100 % recy- GB Imprint cling paper. Bleached Page 2-43 without Item-No.: chlorine.

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "100 % recy- GB Imprint cling paper. Bleached Page 2-43 without Item-No.: 12 39 00 chlorine."

Transcription

1 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G 100% recycling paper. Bleached without chlorine. 100% Recycling- Papier. Chlorfrei gebleicht. 100% Recyclingpapier. Chloorvrij gebleekt. GB Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. F Note de l éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. Copyright 1997 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. Impressum D Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Impressum NL Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. Copyright 1997 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *07-97/C GB OPERATING INSTRUCTIONS Digital-Multimeter M 3860-M Item-No.: F NOTICE D EMPLOI Multimètre numérique M 3860-M N o de commande: D BEDIENUNGSANLEITUNG Digitalmultimeter M 3860-M Best.-Nr.: NL GEBRUIKSAANWIJZING Digitale Multimeter M 3860-M Best.-Nr.: Page 2-43 Page Seite Pagina

2 2 GB Digital-Multimeter M 3860-M Order No.: The proper operation of the measuring unit includes: measurement of DC voltage up to 1000 VDC max. measurement of AC voltage up to 750 VAC. measurement of DC and AC current to 20 A (fused) measurement of resistance to 40 MΩ max. measurement of capacitance of 400 µf continuity check, diode and transistor test, logic test measurement of frequency to 40 MHz max. measurement of temperatures from -40 C to C max. CMOS-signal output to KHz in 10 steps it is not allowed to operate the unit in wet or damp environment! any other usage as described above is forbidden Attention! Read before Operation! Read this manual carefully and completely. In the case of damage caused by non-observance of the instruction, the claims under guarantee lapse. No legal liability can be accepted for any damage from the multimeter being used for the wrong purpose or operated improperly. We cannot take any liability for consequential damage. Contents Page 1. Introduction Safety Rules Description of the Control Elements Usage of the Multimeter Measurement Maintenance and Calibration Technical Data and Accuracy Introduction This Mulitmeter is equipped with several special features and useful functions which are indispensable for electrical and electronic measurement: back-light, illuminates display in poor lighting conditions during measurement, or the quadro-display, a multiple display with four simultaneous reading outputs e.g. during POWER measurement display of real power input, current input of the consumer, AC voltage and power factor (Cos Phi). AUTO RANGE always selects the correct measuring range, to archieve best accuracy. The function REL allows the operator to measure value with respect to a preset reference value, in the secondary displays the Offset is shown, the deviation in ± % and the preset reference value and the main display shows the present measuring value. With the function CMP, comparative measurement can be made, the upper and the lower limit can be defined. With the function MEM (for Memory = store) and RCL (for Recall), 10 measurements can be stored in memory and recalled. AUTO-POWER-CUT-OFF extends the life of the battery by turning off the meter (Stand-by) if neither the rotary function switch nor a button is operated for 12 minutes. The DMM can be used for hobby, industry (with restrictions) and school. etc. 2. Safety Rules The multimeter M-3860M is EMC-tested and corresponds to the following EG-standard: 89/336/EWG This unit is constructed and checked according to DIN Part 1/VDE 0411 Part 1, Safety Requirement for Electronic Measuring Units. This unit left the factory in safe and perfect condition. To maintain the unit in this condition and to guarantee a safe operation, the user must observe the safety rules and warnings which are contained in this manual, by all means. This multimeter may only be used in fuse lines which are protected with 16 A. The voltage existing/appearing must not exceed 250 VDC/ VAC and the maximum load must not exceed 4000 VA. It is not allowed to use the unit for installations in the overload range III according 3

3 4 to IEC 664. The unit and the measuring cables are not protected against arcing (IEC , section ). Keep children away from measuring units! Pay attention to the rules for prevention of accidents in industrial enterprises prescibed by the Industrial Trade Associations for Electrical Installations and Production Facilities. When using the unit in schools and hobby-workshops the usage and the measurement has to be controlled by the responsible teachers or skilled personell. If covers are opened or parts are removed, except it is possible without tools, voltage-carrying components may be accessable. Terminals can also carry voltage. If it is necessary to open the unit before adjustment, maintenance, repairing or exchange of parts or modules, the measuring unit has to be separated from all voltage sources and measuring circuits. Repairs or maintenance to the measuring unit must only be carried out by qualified service personell or qualified electricians who know the dangers and the respective rules (VDE 0100, VDE- 0701, VDE-0683). Capacitors in the unit can still carry voltage, even if the unit has been separated from all voltage sources. Please make sure to use new fuses of the proper rating. Do not use repaired fuses and do not bridge the fuse holders. To replace the fuse separate the measuring unit from the measuring circuit, remove any input signal and switch it off. Remove all connected cables and probe tips. Use a suitable crosspoint screw driver carefully open the case. Remove the defective fuse(s) and replace it with a new one of the same type and nominal current 0.8 A quick blow, 250 V; usual name: F 0.8 A/250 V or F 800 ma/250v. For the amperage range 20 A ultra rapid, 250 V; usual name: FF 20 A/250 V (BUSS ABC20). After the fuse has been exchanged close the cabinet. Do not operate the unit before it has been closed and screwed safely. Use special caution when working with voltage above 25 V (AC) and above 35 V (DC). Such voltage might cause a life-dangerous electrical shock when electrical conductors are touched. First switch off voltage source, connect the measuring unit with the terminals of the voltage source to be measured, set the measuring unit to the necessary voltage range and afterwards switch on voltage source. After measurement has been finished, switch off the voltage source and remove the measuring cables from the terminals of the voltage source. Make sure before each voltage measurement the unit is not set to the amperage range. Before changing the measuring range remove the probe tips from the object to be measured. Control before each measurement the measuring unit and your test leads to make sure they are not damaged. Do not use this measuring unit in environments or rooms with adverse environmental conditions where flammable gases, steams or dusts exist or may exist. For your own safety avoid under all circumstances that the measuring unit or the test leads become damp or wet. Avoid the usage near a) strong magnetic fields (loudspeakers, magnets) b) electromagnetic fields (transformers, motors, coils, relays, contactors, electromagnets etc. ) c) electrostatic fields (charge/discharge). d) transmission antennas or hf-generators For measurement use only those test leads which are supplied with the measuring unit. Only these are admissible. To avoid an electrical shock, don t touch directly or indirectly the test probes and the test points during measurement. To avoid serious electrical shock and/or instrument damage do not apply more than 500 VDC/VACrms between any terminal of the measuring unit and the earth ground. 5

4 If there are doubts whether a safe usage is still possible the unit has to be put out of operation and be secured against unintentional use. 6 It must be assumed that a safe usage is not possible if - the unit shows visible damage - the unit does not work and - longterm storage under unfavourable conditions or - transport strain took place Don t switch on the measuring unit immediately after bringing it in from a cold to warm room. Condensed water might impair or destroy your unit. Give the unit time to warm up to room temperature without switching it on. 3. Description of the Operation Elements Picture see folding page 1. Power ON/OFF 2. Push Button for Function With this key you can set the different sub-function as, MIN/MAX, REL, CMP etc. 3. Set/Reset Button SET/R With this key the unit is reset, the selected function mode is exited. In certain function modes the Reset function does not work! 4. DC OHM /AC Push Button Press this button to toggle between DC and AC when function switch is set to voltage or current, or when function switch is set to resistance to change between resistance measurement to (acoustic) continuity check. 5. UP Button The key is needed in the manual range mode to select the next higher range. 6. DOWN Button This key is needed in the manual range mode to select the next lower range. 7. Display Back Light Press button short and several small LEDs illuminate the displaybackground, it is sufficient to read display even in poor lighting conditions. 8. Transistor Socket This socket is for testing the hfe-parameter of different semiconductors (except power transistors and FETs, triacs and thyristors). 9. Capacitance and Temperature & Signal Output, Input Socket This socket is for testing discharged! capacitors or temperatures. 10. Rotary Function Switch to select the different modes (voltage and current measurement, etc.) A Input Socket This input socket is designed for measuring DC and AC current to max. 20 A and is fused with 20 A. 12. ma-input This socket is for measuring DC and AC current to 400 ma max. 13. COM-Input Socket (COM or Minus Terminal) 14. V-Ohm-(+) Input Socket (Plus Terminal) 15. Liquid Crystal Display (LCD) (3 3 / 4 digit, max. display value 4000) 16. Analogous Bargraph 17. Bargraph-Segments Figure see folding page 18. Overload OL -Indication OL is displayed and an acoustic signal is emitted when the range is exceeded = overflow (no acoustic signal during resistance measurement, diode test or temperature measurement). 7

