n est pas reprise par les autres animaux ; mais elle pourrait très bien l être dans leur chanson! Quant à la dernière phrase à «composer», elle est dite une fois par l âne (grand-père), une fois par le chien (Antoine) et se prête à être chantée en chœur par les quatre animaux : Wir wollen Musik machen (Nous voulons faire de la musique). L enfant aura sans doute besoin de votre aide pour retrouver le sens de Wir wollen. 2d. Höre und schreibe. CD n 2 (6, 4, 2) Les deux phrases à retrouver sont Ich bin alt und müde et Ich gehe nach Bremen. guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 83
33 S é q u e n c e 6 séance 5 OBJECTIFS Nous fêtons un anniversaire Retrouver le vocabulaire relatif aux repas (couverts). Savoir désigner les membres de la famille, liens de parenté. Combiner quelques mots composés. Participer à une fête familiale qui a une certaine importance «culturelle» : l anniversaire. En préparation à cette séance, vous pouvez demander à l enfant le nom de quelques couverts (ce thème lexical a été abordé dans la séquence 3, séance 5). Vous pourrez également vous assurer, en français et de manière ludique, que pour l enfant les liens réciproques de parenté sont bien assimilés : par exemple, que le frère de la mère est l oncle, ou que le père de la mère est le grand-père, etc. Wir decken den Geburtstagstisch. (Nous mettons la table.) 1a. Suche. Cette activité qui peut paraître étrange est tout à fait simple : l enfant suit les syllabes inscrites sur la nappe, comme s il(elle) se déplaçait à l intérieur d un labyrinthe, toujours à ligne droite ou à angle droit, jamais en diagonale. Attention, il se peut qu on rencontre d autres mots, mais qui ne font pas partie du thème de la table et des couverts. Félicitez cependant l enfant s il(elle) les découvre, et encouragez-le(la) à continuer à chercher. Solutions : TEL / LER - der Teller (l assiette) TAS / SE - die Tasse (la tasse) GA / BEL - die Gabel (la fourchette) MES / SER - das Messer (le couteau) KU / CHEN - der Kuchen (le gâteau) LI / MO / NA / DE - die Limonade (la limonade) LÖF / FEL - der Löffel (la cuillère) KAF / FEE - der Kaffee (le café - celui qu on boit) 1b. Hör zu. CD n 2 (6, 5, 1) - Compréhension orale Incitez l enfant à suivre le dialogue avec les vignettes sous les yeux. Cela lui permettra de repérer «l objet» manquant. Script du dialogue : Julie : Mama, schau mal! Jeder hat einen Teller, Maman, regarde! Chacun a une assiette, einen Löffel, eine Gabel und eine Tasse. une cuillère, une fourchette et une tasse. Antoine : Ich hole die Limonade. Je vais chercher la limonade. Mme Berger : Kinder, ihr seid fleißig. Les enfants, vous faites du bon travail.* Antoine : Es fehlt noch das Messer. Il manque encore le couteau. Mme Berger : Ja, ich hole noch das Messer. Oui, je vais chercher le couteau. Kinder, holt den Opa! Les enfants, allez chercher papi! Antoine et Julie : Opa, komm ins Wohnzimmer! Papi, viens dans le salon! * Mot à mot : «Vous êtes appliqués.» Was fehlt auf dem Tisch? (Que manque-t-il sur la table?) Das Messer (le couteau). Wir gratulieren zum 70. Geburtstag. (Nous te souhaitons un bon anniversaire pour tes 70 ans.) 2a. Das Telefon klingelt. CD n 2 (6, 5, 2) Pour cet entraînement à la compréhension orale, l enfant essaie d abord de comprendre quel est le lien de parenté entre celui qui téléphone et le grand-père (c est le frère de Mme Berger, l oncle d Antoine). Il devrait être simple de retrouver le prénom du frère. Si l enfant a du mal à trouver la formule consacrée, demandez-lui de lire l encadré au début de l activité 3. 84
34 2b. Höre den Dialog und kreuze an. Wer ruft an? Opas Sohn (Qui appelle? Le fils de papi.) Wie heißt er? Erich. (Comment s appelle-t-il? Erich.) Was sagt er? Ich gratuliere dir zum Geburtstag. (Que dit-il? «Joyeux anniversaire») Script du dialogue : Mme Berger : Berger am Apparat. Berger à l appareil. Voix d homme : Guten Tag, Monika. Ich bin s, der Erich. Bonjour, Monika. C est moi, Erich. Mme Berger : Hallo, Erich! Möchtest du Papa sprechen? Salut, Erich! Tu veux parler à Papa? Voix d homme : Ja, ich möchte ihm gratulieren. Oui, je voudrais lui souhaiter un bon anniversaire. Mme Berger : Papa, komm! Erich ist am Telefon. Papa, viens! Erich est au téléphone. Voix d homme : Papa, ich gratuliere dir zum Geburtstag. Papa, je te souhaite un joyeux anniversaire. Grand-père : Danke! Schade, dass du nicht da bist. Merci! C est dommage que tu ne sois pas là. Voix d homme : Ja, es ist schade, aber ich muss arbeiten. Oui, c est dommage, mais je dois travailler. Ich wünsche dir noch ein schönes Je te souhaite une bonne fête Geburtstagsfest. d anniversaire. Grand-père : Ja, danke. Also dann bis bald und tschüs. Oui, merci. Alors à bientôt et au revoir. Voix d homme : Tschüs, Papa. Au revoir, Papa. Remarque : Dans les pays de langue allemande, il est courant de donner son nom en décrochant le téléphone. séance 5 2b. Höre noch einmal den Dialog und ergänze. CD n 2 (6, 5, 2) Une écoute plus en détail du dialogue entre madame Berger, son frère et son père aidera l enfant à remplir l arbre généalogique d Antoine et Julie. Chaque membre est représenté par son nom en bas et par le lien de parenté qui le lie aux enfants Berger. Les mots à compléter sont en gras : Onkel: Erich Becker Mama: Monika Berger Antoine Berger Julie Berger. Na, so was! 3a. Das Geburtstagsfest. Ces notions de civilisation sont très importantes pour la compréhension d une langue. Le contenu de ce paragraphe va aider l enfant dans les activités qui suivent. Vous remarquerez que deux expressions ne peuvent être traduites à la lettre : Geburtstagskind (voir 3c) et Ich gratuliere qui signifie à la fois Je te félicite et Je me réjouis avec toi. 3b. Ein Geburtstagslied. Hör zu und ergänze den Liedtext. CD n 2 (6, 5, 3) Ce n est pas la chanson d anniversaire la plus connue, mais son texte est plus riche que l habituelle ritournelle qui existe dans presque toutes les langues du globe. Zum Geburtstag kommen wir Nous venons pour ton anniversaire Und wir gratulieren dir. et nous te félicitons. Freude, Glück und gutes Leben De la joie, de la chance et une belle vie möge dir der Himmel geben! que le ciel te les offre! Ja, das wünschen wir Oui, c est ce que nous te souhaitons Und gratulieren dir. et nous te félicitons. Incitez l enfant à essayer de chanter avec le CD, et pourquoi pas... à passer ou chanter la chanson lors d un anniversaire dans votre famille! 3c. Rund um das Geburtstagsfest. (Autour de la fête d anniversaire.) Cette dernière activité met en évidence la souplesse de l allemand dans la formation des mots. Les mots dans l encadré 3a aident l enfant à trouver certaines solutions. Opa, Oma, und Familie Berger essen einen Geburtstagskuchen. (un gâteau d anniversaire) Opa bekommt ein Geburtstagsgeschenk. (un cadeau d anniversaire) Opa liest die Geburtstagskarte. (une carte d anniversaire) Julie und Antoine singen ein Geburtstagslied. (une chanson d anniversaire) Opa ist unser Geburtstagskind. (le héros du jour Kind: enfant) guide d accompagnement allemand cycle 3 niveau 3 85
35 S é q u e n c e 6 Évaluation 3 Évaluation 3 Plus de la moitié de l année s est écoulée! Nous espérons que l enfant accompagne volontiers la famille Berger et les autres personnages qu il(elle) connaît bien maintenant. Le travail fourni est souvent synonyme d effort, mais avec le recul, vous pouvez faire remarquer à l enfant qu il lui est possible de comprendre de courtes scènes de la vie quotidienne, et de réagir à des situations, ou de formuler des phrases simples : bref, nous vous souhaitons de pouvoir mesurer les quelques progrès effectués depuis le début de l année scolaire tout en prenant plaisir aux activités. Les séquences 5 et 6 étaient très riches, aussi n a-t-on pu retenir pour cette troisième évaluation que quelques-unes des compétences travaillées. Afin de mettre l enfant en confiance, vous pourrez vérifier avec lui(elle) que les points suivants ont été acquis : distinguer et reproduire les sons [ p] (comme dans spielen) et [ t] (comme dans der Stuhl) ; reconnaître et distinguer les verbes exprimant ce qu on peut (ich kann), ce qu on veut (ich will) et ce qu on doit (ich muss) ; comprendre l heure qu il est, avec en particulier le quart d heure et la demi-heure ; être capable de décrire un objet, à savoir : dire s il est grand ou petit, léger ou lourd ; désigner les parties du corps rencontrées aux cours des séances, en particulier lorsqu Antoine et Julie étaient malades ; comprendre un mot composé en sachant quel est son élément de base et savoir qu en allemand l élément de base d un mot composé est toujours à droite. Vous voudrez bien, au cours de l évaluation, veiller aux points suivants : Exercice 3 : l enfant doit comprendre qu il(elle) doit utiliser deux des trois verbes qu il(elle) a reliés dans la question 3a. Exercice 5 : on donne le modèle Der Mann ist schwer. L enfant peut ici éventuellement ajouter que l homme est grand. Exercice 7 : vous pouvez éventuellement aider l enfant en lui indiquant que, dans le modèle, les deux mots reliés : der Apfelbaum (le pommier) et der Weihnachtsbaum (l arbre de Noël), désignent tous les deux des arbres (der Baum). En souhaitant beaucoup de réussite à l enfant, nous disons Bis bald! À bientôt! 86
1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce?