5 Attention! Observe the max. input limits. 19. Data Hold D-H Data Hold means the meter will freeze a display reading. 20. REL = Relative = Reference Value 21. CMP = Comparison = Compare a Reading 22. R-H = Range Hold = Holding the current preset measuring range e.g. 40 KOhm 23. A-H = Auto Hold = Min-, Max- and AVG-holding with simultaneous display 24. MEM = Memory = to memorize the value 25. RCL= Recall = to get back the memorized reading on the display. 26. Reference No. (0 to 9) 27. = Diode Test 28. AC = Symbol for AC current or voltage 29. = Symbol for Acoustic Continuity Check = Minus Sign or Symbol for Negative Polarity 31. FREQ = Frequency This symbol is displayed in the Frequency Count Mode 32. TEMP = Temperature This symbol is displayed during temperature measurement CAP = Capacitance CAP is for Capacitance => Measurement of capacitors 34. hfe This symbol indicates the transistor test. 35. LOGI = Logic Test This symbol indicates the Logic Test Function and 3. Sub-Display These three small sub-displays with 3 3 / 4 digits are activated during the different function modes = Low Battery When this symbol is displayed, it is time to change the battery 38. Different Units of the Display Values 4. Usage of the Multimeter 4.1 Inserting the Battery - Battery Exchange To guarantee precise measurement, insert a standard 9 V battery. If the battery symbol appears in the display, it is time to change the battery. Proceed as follows: Disconnect your measuring unit from the measuring circuit, disconnect the test-leads from the measuring unit and turn off the power. Remove with a crosspoint screw driver the fastening screw to open the battery compartment. Now lift the cover carefully (use a small screw driver). Separate the old battery from the battery snap and fasten a new one of the same type. Do not forget to use the provided battery insulation capsule. After the battery has been changed reinsert the battery into the battery case and close it carefully, secure it with the screw. 9

6 Attention! Never use the measuring unit before the cover has been closed completely, to avoid an electrical shock! Never leave empty batteries in the measuring unit, as even corrosionfree batteries might leak and chemicals could be released, which are detrimental to your health and disturb the battery compartment. Please remember batteries - due to their heavy metal content - are no ordinary refuse. They must be disposed of in special containers or in a safe manner that complies with all applicable laws. 4.2 Connection of the Measuring Cables For measurement use only the type of test-leads which are supplied with your measuring unit. Only these are admissible. Ensure the connection plugs and test probes are in good condition before usage, pay attention that the insulation is undamaged. These test-leads are rated for max V. The maximum rating of the multimeter M-3860M is 1000 VDC max or 750 VACrms. Use special caution when working with voltage above 25 V AC and above 35 V DC. Attention! To avoid the risk of electrical shock, instrument damage and/or equipment damage, input limits must not be exceeded. 4.3 Using the Stand Your meter has a stand on the rear side for bench use which can be opend away from the meter. You can prop the unit for improvement of reading. 4.4 Operation Basic Settings Hint! The numbers which are put in brackets in the following text refer to Description of the Operation Elements, point 3. Press the button ON (1). Turn the rotary function switch to the desired position. Now the meter is ready for normal operation without additional function. Even without additional functions small displays (subdisplays) support measurement. To select an additional function press the key FUNCTION (2). Press it again to scroll through the different sub-functions. To exit the menu press SET/R-key twice: press SET/R-key once to enter, press button twice to exit/reset (depending on the preset sub-function) Terminal and Switch Imprint a) Press the ON/OFF-key (1) to turn the unit on and off: Press the key once to turn the power on, press it again to turn the DMM off. AUTO-POWER-CUT-OFF extends the life of the battery: if neither the rotary function switch nor a button is operated for 12 minutes the DMM is automatically turned off. During communication of the multimeter with a PC, i.e exchange of data, AUTO-POWER-OFF is disabled. b) FUNC Press this button to select the function modes. The following symbols appear in the display when you scroll in the function modes: D-H -> R-H -> A-H -> REL -> MEM -> RCL -> CMP c) SET/R Press this button once to activate or to enter the selected function mode. Press in the function mode the button D-H again to exit (wait for beeper sound)

7 In the function mode R-H simply press button again to exit. In the function mode A-H (MIN-MAX and AVG) the R-H symbol (for manual range setting) and the A-H symbol is displayed. After the first push of the SET/R key the A-H symbol is set and will stop blinking. The R-H-symbol continues flashing to be able to set the manual measuring range with buttons UP and DOWN. If the SET/Rkey is pressed again, the R-H symbol is fixed. You can commence measurement. Another (third) push of the SET/R key discards the function and the previous normal mode is restored. In the function modes REL, MEM, RCL and CMP, push SET/R button several times to return to normal mode. Another possibility to exit from these modes is either to press the button FUNC, DC/AC or ON/OFF once or to move the rotary function switch to an adjacent position (observe all safety rules!). d) DC Ohm/AC ( ) Press this button to toggle between DC and AC when the rotary function switch is set to resistance measurement, continuity check, to voltage or current or to switch from resistance measurement to acoustic continuity check. e) UP/DOWN Press UP or Down button to determine the reference value in the function modes REL or CMP or to address the stored value in the modes MEM or RCL (reference numbers). In the function mode R-H (= Range Hold) you can set manually the measuring range with these buttons. f) Back Light To switch on/off the back light (the back light is LED operated to save energy) push the yellow button. After 15 s the back light will automatically extinguish. sistor socket as in the drawing according to transistor type, remove voltage before measurement. b) Capacity- and Temperature Measuring Socket (poles + and - ) In this socket discharged capacitors can be checked, observe correct polarity. Make sure the connector pins are long enough to avoid unreliable measurement. For temperature measurement plug in type K temp probes (NiCrNi), observe the correct polarity. Plug in adapter for function SIG OUT. Attention! The outer contacts are only for capacitance measurement, the inner contacts are only! for temperature measurement & signal output checking. Never confuse the sockets to avoid damage of the meter. c) Rotary Function Switch = Measuring Function Switch (10) Attention! Never turn the rotary function switch during measurement, as there is the risk of instrument damage and danger to life. The different basic measuring ranges are selectable by turning the switch (clockwise). SIG OUT mv = CMOS signal output - no function mode possible = millivolt AC/DC (milli = 10 exp. -3) no manual range selction Terminal and Switch Imprint a) Transistor Socket hfe The eight pole transistor terminal is lettered symmetrically with (E) Emitter, (B) Base, (C) Collector. Insert the transistor pins into the tran- V FREQ = Volt AC/DC - Auto-Range and manual range selection (R-H) is possible = frequency measurement - Auto Range and manual range selection (R-H) is possible 12 13

8 LOGIC CAP /Ohm = Logic Test - no function mode possible = acoustic continuity test - no Auto-Range during continuity test, in the resistance measuring range Auto-Range and manual range selction (R-H) is possible = diode test - no R-H possible = capacitance measurement, A-R and R-H is possible f) COM = Common Input Terminal For all measurements, except capacity, temperature and transistor measurement, the Black test-lead must be connected. (common-terminal means minus or - or earthing jack) g) V/Ohm-Socket For measurement of voltage, frequency, resistance, continuity, diodes and logic tests plug in the Red test-lead in this terminal. h) For power measurement insert in all sockets the measuring adapter. hfe TEMP 14 = transistor test - no R-H possible = temperature measurement in C - no R-H possible 4 ma = DC and AC current measurement to max. 4 ma - A-R and R- H possible 400 ma = DC and AC current measurement to max. 400 ma - A-R and R-H possible 20 A = DC and AC current measurement to max. 20 A - A-R and R-H possible POWER = power measurement in [W] = Watt = unit for real power d) 20-A-Input Socket For DC- and AC-current measurements to max.! 20 A. Insert the Red test-lead into the input socket. Attention! During current measurement the rotary function switch must not be set to voltage measurement (mv or V or other positions than 4 ma, 400 ma, 20 A). e) ma-measuring Socket For measurements to 400 ma max.!, connect the Red test-lead, pay attention that the rotary function switch is set to position 4 ma or 400 ma Display Explanation and Symbols a) Digital Display Digital readings are displayed the main- and the sub-displays (small displays) on a 4000-count basis ( 3999 ) with automatic polarity indiction (-) (for negative voltage or reversed polarity). There are three decimal point positions. b) Analogous Bargraph The bargraph consists of 43 segments and is faster than the digital display. It functions as the needle of an analogous measuring instrument, but without its mechanical disadvantages. Is is especially for quick changing measuring signals, for which the digital display is too slow. So you can quickly see tendencies in the measuring values. If the measuring range is exceeded OL for Overload is displayed the bargraph is flashing and a warning sound is emitted (no acoustic signal during measurement of resistance, diode, temperature - OL without thermo-element). c) Data-Hold D-H In this mode you can freeze a reading in the second ( small ) display by pressing the SET/R button. d) Range Hold R-H In this function you can switch off the automatic range selection (Auto Range) and set the measuring range manually. Each time the UP or DOWN button is pressed the decimal point is moved one position to the left or to the right, the units of measure are changed respectively (e.g. from khz to MHz during frequency measurement). To 15