1 LA FAMILLE 1.1 Lecture premier texte Nadja va passer quatre mois de la prochaine année scolaire en France. Aujourd hui, elle a reçu cette lettre de sa famille d accueil. Chère Nadja, Je m appelle Martine
PRÉPARATION AU TEST! CULTURE INTERNATIONAL CLUB
Niveau 2 - Mots treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt vingt-et-un vingt-deux vingt-trois vingt-quatre vingt-cinq vingt-six vingt-sept vingt-huit vingt-neuf trente quarante cinquante
ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS
ACTIVITÉ 1 : LES ADJECTIFS POSSESSIFS 1. Choisis et entoure l adjectif possessif qui convient. a Je ne trouve pas mon / ma / mes lunettes. b Tu veux venir à son / sa / ses fête d anniversaire? c Nous n
Les jours de la semaine
Les jours de la semaine Les jours de la semaine S enfilent un à un Comme les billes d un grand collier Dans un ordre, ils se suivent Chaque jour se ressemble Chaque jour est différent Mais on ne peut les
Quelle journée! Pêle-mêle. Qu est-ce que c est? DOSSIER 3. 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez.
DOSSIER 3 Quelle journée! Pêle-mêle 19 65. Écoutez les phrases. Écrivez les mots de la page Pêle-mêle que vous entendez. 1.... 2.... 3.... 4.... 5.... 6.... 66. Reconstituez les mots de la page Pêle-mêle.
printed by www.klv.ch
Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion
C est dur d être un vampire
C est dur d être un vampire 1/6 Pascale Wrzecz Lis les pages 5 à 8. Tu peux garder ton livre ouvert. 1 Retrouve les mots dans ta lecture et complète les cases. C est une histoire de. Prénom du héros ;
Auxiliaire avoir au présent + participe passé
LE PASSÉ COMPOSÉ 1 1. FORMATION DU PASSÉ COMPOSÉ Formation : Auxiliaire avoir au présent + participe passé PARLER MANGER REGARDER J ai parlé Tu as parlé Il/elle/on a parlé Nous avons parlé Vous avez parlé
MEILLEURS AMIS... PEUT-ÊTRE? Producent Gabriella Thinsz Sändningsdatum: 23/11 2004
MEILLEURS AMIS... PEUT-ÊTRE? Producent Gabriella Thinsz Sändningsdatum: 23/11 2004 Salut! Est-ce que tu as un bon copain? Un meilleur ami? Est-ce que tu peux parler avec lui ou avec elle de tout? Est-ce
Ce livret de jeu est l aboutissement d un projet au HIRL - section du travail : socio-éducatifagogique Sciences de réadaptation sociale
& Livret de jeu Ce livret de jeu est l aboutissement d un projet au HIRL - section du travail : socio-éducatifagogique Sciences de réadaptation sociale Le projet a été réalisé par : - Sanne Cortens - Mikis
Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS. Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants.
Project Nr. 543248-LLP-1-2013-1-IT-KA2-KA2MP Citizenship Language Pack For Migrants in Europe - Extended FRANÇAIS Cours m ultim édia de langue et de culture pour m igrants Niveau A2 Pour com m uniquer
Voici Léa : elle est blonde et elle a les yeux bleus. Elle a douze ans. Elle porte un t-shirt blanc. a. b. c.
et MODULE CONTRAT D APPRENTISSAGE Dans ce module, tu vas apprendre à demander et dire ton âge décrire des personnes décrire des vêtements parler des ressemblances et des différences Pour écrire une annonce
LE DISCOURS RAPPORTÉ
LE DISCOURS RAPPORTÉ Le discours rapporté Le discours rapporté direct et indirect On parle de discours rapporté quand une personne rapporte les paroles d une autre personne ou bien ses propres paroles.