9 16 return from this function mode, press Set/Reset key twice (RESET) and you will return to Auto Range. e) Auto Hold A-H In this function the meter will automatically record the minimum and the maximum display reading, MIN and MAX values. These values are currently updated = refreshed. The MIN-value is shown on the left sub-display, the MAX-value on the right sub-display. On the middle sub-display the average value = AVG is shown. This value is currently refreshed. Press FUNC key until A-H flashes in this function mode. Press once SET/R button. The symbol A-H is fixed, now the R-H (Range Hold) symbol flashes. Now push the UP and DOWN key to select the range for MIN, MAX and AVG measurement (e.g. for car voltage control the 40 V-DC range = decimal point in the middle). If you fixed the range, press SET/R once again, the R-H sysmbol stops flashing. Both symbols are visible in the top line of the display. You can start measurement. To exit this function mode press SET/R again or press FUNC or turn the rotary function switch (observe the safety rules!), afterwards return to normal settings. f) REL (= Relative) The relative mode enables the operator to compare the reference value with a subsequent reading. Proceed as follows: Set the function key at REL mode and press once the button SET/R Store the polarity by pressing the UP and DOWN keys, afterwards press SET/R button. Press UP and DOWN buttons again to set the reference value you desire and the decimal point (measuring range = R-H = Range- Hold). Press UP / Down buttons and SET/R by turns to move to the next digit. For final setting of the reference value press SET/R button once. The meter will now display the difference between the stored reference value and the subsequent readings on the sub-displays, while the present (true) measurement is on the main-display. The left sub- display will show the difference in %, the middle sub-display will show the offset and the right sub-display the preset reference. g) MEM (= Memory) Up to 10 measurements (reference number 0 to 9) can be stored and recalled. Proceed as follows: 1. Push function button until MEM flashes in the display, afterwards press the key SET/R once. MEM is fixed and the reference number flashes. Make your measurements and push the SET/R key once to store the present measurement value in the first free memory location = reference no Press UP/DOWN button to go to the next free memory location (reference no. between 0 and 9). Make again your measurement and push the key SET/R once. The selected memory now is addressed. If a memory no. which has been used before is selcted the previous value is updated and stored with the new measurement value. The memorized value appears on the middle sub-display. To exit this function mode turn the function switch (observe the safety rules!) or press the buttons FUNC or SET/R. Hint! If you exit the function mode because you pushed the SET/R button too often, this function mode is left but the memory is not erased and can be recalled with the following function mode. h) RCL (= Recall) This function enables you to get the memorized reading back on the LCD. Follow these steps: Push FUNC key until RCL flashes. Push SET/R once. RCL is fixed but the reference number flashes. Press UP or DOWN buttons to address the desired number where the measurement has been memorized. Press SET/R button to get the memorized value back on the display. The recalled value (ref. no. 0) will appear on the left sub-display, 2nd 17

10 recalled value (ref. no. 1) on the middle sub-display and 3rd recalled value (ref. no. 2) on the right sub-display. i) CMP (= Comparison) This function mode enables you to make the High/Low comparison of subsequent readings, by comparing a reading with both the stored high reference value and the stored low reference value. On the sub-display Lo appears for reading less than the low reference value, Hi is displayed for reading more than the highest reference value and Pass for a middle value between the low and the high reference value. To activate this function mode, push Func until the symbol CMP appears on the top of the display and LOW flashes over the left sub-display. Now push again SET/R button and then UP and DOWN to set the minimum reference value with polarity. Press after each change SET/R button again, to enter the setting and to go to the next digit. As soon as the minimum reference (MIN) value has been fixed, HIGH flashes over the right sub-display. Set this high reference value respectively (with polarity and four digit value). After the reference values have been defined press SET/R key again. Now R-H for Range Hold flashes in the top line of the display. Set with the UP and DOWN buttons the measuring range (e.g. voltage control in a circuit under worst-case conditions). After the measuring range has been entered (as far as a manual selection is possible) Comparison = CMP is activated. To exit CMP mode turn the rotary function switch (observe the safety rules!) to an adjacent range or press FUNC. Reset with the SET/R button is also possible, even during measurement Display Annunciators and Symbols for the Modes a) Diode Test The value displayed is the forward voltage at approx. 1 ma test current. Range of V. b) Continuity Check Enables you to check continuity of wiring, connections or fuses. Either acoustic or visual test (display of measurement) is possible. An acoustic signal is emitted at resistors below 40 Ohm. c) Negative Polarity Shows if test-leads are confused or indicates negative input with a - before the measurement. d) FREQ Frequency Measurement You can measure frequency up to 40 MHz. e) TEMP Temperature Measurement You can measure temperatures from -40 C to C with a thermoelement (NiCrNi). f) CAP Capacitance Measurement The capacitance range lets you measure discharged capacitors of 4 nf to 400 µf. g) HFE Transistor Test Enables you to measure the hfe value. h) LOGIC Logictest This function enables you to check and to display all usual logic levels. i) + - Low Battery A 9-Volt alkaline battery in this meter has an average life of approx. 20 to 30 hours. Low battery indication appears approx. 8 hours before battery is dead. j) The following symbols indicate the units of the value displays: AC = AC current or voltage DC = DC current or voltage mv = Millivolt (exp.-3) V = Volts ma = Milliampere (exp.-3) A = Ampere W = Watt kwh = Kilowatt hours Hz = Hertz KHz = Kilohertz (exp.3) MHz = Megahertz (exp.6) 18 19

11 C = Centigrade Degree F = Fahrenheit Degree µf = Microfarad (exp.-6) nf = Nanofarad (exp.-9) KOhm = Kiloohm (exp.3) MOhm = Megaohm (exp.6) db = Decibels Each of the five voltage ranges presents an input impedance of 10 MOhm (in parallel with < 100 pf). AC-voltage input is AC-coupled. As soon as - is set before the display value during DC voltage measurement, the voltage is negative (or the test leads are confused). Voltage Source ~ V Object 5. Measurement 5.1 Voltage Measurement Attention! Never exceed the maximum input limits. of max VDC or 750 VACrms. Do not touch circuits or parts of circuits, if you measure voltage more than 25 VACrms or 35 VDC. To measure DC or AC voltage proceed as follows 1. Set the rotary function switch to the desired position (mv or V) 2. Press DC Ohm/AC ( ) key, depending if you want to measure DC or AC voltage. As soon as AC appears in the display, you are in the AC voltage range. 3. Connect the test-lead tips with the object to be measured (load, circuit etc). 20 Hint! During AC voltage measurement the right sub-display will show the dbvalue of the AC voltage, the middle sub-display the frequency and the main display the present measuring value. Due to the sensitive nature of the input terminal your meter might display any small values (not connected with the object). This residual value will not affect the actual measurements. But Auto-Power-Off is not active when the phantom-measurements are displayed (for AC voltage mv and V ). During DC voltage measurement the three sub-displays below the main display are active. In the left sub-display the measuring value appears 1 second later, in the middle sub-display the measuring value appears 2 seconds later and in the right sub-display the measuring value appears 3 seconds later. This means the left sub-display shows the measurement value which was 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier on the main-display. 21

12 designed for 250 V max. Never measure currents exceeding 20 A. Only measure in circuits which are fused with 16 A or in which powers exceeding 4000 VA could not exist. Current measurements of 20 A may not last longer than 30 seconds and may only be executed in intervals of 15 minutes. Multimeter A Current Source ~ Object AC Voltage Measurement DC Voltage Measurement 5.2 Current Measurement Follow these steps to measure DC or AC current: 1. Select with the rotary function switch the desired ampere position (4 ma or 400 ma or 20 A). 2. Press DC Ohm/AC ( ) button, depending if you want to measure DC or AC current. As soon as AC appears in the display, you are in the AC current range. 3. Break the circuit to be measured and connect the test-leads in series with the circuit or load. (See following drawing). 4. Switch on voltage at the object to be measured (circuit, load etc.) and look at the display reading. 22 As soon as - appears before the value, the voltage is negative (or the test leads are confused). Attention! Never measure currents in circuits in which voltages over 250 VDC/ VACrms could exist, this is life dangerous! Besides the fuses are only Hint! During AC current measurement the middle sub-display will show the frequency of the AC voltage and the main display the present measurement. During DC current measurement the three sub-displays below the maindisplay are active. In the left sub-display the present reading is taken 1 second later, the middle display the reading is taken 2 seconds later and in the right display the reading appears 3 seconds later. This means the left sub-display shows the measurement value which was 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier in the main-display. 5.3 Continuity Test With this function you can test dead leads, fuses, circuits. Proceed as follows Set the rotary function switch to /Ohm and press DC Ohm/AC button, until the symbol is displayed. Afterwards connect the test-lead tips 23

13 to the object to be measured. If the line resistance is less than 40 Ohm a test buzzer sound is emitted. Attention! Never measure capacitors which carry voltage, as a possible discharge could destroy your measuring unit. Hint! During continuity check the three sub-displays below the main-display are active. In the left sub-display the present reading is taken 1 second later, the middle display the reading is taken 2 seconds later and in the right display the reading appears 3 seconds later. This means the left subdisplay shows the measurement value which was 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier in the main-display. 5.4 Resistance Measurement Attention! Make sure all objects, circuits and components under test are without voltage! Set the rotary function switch to resistance measurement ( /Ohm ). If the annunciator for continuity test MΩ is displayed, press DC Ohm/ AC ( ) button until the symbol disappears. Now connect the test-lead to the device you want to measure. Make sure all power is removed. Auto Range always selects the appropriate range, to avoid reading mistakes. Normally the resistance of the test-leads can be disregarded (approx. 0.1 to 0.2 Ohm). But even this small value can cause inaccuracy in the 400 Ohm range. To determine the error before measurement short the test-lead tips together and read the resistance value in the display, this value must be deducted from the display reading. During resistance test, make sure that the contact between probes and circuit is good. Make sure the test points are free of dirt, oil or solder flux or similar, etc. This might seriously influence the measuring result. If resistance over 4 MOhm is measured, the display might need a few seconds to stabilize. If the measured resistance value exceeds the range OL appears in the display or the line is interrupted/high-ohmic (> 40 MOhm) Hint! During resistance measurement the three sub-displays below the maindisplay are active. In the left sub-display the present reading is taken 1 second later, the middle display the reading is taken 2 seconds later and in the right display the reading appears 3 seconds later. This means the left sub-display shows the measurement value which was 24 25

14 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier on the main-display. 5.5 Diode Test Set the measuring function switch (10) to. The annunciator for diodes is displayed. Manual range selection is not possible. Now connect the test-lead tips with the object under measurement an off-circuit semiconductor line, the RED probe-tip to the anode, the BLACK test-lead tip to the cathode (as a rule it is marked with a coloured ring, point etc.) If you check a diode s forward voltage, you will measure voltage of approx V (Germanium) or 0.7 V (Silicium), if the diode is not defective. If you reverse the probe-tips, this means Red to the cathode and Black to the anode, you check the so called reverse direction. If OL is displayed the diode is open or above 2.0 V forward voltage. However, if a value between 0 V and approx. 2.0 V is displayed, it shows a forward drop voltage. The test voltage of the diode test is enough to illuminate most (low current) LEDs. If the LED has an operating voltage of more than 2.0 V, the DMM displays falsely that the LED is defective. Attention! During diode test, observe that the diode or the circuit in which it is built in, must be without voltage. All existing capacities must be discharged. Hint! During diode test the middle sub-display is active: 26 if the diode is o.k. the display will show Good if the diode is defective (short circuit) or low-ohmic shrt (for short) is displayed If the diode is defective in the sense of high-ohmic or the test leads are confused (red to the cathode and black to the anode) OPEn for (open circuit) is displayed 5.6 Frequency Measurement Attention! Observe the max. input limits. Never connect voltages over 750 VDC/ VACrms (rms = eff). It is life dangerous to touch the terminals or probe tips when measuring voltages over 25 VAC or 35 VDC. Disconnect the test-leads from the contact points when measuring voltage (over 25 VAC or 35 VDC) before changing the meter function and range. The sensitive electronic of the measuring unit might be destroyed and you expose yourself to severe shock hazard. Follow these steps to measure frequency: 1. Set the rotary function switch (10) to FREQ 2. Plug in the test-leads into the COM-socket (black = - ) and the V/Ohm-socket (red = + ). 3. Connect the test-lead tips with the frequency source (generator, etc.). Hint! For most accurate measurements, we strongly recommend to use a BNCcable (Conrad Electronic offers adapter). 27

15 Follow these steps to measure capacitance: ~ 1. Discharge each capacitor before testing. Never attempt to measure the capacitance of a charged capacitor, you might damage your multimeter. 2. Set the rotary function switch (10) to CAP 3. Measurements are only possible with the connector in the unit. For polarized capacitors (unipolar) be sure to observe the correct polarity ( + and - ). + - Hint! During frequency measurement the right sub-display shows db-value of AC voltage, the middle sub- display the AC voltage V and in the main display the present input value (frequency). 5.7 Capacitance Measurement Attention! When shorting capacitors (discharge), high-energy discharge may take place. Caution life danger! Do not touch the terminals if there are capacitors with voltages over 35 VDC or 25 VAC. Use special caution in environments or rooms with adverse environmental conditions where flammable gases, steams or dusts exist or may exist ==> explosion hazard! 28 Hint! Give the unit time of about 2-3 seconds to stabilizer. During capacitance measurement the three sub-displays below the maindisplay are active. In the left sub-display the present reading is taken 1 second later, the middle display the reading is taken 2 seconds later and in the right display the reading appears 3 seconds later. This means the left sub-display shows the measurement value which was 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier in the main-display. 5.8 Transistor Test Attention! The transistor jack is not protected against overload. You will void warranty and you can damage the meter if you build and use your own external transistor socket and connect it with the measuring unit. 29

16 To measure the hfe-parameter (of amplification) of a transistor follow these steps: 1. Set the rotary function switch to hfe position. 2. Insert the transistor you want to measure into the appropriate transistor socket. Pay attention to the following points: play the present reading is taken 1 second later, the middle display the reading is taken 2 seconds later and in the right display the reading appears 3 seconds later. This means the left sub-display shows the measurement value which was 1 second earlier on the main display, the middle sub-display shows the reading which was 2 seconds earlier in the main display and the right sub-display shows the value which was 3 seconds earlier in the main-display. observe the sequence of connection of the transistor (you will find it in the transistor comparative table). Some Darlingtons or special (power) transistors contain internal base-to-emitter resistance that could cause undependable measuring results. The hfe-measuring value is no absolute measurement. It only indicates if the transistor is operating or not. The true amplification of a transistor depends on its operating current. This multimeter supplies a base current up to 10 µa; the collector current is measured to calculate the respective hfe-value. It is not possible to measure transistors which are connected in a circuit. It is not possible to measure the hfe-value of FETs or other unipolar transistors. If a low power transistor (e.g. BD 242 etc.) has too large terminals for the test socket, do not force it into the test socket, as it could be damaged. The hfe-measurement is affected by temperature differences As soon as you touch the transistor when you plug it in the socket and warm it with you fingers the measuring result could be influenced. If the hfe reading is not stable, take the transistor out and let it come to room temperature. 5.9 Temperature Measurement Temperature is displayed on the main and the sub-display. The main display will show the temperature in Centigrade, while the middle sub-display will show the temperature in Fahrenheit. The temperature range is from -40 C to C. Temperature measurement is exclusivley executed with K-type temp probes. For temperature measurement proceed as follows: 1. Select TEMP with the rotary function switch. 2. Plug in the temp probe into TEMP/CAP socket, observe the correct polarity (narrow and wide tongue). (Use both sockets before and after the separation bar in the middle). Attention! Do not connect voltages. The unit can be destroyed. Hint! During hfe-paramenter measurement of small power transistors the three sub-displays below the main-display are active. In the left sub-dis