Épreuve de Compréhension orale
60 questions (4 sections) 40 minutes L épreuve de compréhension orale rassemble 4 sections comprenant 60 questions (questions 51 à 110). SECTION A SECTION B 8 questions Associer des illustrations à des
1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade.
5º E.P. TRABAJO DE VERANO Conjugue les verbes au présent. 1. Tu... de la musique (ÉCOUTER) 2. Je... content (ÊTRE) 3. Elles... avec nous (VENIR) 4. On... un pull. (METTRE) 5. Tu... de l escalade. (FAIRE)
Les couleurs. Un peintre distrait a oublié les noms des couleurs de sa palette : tu peux l aider à reconstituer l ordre correct (de gauche à droite)?
Les couleurs Objectifs : Tu vas décrire une personne ou un personnage à travers l emploi des couleurs Conception : Micaela Rossi (Université de Gênes) pour les Jeunes Nomades 1) Le nom des couleurs Un
I) Textverständnis (23 pts)
Berufsmaturitätsschule der GIB Thun Technische Berufsmaturität Aufnahmeprüfung 2011: Französisch Nom: total: 100 pts Numéro: Points: Note: Zeit: 45 Minuten I) Textverständnis (23 pts) Où est Pascal? Qui
Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on l emploie.
Les valeurs du présent de l indicatif Donnez la valeur d un temps, c est dire pourquoi on 1. Un avion passe en ce moment dans le ciel. 2. Tous les jours, je me lève à six heures du matin. 3. Il part tous
«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54)
«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54) Remarque : Bien que le verbe «lire» soit situé au CE2 dans la progression Vocanet, il nous a semblé important de traiter
Unité 6. Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner?
L'amitié Unité 6 Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner? 1) Ecoute la maîtresse et coche 2) Complète avec : un jus d orange de la confiture un chocolat du beurre du thé un gâteau du café des
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL
OLIVER L ENFANT QUI ENTENDAIT MAL «Oliver l enfant qui entendait mal» est dédié à mon frère, Patrick, qui est malentendant, à la famille, aux amis, et aux professionnels, qui s impliquèrent pour l aider.
UNITÉ 5. Écris les noms des parties du corps indiquées dans les dessins. Bon Courage! Vol. 2
Écris les noms des parties du corps indiquées dans les dessins. Dans le bureau du docteur Lanquette Secrétaire: Secrétaire: Je voudrais un rendez-vous pour voir le docteur, s il vous plait. Vous avez une
Les enfants malentendants ont besoin d aide très tôt
13 CHAPITRE 2 Les enfants malentendants ont besoin d aide très tôt Pendant les premières années de leur vie, tous les enfants, y compris les enfants malentendants, apprennent rapidement et facilement les
SOYETTE, LE PETIT VER A SOIE
SOYETTE, LE PETIT VER A SOIE Le tout petit œuf. La toute petite chenille Le tout petit œuf vu à la loupe Il était une fois un tout petit œuf, pondu là. Un tout petit œuf, petit comme un grain de poussière.
Ecole Niveau. Nous vous remercions pour votre participation.
Ecole Niveau Le maire de Brest souhaite mieux connaître les enfants de la ville. Il veut savoir si vous vous plaisez à Brest, si vous connaissez les loisirs, activités que vous pouvez faire, si vous savez
Prénom : J explore l orientation et l organisation spatiale. Date de retour :
Prénom : J explore l orientation et l organisation spatiale Date de retour : Message aux parents Les fascicules «Mes défis au préscolaire» suggèrent des activités à réaliser avec votre enfant. Le choix
Dire à quelqu un de faire quelque chose
PARCOURS 1 Vous avez un problème? Dire à quelqu un de faire quelque chose SÉQUENCE 2 : PAS DE PROBLÈME SANS SOLUTION p. 15 Peut généralement identifier le sujet d une discussion se déroulant en sa présence
Compréhension de lecture
o Coche pour indiquer si les phrases sont es ou o Paul et Virginie sont assis sur des fauteuils très confortables. o Virginie a une robe à pois. o Paul boit un café fumant dans une tasse rouge. o Virginie
Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.
Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez
Aufnahmeprüfung 2008 Französisch
Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen
C ÉTAIT IL Y A TRÈS LONGTEMPS QUAND LE COCHON D INDE N AVAIT PAS ENCORE SES POILS.
C ÉTAIT IL Y A TRÈS LONGTEMPS QUAND LE COCHON D INDE N AVAIT PAS ENCORE SES POILS. MAIS UN JOUR IL PARTIT PLUS AU NORD POUR DÉCOUVRIR LE MONDE. IL MARCHAIT, MARCHAIT, MARCHAIT SANS S ARRÊTER.IL COMMENÇA
Lorsqu une personne chère vit avec la SLA. Guide à l intention des enfants
Lorsqu une personne chère vit avec la SLA Guide à l intention des enfants 2 SLA Société canadienne de la SLA 3000, avenue Steeles Est, bureau 200, Markham, Ontario L3R 4T9 Sans frais : 1-800-267-4257 Téléphone
Les problèmes. Répond aux questions des problèmes en utilisant le tableau.
Les problèmes Répond aux questions des problèmes en utilisant le tableau. 1. Monsieur Pierre pèse 53 kg. Pendant les vacances, il a grossi de 5 kg. Combien pèse-t-il maintenant? Il grossit Combien? Monsieur
La petite poule qui voulait voir la mer
La petite poule qui voulait voir la mer Ecris les mots suivants au bon endroit : le titre l auteur - l illustration - l illustrateur - l éditeur Exercices couverture Décris la première de couverture. Que
French 2 Quiz lecons 17, 18, 19 Mme. Perrichon
French 2 Quiz lecons 17, 18, 19 Mme. Perrichon 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Est-ce que tu beaucoup? A. court B. cours C. courez -Est-ce qu'il aime courir? -Oui, il fait du tous les jours. A.
Je me présente UNITÉ 1. Regarde les filles et lis les prénoms. Qui parle? Écoute et montre. Lis les fiches d Emma, Alexandra, Kilima et Lucie.
UNITÉ Je me présente Regarde les filles et lis les prénoms. Emma Alexandra Kilima Lucie Prénom : Kilima Âge : 8 ans Pays : Kenya Ville : Nairobi Prénom : Alexandra Âge : 0 ans Pays : Russie Ville : Moscou
************************************************************************ Français
Ministère de l Education Centre National d innovation Pédagogique et de Recherches en Education Département d Evaluation ************************************************************************ Français
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2013-2014 Μάθημα: Γαλλικά Επίπεδο: Δ2 Διάρκεια:1.30 ώρες Υπογραφή
Unité 4 : En forme? Comment est ton visage?
Unité 4 : En forme? Leçon 1 Comment est ton visage? 53 Écoute, relie et colorie. 1. un œil vert 2. un nez rouge 3. des cheveux noirs 4. des yeux bleus 5. des oreilles roses 6. une bouche violette Lis et
Employer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que)
ET SYNTAXE MARQUEURS EMPHATIQUES (C EST QUI, C EST QUE) 1 Phrases subordonnées Employer des phrases avec subordonnées relatives et marqueurs emphatiques (c est qui, c est que) En cliquant sur le bouton
Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où
GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES NI HOMOPHONES N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes ni n y ou où NI N Y ni : conjonction de coordination. ni est le pendant négatif de ou
Et avant, c était comment?
3 Et avant, c était comment? Objectifs de l unité Tâche La première partie de l évaluation comprend une tâche, QUELS CHANGEMENTS!, divisée en quatre phases. Dans la première phase, il s agit d écouter
La rue. > La feuille de l élève disponible à la fin de ce document
La rue Grandir, qu est-ce que cela signifie vraiment? Un jeune qui a vécu isolé dans les rues de Paris témoigne. Cette fiche pédagogique propose de découvrir une réalité peu connue de la France d aujourd
SALUER / dire «Bonjour»
SALUER / dire «Bonjour» A- Bonjour / Bonsoir (Madame / Mesdames / Mademoiselle / Mesdemoiselles / Monsieur / Messieurs / Jeune homme / Tout le monde [a tutti]) B- Bonjour! A- Comment allez-vous?/ Comment
Indications pédagogiques C3-15
à la Communication Objectif général Indications pédagogiques C3-15 C : comprendre un message Degré de difficulté 3 Objectif intermédiaire 1 : Analyser un message Objectif opérationnel 5 : Reconnaître les
Stromae Alors on danse
Chanson Stromae Alors on danse Alors on danse (x 3) Qui dit études dit travail, Qui dit taf 1 te dit les thunes 2, Qui dit argent dit dépenses, Qui dit crédit dit créance 3, Qui dit dette te dit huissier
Une école au Togo, épisode 1/4
Une école au Togo, épisode 1/4 Thèmes Éducation, formation Concept Ce documentaire présente la situation de l école primaire au Togo. Contenu Pour visionner le documentaire Une école au Togo, allez sur
Je découvre le diagramme de Venn
Activité 8 Je découvre le diagramme de Venn Au cours de cette activité, l élève découvre le diagramme de Venn et se familiarise avec lui. Pistes d observation L élève : reconnaît les éléments du diagramme
PRÉSCOLAIRE. ANDRÉE POULIN (devant la classe) : Je me présente, mais je pense que vous connaissez déjà mon nom, hein? Je m'appelle Andrée.