17 5.10 Usage of the Analogous Bargraph The bargraph is easy to use and to understand. Is is comparable with the needle of an analogous measuring instrument, but without its mechanical disadvantages. Is is especially for quick changing measuring signals, for which the digital display is too slow. So you can quickly recognize see tendencies in the measuring values. If the range is exceeded the complete bargraph scale with an arrow on the right flashes in the display. Some functions are accompanied by an acoustic signal (mv-measurement) Logic Test This measuring function lets you easily check logic levels in digital circuits. 1. Switch on your measuring unit. 2. Set the rotary switch (10) to LOGIC. This function displays rdy (=ready). 3. Connect the test-leads with the COM-input socket (black lead) and the V-Ohm socket (red lead). 4. Now connect the other end of the black test-lead to the ground point of the digital circuit = - (normally) and the red test-probe to the supplying voltage point (V+ or Vcc). 5. If all leads are connected, press once Set/Reset-button to save the High -Level. 6. While keeping the black test-lead connected to the gound, separate the red test-probe from the supplying voltage point (V+). Now move the red test-pobes to the points in question. The multimeter will immediately display one of the three modes 32 if the level exceeds 70 % of the stored supply voltage Hi is displayed. if the level falls below 30 % of the stored supply voltage, Lo is displayed. if the level is between stored reference value = 31 % and 69 % of the stored supply voltage (e.g. 5 V), is displayed. In the mode LOGIC it is not possible to select function modes with FUNC button! Attention! The voltage input of logic test is limited to max V. Never exceed the maximum input limits. Hint! During logic-level measurement, the right sub-display will show the present DC voltage value and the middle sub-display displays the frequency Power Measurement To check the power input of a consumer e.g. TV-set, stereo-set in standby mode or iron or bulb etc. a power meter adapter is needed. Is consists of a plug/socket on one side and the multi-plug for the meter connection on the other end. First connect the multi-plug with the multimeter. Afterwards connect the load/consumer which has been switched off with the earthing-contact socket of the adapter and finally connect the earthing-contact plug of the adapter with an earthing-contact wall socket. Always control the correct contact of all plug connections and the correct polarity of the multi-plug at the multimeter. The multi-plug is lettered with the current path 20 A on the left, in the middle with the gounding COM and on the right with the voltage path V/Ohm. Connect the multi-plug according to its lettering with the multimeter. 20 A with the 20 A-socket, COM with the COM-socket and V/Ohm with the V/Ohm socket. Attention! If the connection with the multimeter is wrong or faulty, the meter, the adapter or the consumer could be destroyed. Attention! Life Danger! 33

18 To measure the real power of Cos Phi, to programme the price of KWh and to measure KWh follow these steps: 1. Connect the measuring adapter to the meter as described before. 2. Set the rotary function switch to position POWER and turn on the unit. 3. Display in basic function mode: the mode digit on the left displays the reference no. 0. The left sub-display shows the ampere reading A (current), on the middle sub-display AC voltage and on the right sub-display Cos Phi is displayed (power factor). Cos phi is the power factor between Ampere and Voltage, it is always 1 if ohmic loads (consumers) are concerned. For inductive consumers cos Phi is between 0.3 and The main display will show the true watts of your consumer. 4. In the second function mode, push UP button once, the reference no. 1 appears in mode digit on the left. The left sub-display will show costs per 1 hour (setting is possible in the next function mode reference no. 2). Read the KWh in the middle sub-display and the accumulated costs in the right sub-display. 5. In the third function mode, push UP once more, the reference no. 2 appears in the mode digit on the left. The first digit of the left sub-display is flashing. Enter with the buttons SET/R, UP or DOWN the price for KWh, e.g DM. This means the first digit remains 0, therefore press SET/R. Then the third digit is flashing, enter 2 (= press 2 x UP) and confirm with SET/R. Then the fourth digit is flashing, enter 3 (= 3 x UP or 7 x DOWN) and confirm with button SET/R. As the second digit is also 0 press once again SET/R. The price per 1 KWh is now entered (middle sub-display). Attention! After measurement has been finished, first pull the plug from mains socket, before you disconnect the adapter from the measuring unit. Attention! Life Danger! CMOS Signal Output The mulitmeter M-3860M is equipped with a kind of Function Generator which supplies ten preset frequencies with a voltage of max. 3.3 V. To tap off the signal insert the enclosed signal adaptor into the capacitor socket, observe the correct polarity. The other end of the adaptor has two small alligator clips. To change the multimeter into a signal generator and to select the output frequency follow these steps: 1. Select SIG OUT with the rotary function switch. 2. Connect the enclosed signal adaptor (on one end with alligator clips) with the capacity measuring socket of the multimeter. 35

19 3. Turn on the multimeter 4. In the basic function mode the reference number is displayed in the left sub-display, the main display will show the respective frequency KHz (= 10 Hz). In the middle sub-display the external DC input voltage is displayed in V (max. 40 V). 5. To select other output frequencies push either UP or DOWN button. For frequency and connected reference number see below: KHZ = 10 Hz, reference no KHz = 50 Hz, reference no KHz = 60 Hz, reference no KHz = 100 Hz, reference no KHz = 400 Hz, reference no KHz = 1010 Hz, reference no KHz = 2021 Hz, reference no KHz = 4042 Hz, reference no KHz = 8084 Hz, reference no KHz = Hz, reference no Usage of the Mulitmeter in connection with a Personal Computer 1. Installation Follow these steps for installation and operation: 1.1 Install the software on your computer system. 1.2 Connect the interface cable with the measuring unit and the computer (see figure). Hint! Switch off your measuring unit and your computer before connection. 1.3 Now turn on your multimeter and your computer. Hint! In mode signal output, the function modes and auto-power-off do not work. O 1O O W Attention! Never short the output of the signal generator, as the output terminal and the meter could be destroyed. 2. Technical Information to write your own software. The data format consists of a frame of 14 bytes. The frames are set as follows: 36 37

20 BYTE Example 1) Example 2) A B C D E DC V CR MOh m CR The sequence of data transmission from the meter: Main-display k left sub-display k middle sub-display k right sub-display k main-display k etc. The following program is an example of a BASIC program that gets single reading from the meter: OPEN COM1 : 9600,N,7,2,RS,CS,DS,CD FOR RANDOM AS #2 PRINT #2, D IN$ = INPUT$ (4 * 14, #2) PRINT IN$ CLOSE #2 END Communication Specifications for Data-Transfer Transfer Rate: 9600 Baud Character Code: 7-bit ASCII Parity: None Stop Bits: 2 6. Maintenance and Calibration Calibrate the meter once a year to maintain its accuracy over a longer period of time. Fuse replacement is described in point 2. (Safety Rules). Battery replacement is described in point 4.1. Clean the unit and the display with a soft, dry, antistatic cloth. Attention! Do not use abrasive detergents, gasoline, alcohol or similar. These chemicals could damage the surface of the measuring unit. Besides solvent fumes are dangerous to your health and explosive. 7. Technical Data and Accuracy 7.1 Technical Data Display : 3 3 / 4 -digit liquid cystal display (LCD), maximum reading 4000 with automatic polarity display Max. Measuring Rate : 2.5 measurements per second Max. Input Current DC/AC.... : 20 A Operating Temperature : 0 to +40 C, relative humidity: < 75%, not wetting Storage Temperature : -10 C to +50 C, relative humidity: < 75%, not wetting Temperature Coefficient for Guaranteed Accuracy..... : +23 C ± 5 K (= Kelvin) Battery Type : NEDA V or 6F22 9 V, alkaline Weight : 305 g ± 10 g (with 9 V battery) Dimensions (L x W x H) : 187 x 84 x 34 mm (without test-leads and adaptor) 7.2 Accuracy Accuracies are ± (% of reading = rdg + number of digit(s) = dgt(s)). Accuracy is specified at 23 C ± 5 K with a relative humidity of below 75 % not wetting for a period of 1 year after production. Warm-up time is 1 minute. 39

21 Mode Measuring Range Accuracy Resolution DC 400 mv +/-(0.3%+1dgt) 100 µv Voltage 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv 1000 V +/-(0.5%+1dgt) 1 V AC 400 mv +/-(0.8%+3dgts) 100 µv Voltage 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv valid at a frequency of 40 Hz to 10 KHz 750 V +/-(0.8%+3dgts) 1 V DC 400 µa +/-(1.0%+1dgt) 0.1 µa Current 4 ma 1 µa 40 ma +/-(0.8%+1dgt) 10 µa 400 ma 100 µa 4 A +/-(1.5%+5dgts) 1 ma 20 A 10 ma AC 400 µa +/-(1.5%+3dgts) Current 40 Hz - 1 khz 0.1 µa 400 µa +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 0.1 µa 4 ma +/-(1.5%+3dgts) 40 Hz - 1 khz 1 µa 4 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 1 µa 40 ma +/-(1.5%+3dgts) 40 Hz - 1 khz 10 µa 40 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 10 µa Mode Measuring Range Accuracy Resolution AC 400 ma +/-(1.5%+3dgts) 100 µa Current 40 Hz - 1 khz 0.1 µa 400 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 0.1 µa valid at a frequency of 40 Hz to 10 KHz 4 A +/-(2.0%+5dgts) 1 ma 4 Hz - 10 khz 20 A 10 ma 40 Hz - 10 khz Resistance 400 Ohm +/-(0.5%+1dgt) 0.1 Ohm 4 KOhm 1 Ohm 40 KOhm 10 Ohm 400 KOhm 100 Ohm 4 MOhm 1 KOhm 40 MOhm +/-(1%+2dgts) 10 KOhm Continuity 400 Ohm +/-(0.5%+1dgt) 0.1 Ohm Check buzzer sound for resistance < 40 Ohm Capacitance 4 nf +/-(2.0%+3dgts) 1 pf 40 nf 10 pf 400 nf 100 pf 4 µf +/-(3.0%+5dgts) 1 nf 40 µf 10 nf 400 µf 100 nf Diode Test range 0 to 2000 mv 1 mv test current 1.5 ma max. at 1 KOhm forward voltage max. 2.0 V 40 41