PRÉSCOLAIRE Enfants qui chantent Une tête remplie d idées Qui me permet de rêver Qui me permet d inventer Imagine. ANDRÉE POULIN (devant la classe) : Je me présente, mais je pense que vous connaissez déjà
que dois-tu savoir sur le diabète?
INVENTIV HEALTH COMMUNICATIONS - TERRE NEUVE - FRHMG00277 - Avril 2013 - Lilly - Tous droits de reproduction réservés. que dois-tu savoir sur le diabète? Lilly France 24 boulevard Vital Bouhot CS 50004-92521
Mots interrogatifs. Quand,comment,pourquoi,qui... sont des mots interrogatifs qui servent à introduire une phrase interrogative.
1 Mots interrogatifs Quand,comment,pourquoi,qui... sont des mots interrogatifs qui servent à introduire une phrase interrogative. ous pouvons principalement les classer en 3 groupes. *Les adjectifs interrogatifs
Louise, elle est folle
Leslie Kaplan Louise, elle est folle suivi de Renversement contre une civilisation du cliché la ligne Copi-Buñuel-Beckett P.O.L 33, rue Saint-André-des-Arts, Paris 6 e pour Élise et Fred tu m as trahie
Direct and Indirect Object Pronouns
Direct and Indirect Object Pronouns A. Complete the following sentences with the appropriate direct object pronoun. 1. Pierre regarde Marie. Pierre regarde. 2. André prend les photos. André prend. 3. La
UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz
UN AN EN FRANCE par Isabella Thinsz Musique On entend toujours l anglais mais le français, ça peut passer des semaines ou même des mois avant qu on entende le français à la radio ou à la télé, donc j ai
DISCOURS DIRECT ET INDIRECT
DISCOURS DIRECT ET INDIRECT Si vous voulez rapporter les paroles de quelqu un, vous pouvez utiliser le discours direct ou le discours indirect (nous n aborderons pas ici le style indirect libre, qui relève
Questionnaire 6-12 ans
N D IDENTIFICATION DE LA FAMILLE : E Questionnaire 6-12 ans Protocole de passation : Lorsque la réponse de l enfant est suggérée ou influencée par une autre personne présente (parent, frère ou sœur.),
AMELIORER SES COMPETENCES LINGUISTIQUES les prépositions de lieu
AMELIORER SES COMPETENCES LINGUISTIQUES les prépositions de lieu JEUX : Jeu des paires Quelles différences? E.P.S. : - jeu Jacques a dit - Chasse au trésor - Mise en place d un parcours ÉCOUTER, MEMORISER
GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes
GRAMMATICAUX DE CATÉGORIES DIFFÉRENTES QU EN HOMOPHONES QUANT QUAND 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes qu en quant quand qu en : que (e élidé devant une voyelle) suivie de en, pronom qui
lecture : LE SON [an]
CP jour 1 1) Identification sonore Comptine: mauvais temps Dégager le son que l on entend souvent. lecture : LE SON [an] Mauvais temps Le mauvais temps m a envoyé une tempête sur la tête Je suis rentré
La petite poule qui voulait voir la mer
Découverte Complète la carte d identité du livre. Titre du livre Nom de l auteur Nom de l illustrateur Editeur Que voit- on sur la 1 ère page de couverture? C est l histoire q d un poisson q d une souris
À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM
fiche pédagogique FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM Par Paola Bertocchini et Edvige Costanzo Public : Futurs enseignants en formation initiale et enseignants en formation continue Objectifs Prendre
TOUS MALADES! (Texte de M.-A. Ard) - Le Médecin : -----------------------------------------------------------------------------
L ATELIER du COQUELICOT 1 «Spectacle marionnettes», juillet 2015 TOUS MALADES! (Texte de M.-A. Ard) Personnages : - Le Médecin : -----------------------------------------------------------------------------
Questionnaires sur les étapes du développement
Questionnaires sur les étapes du développement De 31 mois 16 jours à 34 mois 15 jours Questionnaire 33 mois S il vous plaît, veuillez répondre aux questions suivantes. Veuillez utiliser un stylo à encre
Jours et semaines. séquence 1 2. séance 1 Le jour, la nuit. séance 2 Les activités d une journée. séance 3 Une journée à l école.
séquence 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Van GOGH, La nuit étoilée, Arles RMN (Musée d Orsay) / H. Lewandowski Jours et semaines séance 1 Le jour, la nuit. séance 2 Les activités d une journée. séance 3 Une journée
Indications pédagogiques E2 / 42
à la Communication Objectif général Indications pédagogiques E2 / 42 E : APPRECIER UN MESSAGE Degré de difficulté 2 Objectif intermédiaire 4 : PORTER UN JUGEMENT SUR UN MESSAGE SIMPLE Objectif opérationnel
Activité pour développer le concept de phrase et de mot
Combien de mots? Activité d apprentissage : en petits groupes ou en grand groupe Faire prendre conscience aux élèves qu une phrase est formée de mots. Bâtonnets Déroulement Dire une courte phrase (p. ex.,
On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4
On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten
CANDIDATE S CORRIDOR SHEET
FORM 3 (3 rd Year) FRENCH Paper 1 (20 points) CANDIDATE S CORRIDOR SHEET Interprétation orale d un document authentique Vous avez quelques minutes pour examiner cette photo. Jeu de rôle Vous avez 5 minutes
Prêt(e) pour le CE1. Tu es maintenant au CE1. Avant de commencer les leçons, nous allons réviser avec toi!
Jour Prêt(e) pour le CE Tu es maintenant au CE. vant de commencer les leçons, nous allons réviser avec toi! Géométrie Retrouver un itinéraire en tenant compte des informations. Lis les explications de
Questionnaire pour connaître ton profil de perception sensorielle Visuelle / Auditive / Kinesthésique
Questionnaire pour connaître ton profil de perception sensorielle Visuelle / Auditive / Kinesthésique BUT : Découvrir ton profil préférentiel «Visuel / Auditif / Kinesthésique» et tu trouveras des trucs
Réponses aux questions
Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire
Les services publics. La banque. La poste
Les services publics La banque La poste Supervision : Conception Et rédaction : Traitement de texte : Benvenuto Fugazzi Carole Choronzey Benvenuto Fugazzi Carole Choronzey Benvenuto Fugazzi La collection
RECONNAÎTRE UN NOM. Tu vas apprendre à reconnaître un nom!!!!!!
NOM : Prénom : Classe : Date : Ecrire se faire comprendre RECONNAÎTRE UN NOM Dans ce dossier: Tu vas apprendre à reconnaître un nom!!!!!! Tu vas apprendre à différencier les noms propres des noms sales
Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture. Ecriture. Cahier de l élève. Evaluation fin CP
Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture Cahier de l élève Ecriture Evaluation fin CP Maîtrise de la langue et prévention de l illettrisme - IA 79 Programmes 2008 Exercice 1 Compétence : Connaître
Les transports en commun Vocabulaire Mots 1
CHAPITRE 10 NOM DATE 1 Les transports en commun Vocabulaire Mots 1 1 Dans la station de métro Répondez d après le dessin. 1 Où les voyageurs font-ils la queue? Ils font la queue au guichet. 2 Qu est-ce
AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com
AVERTISSEMENT Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com Ce texte est protégé par les droits d auteur. En conséquence avant son exploitation vous devez obtenir l autorisation
EXERCICIOS AUTOAVALIABLES. 1.- Écris le nom des parties du corps que les flèches indiquent :
EXERCICIOS AUTOAVALIABLES 1.- Écris le nom des parties du corps que les flèches indiquent : 2.- Regarde les deux dessins et ensuite choisis la description correcte pour chacun d entre eux. a) C'est une
Cet atelier a pour objectif de renforcer le vocabulaire vu lors de la SAE sur le téléphone et de sensibiliser les élèves à l écrit.
Étiquette-mots du téléphone Numéro de l atelier : 1 Intention d apprentissage : Cet atelier a pour objectif de renforcer le vocabulaire vu lors de la SAE sur le téléphone et de sensibiliser les élèves
EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS DOSSIER PASSÉ RÉCENT FUTUR PROCHE PRÉSENT PROGRESSIF
1 DOSSIER PASSÉ RÉCENT FUTUR PROCHE PRÉSENT PROGRESSIF 2 futur immédiat aller + infinitif présent continu ou progressif être en train de + infinitif passé récent venir de + infinitif Ça va se passer Ça
Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00.
Le passé composé J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00. Le passé composé présente des actions passées, ponctuelles, et d une durée délimitée dans le passé. Formation : avoir ou être (au
Le conditionnel présent
Le conditionnel présent EMPLOIS On emploie généralement le conditionnel présent pour exprimer: une supposition, une hypothèse, une possibilité, une probabilité ( certitude); Ça m'étonnerait! J'ai entendu
Activités autour du roman
Activité pédagogique autour du roman Un chien différent, de Laura Cousineau ISBN 978-2-922976-13-7 ( 2009, Joey Cornu Éditeur) Téléchargeable dans la rubrique Coin des profs sur 1 Activités
Corrigés. Évaluation initale. Évaluation Dossier 2. Évaluation Dossier 1. 1 Images 1 et 2. 2
Images et. Évaluation initale a. un stylo ; b. une jupe ; c. un bus ; d. une maison ; e. un livre ; f. une chaussure ; g. un chien ; h. des cadeaux ; i. un sac à dos ; j. un vélo ; k. un cheval ; l. un
Fiche pédagogique : ma famille et moi
Fiche pédagogique : ma famille et moi Tâche finale de l activité : Jouer au «Cluedo» Niveau(x) Cycle 3 Contenu culturel : - jeux de sociétés Connaissances : Connaissances requises : - cf séquences primlangue
New key stage 2 book 1 sound bites. Unit 1 Moi
New key stage 2 book 1 sound bites Unit 1 Moi 1 - greetings Bonjour! Salut Bonjour Madame Bonjour Monsieur Au revoir Au revoir les enfants Au revoir Monsieur Au revoir Madame 2 How are you? Comment ca
Descripteur global Interaction orale générale
Descripteur global Peut produire des expressions simples isolées sur les gens et les choses. Peut se décrire, décrire ce qu il fait, ainsi que son lieu d habitation. Interaction orale générale Peut interagir
AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site. http://www.leproscenium.com. Ce texte est protégé par les droits d auteur.