22 Mode Measuring Range Accuracy Resolution Frequency 4 KHz +/-(1.0%+1dgt) 1 Hz 40 KHz 10 Hz 400 KHz 100 Hz 4 MHz 1 KHz 40 MHz 10 KHz Sensitivity 1 Vrms Temperatur -40 C to +200 C +/-(3%+5dgts) 1 C +200 C to C +/-(3%+2dgts) 1 C Power Measurement AC Current (max 16 A): +/-(2%+5dgts) AC Voltage (180V-250 V): +/-(3%+3dgts) True Power (to max. 100 W): +/-(5%+10dgts) True Power (to max W): +/-(5%+5dgts) Power Factor (cos Phi): to Resistance Measurement. : 40 MOhm overload protection: 250 V DC/ACrms Frequency Measurement. : 40 MHz with max 750 V DC/ACrms input voltage Diode Test/ Continuity Test : overload protection: 250 VDC/VACrms Logic Test : max VDC overload protection 250 VDC/VACrms Attention! The measuring modes transistor test, capacitance and temperature measurement are not protected against overload or too high input voltages. Exceeding of the max. input limits will damage the measuring unit and endanger the life of the user. Signal Output with following frequencies: 10 Hz, 50 Hz, 60 Hz, 100 Hz, 400 Hz, 1010 Hz, 2021 Hz, 4042 Hz, 8084 Hz and KHz Output Level (CMOS-LEVEL) is between 2.7 and 3.3 V; Square-WaveSignal 7.3 Max. Input Limits Voltage Measurement... : 1000 VDC or 750 VACrms Current Measurement... : 20 A DC/AC A-range, 400 ma AC/DC in the ma-range 42 43

23 44 F Multimètre numérique M-3860-M Réf L utilisation normale de l appareil de mesure (multimètre numérique) permet : de mesurer des tensions continues jusqu à 1000 VDC maximum de mesurer des tensions alternatives jusqu à 750 VAC maximum de mesurer des courants continus ou alternatifs jusqu à 20 A maximum (calibre protégé) de mesurer des résistances jusqu à 40 MΩ maximum de mesure des capacités jusqu a 400 µf maximum de tester la continuité, les diodes et les transistors, et les niveaux logiques de mesurer des fréquences jusqu à 40 MHz de mesurer des températures entre 40 C et C maximum de produire des signaux CMOS jusqu à 10,24 KHz en 10 échelons L appareil ne doit pas être utilisé en présence d humidité! Toute utilisation autre que celles décrites ci-dessus n est pas autorisée Attention! A lire impérativement! En cas de dommages consécutifs au non respect des recommandations de cette notice d emploi, le droit de recours à la garantie est perdu. Nous n assumons aucune responsabilité quant aux dommages secondaires. Table des matières page 1. Introduction Sécurité Description des organes de commande Utilisation du multimètre Mesurer Entretien et calibrage Caractéristiques techniques et tolérances Introduction, présentation Ce multimètre est doté de plusieurs fonctions auxiliaires qui complètent utilement les autres fonctions de mesure : l afficheur est éclairé, ce qui permet de lire facilement les valeurs de mesure, même dans l obscurité, ou encore la polyvalence de l afficheur qui permet d afficher simultanément par exemple la puissance, le courant, la tension alternative et le facteur cos phi. L appareil est doté d une fonction de sélection automatique de calibre (AUTO RANGE) de mesure approprié aux conditions instantanées de mesure. La fonction REL permet d afficher des valeurs relatives : le petit afficheur donne, dans l unité de mesure choisie, la différence entre valeur absolue et valeur relative, le pourcentage en pourcentages positifs ou négatifs ainsi que la valeur de référence, tandis que le grand afficheur donne la valeur de mesure absolue. La fonction CMP permet d effectuer la comparaison entre différentes mesures. On donne les limites supérieure et inférieure de la fenêtre de comparaison. Les fonctions MEM (= memory, pour mémoire) et RCL (= recall, pour rappel de la valeur mémorisée) permettent de stocker jusqu à dix valeurs de mesure. Une fonction de coupure automatique met le multimètre numérique en veille (stand by) après environ 12 minutes d inactivité, pour ne pas décharger inutilement la pile. Le multimètre numérique est d usage universel, aussi bien dans le domaine des loisirs que (sous certaines conditions) dans le domaine scolaire et dans l industrie. 2. Conditions de sécurité Le multimètre numérique M-3860-M a subi un test de compatibilité électromagnétique ; il est conforme à la recommandation 89/386/EWG. Cet appareil est construit en conformité avec les normes de sécurité DIN ère partie/ VDE ère partie pour les appareils électriques et a quitté nos ateliers en parfait état de fonctionnement. Pour ne pas compromettre cet état, et pour garantir un fonctionnement sans danger, il importe que l utilisateur se conforme aux consignes de sécurité et aux avertissements énoncés dans le présent mode d emploi. 45

24 Ce multimètre ne doit être utilisé que sur des circuits de courant euxmêmes protégés par un fusible de 16 A, ou dans lesquels il ne règne pas de tension supérieure à 250 VDC/AC eff, ou dans lesquels la puissance développée ne peut jamais dépasser 4000 VA. L appareil ne doit pas être utilisé sur des installations de la catégorie III de surtension IEC664. Ni l appareil de mesure ni les cordons de mesure ne sont protégés contre les arcs électriques (IEC , paragraphe ). Tenir l appareil hors de portée des enfants! Dans le cadre d activités à caractère commercial, l usage du multimètre ne peut se faire qu en conformité avec la réglementation professionnelle en vigueur pour l outillage et les installations électriques des corps de métiers concernés. Dans les écoles, centres de formation, ateliers collectifs de loisirs ou de bricolage, le multimètre universel ne doit être utilisé que sous la responsabilité de personnel d encadrement qualifié. Par l ouverture de certaines parties ou leur suppression, l accès peut être donné à des parties conductrices de tensions dangereuses. Certaines bornes de connexion peuvent également être conductrices de tensions. Avant toute intervention, toute réparation ou remplacement de pièces isolées ou d ensembles, il faut impérativement débrancher le multimètre du circuit de mesure et de toute source de tension. L entretien, le calibrage et la réparation du multimètre, s ils doivent être effectués sur un appareil ouvert et sous tension, ne doivent l être que par du PERSONNEL QUALIFIE, informé des risques encourus et respectueux des règles de sécurité (VDE-0100, VDE-0683, VDE-0701). Il se peut que des condensateurs dans l appareil soient encore chargés même une fois que celui-ci aura été déconnecté des circuits de mesure et des sources de tension. Les fusibles utilisés doivent être du type indiqué. Il est interdit d employer des fusibles rafistolés ou de court-circuiter les bornes du porte-fusible. Avant de changer de fusible, il faut déconnecter l appareil de tout circuit de mesure et l éteindre. Démontez toutes les connexions établies à l aide des cordons de mesure. A l aide d un tournevis cruciforme de taille adéquate, démontez le couvercle de l appareil. Extrayez le(s) fusible(s) défectueux et remplacez-le(s) par un équivalent neuf : 0,8 A rapide / 250 V, identifié par la mention F 0,8 A/250 V ou F 800 ma/250 V, ou pour le calibre 20 A très rapide, 250 V, identifié FF 20 A/250 V (BUSS ABC20). Refermez le boîtier et revissez le couvercle en procédant dans l ordre inverse de celui du démontage. Ne remettez l appareil en service qu après avoir dûment refermé le couvercle. Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alternatives supérieures à 25 VACeff (= efficaces) ou de tensions continues supérieures à 35 VDC. Ces valeurs sont suffisantes pour provoquer un choc électrique dangereux en cas de contact direct avec les parties conductrices. C est pourquoi il faut d abord mettre hors service la source de tension du circuit de mesure, puis effectuer les connexions hors tension, choisir le calibre de mesure approprié sur l appareil de mesure et enfin seulement mettre le circuit de mesure sous tension. Une fois la mesure effectuée, coupez la source de tension, débranchez les cordons de mesure des bornes de la source de tension. Vérifiez avant chaque mesure que l appareil ne se trouve pas en mode ampèremètre (mesure de courant). Avant de changer de calibre de mesure, il faut impérativement interrompre le contact entre les pointes des sondes de mesure et le circuit à mesurer. Ne mettez le testeur en service qu après en avoir vérifié le bon état de fonctionnement ainsi que celui des cordons de mesure. N utilisez pas le multimètre dans des conditions défavorables, ni dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières inflammables. Pour votre propre sécurité, veillez à ce que le multimètre ne soit jamais ni humide ni mouillé. Evitez le voisinage - de champs magnétiques puissants (haut-parleurs, aimants), - de champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, transducteurs à bobines, relais, électro-aimants, vannes) - de champs électrostatiques (charges, décharges), - d antennes d émission ou de générateurs HF. Pour votre propre sécurité, veillez à ce que ni le multimètre ni les cordons de mesure ne soient jamais ni humides ni mouillés. N utilisez que les cordons de mesure fournis avec l appareil. Ils sont les seuls homologués

25 Pour éviter tout choc électrique, veillez au cours de la mesure à ne pas entrer en contact (par les doigts notamment) ni directement ni indirectement avec les parties conductrices de tensions dangereuses. La différence de potentiel entre d une part une borne quelconque de l appareil de mesure et d autre part la terre ne doit jamais excéder 500 VDC/VAC. Lorsqu il est permis de considérer que le multimètre ne peut plus fonctionner normalement, il importe de le mettre hors service aussitôt en veillant à ce qu il ne puisse pas être remis en service par inadvertance. Il faut considérer que l appareil ne peut plus fonctionner normalement - s il présente des signes apparents de détérioration, - s il ne fonctionne plus, - s il a subi un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou - s il a subi de mauvaises conditions de transport. Lorsque le multimètre vient de passer d un local froid dans un local chauffé, il ne faut pas le mettre immédiatement en service. La différence de température entre l appareil et l air ambiant donnerait naissance à une condensation de vapeur d eau, qui, dans certaines circonstances défavorables, risque d en perturber gravement le fonctionnement. Laissez le multimètre prendre la température ambiante avant de le mettre en fonctionnement. 3. Description des organes de commande Illustration voir page de rabat 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton poussoir pour le choix de la fonction Ce bouton permet de choisi l une des fonctions auxiliaires, comme par exemple MIN/MAX, REL, CMP etc. 3. Bouton «SET/R» (set/reset) Ce bouton permet d une part de confirmer la saisie de fonctions spéciales ou de données numériques (set) et d autre part de remettre l appareil à zéro (reset) ; ne fonctionne pas avec certaines fonctions spéciales. 4. Bouton DC Ohm/AC Ce bouton permet de passer de la mesure en continu à la mesure en alternatif, ou, s il s agit d une mesure de résistance, de passer de la mesure ohmique proprement dite à la fonction de test de continuité (avec signal acoustique). 5. Bouton Up Ce bouton vous permet, en cas de sélection manuelle du calibre, de passer au calibre immédiatement supérieur. 6. Bouton Down Ce bouton vous permet, en cas de sélection manuelle du calibre, de passer au calibre immédiatement inférieur. 7. Eclairage de l afficheur Il suffit d appuyer fugitivement sur ce bouton pour allumer l éclairage de l afficheur. La lumière de quelques diodes électroluminescentes suffit pour permettre, même dans l obscurité, la lecture des valeurs affichées. 8. Support pour transistor à tester Ce support permet de mesurer facilement le paramètre h FE des semiconducteurs les plus divers (à l exception des semiconducteurs de puissance, des FET, des triacs et des thyristors). 9. Borne de mesure de capacité ou de température et sortie de signal Ce support permet de procéder soit à la mesure de capacité de condensateurs déchargés soit à la mesure de température. En position «Sig Out», un signal de sortie CMOS est disponible sur ce support (par l intermédiaire d un adaptateur). 10. Commutateur rotatif de sélection du mode de fonctionnement (voltmètre, ampèremètre, etc). 11. Entrée 20 A Cette entrée est protégée jusqu à 20 A ; elle supporte des courants continus ou alternatifs jusqu à 20 A maximum

26 12. Entrée ma Cette entrée est prévue pour les courants continus ou alternatifs jusqu à 400 ma max. 13. Borne COM ( ) négative 14. Borne V (+)/ohms (borne positive) 15. Afficheur à cristaux liquides à trois chiffres trois-quart ; valeur maximale affichée : Bargraphe analogique 17. Graduation du bargraphe analogique Illustration voir page de rabat 18. Indicateur de dépassement de capacité l indication «OL» apparaît en cas de dépassement de capacité tandis qu un signal acoustique retentit (pas de signal acoustique en mode ohmmètre, en test de diode, ni en mode thermomètre). Attention! Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les grandeurs d entrée. 19. Data Hold D-H Data Hold signifie que la valeur de mesure est «gelée». 20. REL = mesure d une valeur relative 21. CMP = comparaison = mesure comparative 22. R-H = Range Hold Verrouillage du calibre de mesure courant, par exemple 40 kω 23. A-H = Auto-Hold Mémorisation et affichage des valeurs Min, Max et AVG MEM = Memory Mémoire de la valeur de mesure 24. RCL = Recall Lecture de la valeur de mesure mémorisée 26. Numéro de référence de 0 à = test de diode 28. AC = symbole de courant ou de tension alternatifs 29. = symbole du testeur de continuité à signal sonore 30. = symbole de polarité négative 31. FREQ = fréquence Signale le mode fréquencemètre de l appareil 32. TEMP = température Signale le mode thermomètre de l appareil 33. CAP = capacité Signale le mode capacimètre de l appareil (mesure des condensateurs) 34. h FE = test de transistor 35. LOGI = logique Signale le mode de testeur logique de l appareil 36. Afficheurs auxiliaires Les trois petits afficheurs auxiliaires sont commandés individuellement en fonction du mode de mesure = symbole de la pile Quand ce symbole apparaît, il faut changer la pile sans tarder. 38. Unités de mesure 51

27 4. Utilisation du multimètre 4.1 Changement de pile Pour que votre multimètre puisse fonctionner convenablement, il faut l alimenter avec une pile compacte de 9 V. Lorsque l indicateur de changement de pile apparaît sur l afficheur, il faut procéder comme suit : Déconnectez votre appareil de mesure des circuits de mesure et retirez les cordons de mesure du multimètre. Mettez le multimètre hors service et dévissez à l aide d un tournevis approprié la vis du couvercle du compartiment de la pile. Exercez un mouvement de levier sur cette partie (à l aide éventuellement d un tournevis à lame plate) pour la démonter. Déconnectez la pile usagée du coupleur de pile et remplacez-la par une pile neuve du même type. N omettez pas d enfiler la gaine de protection sur la pile. Une fois effectué le remplacement de la pile, mettez-la dans son logement et refermez soigneusement le multimètre. Attention! Pour éviter tout risque de choc électrique, il ne faut jamais utiliser le multimètre alors que son boîtier n est pas refermé. Danger de mort! Ne laissez pas de pile usagée dans le multimètre, car même les piles étanches peuvent se corroder et dégager des substances chimiques nuisibles pour votre santé et susceptibles d endommager l appareil. Ne jetez pas de pile usagée à la poubelle, mais confiez-la à un service de recyclage. 4.2 Mise en place des cordons de mesure N utilisez pour effectuer vos mesures que les cordons de mesure fournis avec l appareil. Avant de les connecter, vérifiez chaque fois le bon état de la fiche, de la pointe ainsi que celui de l isolant. 52 Ces cordons ne peuvent être utilisés qu avec des tensions de 1200 V ou moins. L appareil de mesure M-3860-M ne doit pas être utilisé en présence de tensions supérieures à 1000 VDC ou 750 VAC eff. Soyez particulièrement prudent en présence de tensions alternatives de plus de 25 V et de tensions continues de plus de 35 V. Attention! Ne dépassez jamais les valeurs limites données pour les grandeurs d entrée. Il y a, dans certaines conditions, danger de mort! 4.3 Position de l appareil Le multimètre est doté d un dos articulé qui permet une disposition en pupitre afin de faciliter la lecture. 4.4 Mise en service Réglages fondamentaux Remarque! Les explications qui suivent comportent des indications chiffrées entre parenthèses. Celles-ci renvoient à la description des organes de commande du paragraphe 3. Appuyez sur le bouton de mise en service (1), puis, pour choisir une fonction de mesure, mettez le sélecteur de fonction rotatif dans la position souhaitée. Vous êtes en mesure dès lors d effectuer des mesures «simples», sans fonctions spéciales. Même sans ces fonctions spéciales, certaines indications auxiliaires facilitent la mesure, selon la fonction utilisée. Pour activer les fonctions auxiliaires, appuyez sur le bouton FUNCTION (2). Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, l appareil fait apparaître une autre fonction auxiliaire. Pour quitter ce menu, il suffit d appuyer deux fois de suite sur le bouton SET/R. Une fois pour activer la fonction, la seconde pour l annuler. 53