AVERTISSEMENT Ce texte a été téléchargé depuis le site http://www.leproscenium.com Ce texte est protégé par les droits d auteur. En conséquence avant son exploitation vous devez obtenir l autorisation
1. Ouvrir un compte. 1 Ouverture de compte. I. Prendre un rendez-vous dans une banque. 4 ouvrir un compte 1
1. Ouvrir un compte 1 Ouverture de compte I. Prendre un rendez-vous dans une banque Dialogue L employée : Bonjour, que puis-je faire pour vous? Le client : Bonjour Madame, je souhaite ouvrir un compte.
Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe
Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe de Luc Tartar * extraits * Les sardines (on n est pas des bêtes) - Qu est-ce qu
Le carnaval des oiseaux
Le carnaval des oiseaux Marie-Jane Pinettes et Jacques Laban Juillet 2001 1 Le carnaval des oiseaux A Camille, Margot et Théo 2 LE CARNAVAL DES OISEAUX Il y a longtemps, mais très, très longtemps, tous
Handelsmittelschulen Bern Biel Thun
Handelsmittelschulen Bern Biel Thun Aufnahmeprüfungen 2009 Datum: Montag, 16. März 2009 Fach: Zeit: Französisch 11.00 12.00 (60 Minuten) Gesamtpunktzahl : / 87 NOTE : Kandidat/-in: Name: Vorname: Kand.Nr.:.
EVALUATIONS FIN CM1. Mathématiques. Livret élève
Les enseignants de CM1 de la circonscription de METZ-SUD proposent EVALUATIONS FIN CM1 Mathématiques Livret élève Circonscription de METZ-SUD page 1 NOMBRES ET CALCUL Exercice 1 : Écris en chiffres les
Histoire de Manuel Arenas
Histoire de Manuel Arenas Dieu est le seul Dieu vivant nous pouvons Lui faire entièrement confiance! Source : Hugh Steven, «Manuel» ( 1970 Wycliffe Bible Translators) En français : «Manuel le Totonac»
Paroisses réformées de la Prévôté - Tramelan. Album de baptême
Paroisses réformées de la Prévôté - Tramelan Album de baptême L'album de mon baptême Cet album est celui de:... Né(e) le:... à:... 1 Quoi de neuf? Il est tout petit, mais... il a déjà sa personnalité,
Archivistes en herbe!
Les archives c est quoi? Un archiviste travaille avec des archives. Oui, mais les archives c est quoi? As-tu déjà entendu ce mot? D après toi, qu est-ce qu une archive? 1. Les archives ce sont des documents
Journal de la CLA1. guide a dit que c est interdit Ghulam
Journal de la CLA1 Collège Gabriel Havez Juin 2014 La maison Gallé Juillet Le 19 mars 2014, nous avons visité la Maison Gallé Juillet à Creil. Le salon Dans la maison Gallé-Juillet, j ai vu un monsieur,
METHODOLOGIE LE CAHIER EST UN OUTIL DE TRAVAIL, MIEUX IL SERA TENU, PLUS TU AURAS DE PLAISIR A L OUVRIR POUR RETRAVAILLER LE COURS
METHODOLOGIE I. Comment travailler et organiser son travail en histoire-géographie LE CAHIER EST UN OUTIL DE TRAVAIL, MIEUX IL SERA TENU, PLUS TU AURAS DE PLAISIR A L OUVRIR POUR RETRAVAILLER LE COURS
GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie
GRAMMATICAUX DE MÊME CATÉGORIE AUSSITÔT HOMOPHONES AUSSI TÔT / BIENTÔT BIEN TÔT / PLUTÔT PLUS TÔT / SITÔT SI TÔT 1 Homophones grammaticaux de même catégorie aussitôt aussi tôt aussitôt : Il signifie au