28 4.4.2 Fonctions des boutons a) Le bouton ON/OFF (1) sert aussi bien à allumer l appareil qu à l éteindre. Appuyez une fois sur ce bouton pour allumer le multimètre numérique, une seconde fois pour l éteindre. La fonction Auto-Power-Cut-Off empêche une décharge prématurée de la pile. Si vous n actionnez pas le sélecteur de fonction durant 12 minutes, le multimètre numérique s éteint automatiquement. Cette fonction de coupure automatique reste inopérante quand le multimètre numérique est en communication avec un micro-ordinateur. b) Func Ce bouton permet d accéder aux fonctions auxiliaires. Les symboles suivants apparaissent sur l afficheur : D-H -> R-H -> A-H -> REL -> MEM -> RCL -> CMP c) SET/R Pour activer la fonction auxiliaire choisie, c est-à-dire pour la mettre en service, appuyer une fois sur ce bouton. Si avec la fonction D-H vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton (laisser le doigt sur le bouton jusqu au signal sonore), vous revenez à la configuration initiale. Si avec la fonction R-H, il suffit d appuyer brièvement sur le bouton pour revenir à la configuration initiale. Avec la fonction auxiliaire A-H (MIN-MAX et AVG), apparaissent les symboles R-H (pour le réglage manuel) et A-H. Si vous appuyez une seule fois sur le bouton SET/R, le symbole A-H cesse de clignoter, cette fonction est dès lors active. Le symbole R-H continue de clignoter pour indiquer qu il faut définir à la main la fenêtre de mesure à l aide des boutons UP et DOWN. Si vous appuyez une seconde fois sur la touche SET/R, le symbole R-H cessera de clignoter à son tour. La mesure peut commencer. Si vous appuyez alors une troisième fois sur la touche SET/R, vous revenez à la configuration initiale. Avec les fonctions auxiliaires REL, MEM, RCL et CMP, il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton SET/R pour revenir à la configuration initiale. Avec ces fonctions auxiliaires, il est possible également d actionner une fois les boutons FUNC, DC/AC ou ON/OFF, ou encore de changer la position du sélecteur rotatif (à condition de respecter les consignes de sécurité!). 54 d) DC Ohms/AC ( ) Appuyez sur ce bouton quand le sélecteur se trouve en position voltmètre ou ampèremètre, ou en position ohmmètre ou testeur de continuité, et que vous désirez passer du mode continu au mode alternatif ou du mode ohmmètre au mode testeur de continuité (ou inversement). e) UP/DOWN Appuyez sur l un des deux boutons afin de définir dans la fonction REL ou CMP la valeur de référence, ou encore, dans les fonctions MEM ou RCL (recall memory) pour donner le numéro de la mémoire de valeur de mesure adressée. Ces deux boutons permettent aussi de définir manuellement la plage de mesure pour la fonction R-H (range-hold). f) Eclairage Pour allumer l éclairage de l afficheur (ce ne sont pas des ampoules à filament mais des diodes électroluminescentes à très faible consommation), il suffit d appuyer une fois brièvement sur le bouton jaune. Au bout de 15 secondes, l éclairage s éteint automatiquement Fonction des supports et des douilles a) support de transistor (h FE ) Le support de transistor à 8 broches porte un marquage symétrique. Reliez les broches du transistor (hors tension) à celles du support (B = base, E = émetteur, C = collecteur) après avoir vérifié le brochage du composant dans un répertoire des brochages. b) connexions pour la mesure de capacité ou de température (polarisées) Déchargez le condensateur avant de le relier aux connexions du multimètre numérique en respectant sa polarité. La longueur des connexions peut influer sur le résultat de la mesure. Pour la mesure de température, il faut relier aux connexions prévues à cet effet une sonde de type K (NiCrNi) en respectant sa polarité. Pour la fonction «SIG OUT», il faut relier un adaptateur à cet endroit. 55

29 Attention! Les connexions extérieures sont réservées à la mesure de capacité tandis que les connexions intérieures sont réservées à la mesure de température ainsi qu à la sortie de signaux Sig Out. Il ne faut pas intervertir ces connexions, au risque d endommager l appareil. c) Sélecteur de mode de fonctionnement = sélecteur de la fonction de mesure (10) Attention! Le sélecteur de mode de fonctionnement ne doit jamais être actionné en cours de mesure, au risque de détruire l appareil et de mettre en danger de mort celui qui s en sert. Les fonctions de mesure fondamentales sont disposées en demi-cercle et peuvent être choisies (dans le sens horaire) à l aide du sélecteur : SIG OUT = sortie de signal CMOS - pas de fonction auxiliaire disponible mv V LOGIC CAP 56 /Ohm = millivoltmètre AC/DC (milli = 10 puissance moins 3) - pas de sélection manuelle du calibre = voltmètre AC/DC - fonction de sélection automatique (Auto-Range) ou manuelle (R-H) du calibre = testeur logique - pas de fonction auxiliaire disponible = testeur de continuité acoustique - pas de sélection automatique de calibre pour la fonction de testeur de continuité, mais en mode ohmmètre, sélection automatique (Auto- Range) ou manuelle (R-H) du calibre de mesure = test de diode - pas de sélection manuelle de calibre = mesure de capacité - sélection automatique (Auto-Range) ou manuelle (R-H) de calibre hfe = test de transistor - pas sélection manuelle du calibre TEMP = thermomètre en C - pas de sélection manuelle du calibre 4 ma = ampèremètre continu ou alternatif jusqu à 4 ma maximum - sélection automatique (Auto-Range) ou manuelle (R-H) de calibre. 400 ma = ampèremètre continu ou alternatif jusqu à 400 ma maximum sélection automatique (Auto-Range) ou manuelle (R- H) de calibre. 20 A = ampèremètre continu ou alternatif jusqu à 20 A maximum sélection automatique (Auto-Range) ou manuelle (R-H) de calibre. POWER = mesure de puissance en W (watts) d)douille 20 A C est à cette douille qu il faut relier le cordon de mesure rouge pour les mesures de courants alternatifs ou continus jusqu à 20 A. Attention! Quand on mesure des courants, il ne faut jamais mettre le sélecteur de fonction de mesure en position voltmètre (mv ou V), ou une quelconque position autre que 4 ma, 400 ma ou 20 A. e) douille ma C est à cette douille qu il faut relier le cordon de mesure rouge pour les mesures de courants alternatifs ou continus jusqu à 400 ma, à condition que le sélecteur de fonction de mesure se trouve en position «4 ma» ou «400 ma». f) douille COM C est à cette douille qu il faut relier le cordon de mesure noir, pour toutes les mesures à l exception des mesures de température, de capacité et de hfe de transistors. COM signifie commun. Cette douille sert de masse et de borne négative. 57

30 g) douille V/Ohm C est à cette douille qu il faut relier le cordon de mesure rouge pour les mesures de tension, de fréquence, ou de résistance, pour le test de continuité, le test de diode et le test logique. h) Pour la mesure de puissance, il faut relier l adaptateur de mesure aux douilles du multimètre numérique Explication des symboles de l afficheur a) Affichage numérique L afficheur principal et l afficheur auxiliaire peuvent afficher l un et l autre des valeurs jusqu à 4000 (3999). L afficheur principal indique automatiquement la polarité négative à l aide du signe. La virgule décimale prend la forme d un point qui peut apparaître à trois positions différentes. b) Bargraphe analogique Le bargraphe analogique est constitué de 43 segments. Son temps de réaction aux variations de la grandeur affichée est plus court que celui de l affichage numérique. Ceci permet de mieux suivre l évolution des signaux, comme c est le cas sur les multimètres à aiguille (sans toutefois les inconvénients de l inertie de l équipage mobile du galvanomètre). En cas de dépassement de capacité du calibre de mesure, le signal «OL» (= overload = dépassement) apparaît. L afficheur clignote et un signal sonore retentit pour avertir l utilisateur (pas de signal sonore dans les modes ohmmètre, testeur de diode, thermomètre - «OL» en l absence de sonde thermique). c) Data-Hold D-H En mode D-H, il suffit d appuyer sur le bouton SET/R pour que la valeur de mesure instantanée soit bloquée sur le petit afficheur du milieu. d) Range Hold R-H Cette fonction permet de mettre hors service la sélection automatique de calibre (Auto Range) et de choisir manuellement le calibre. A chaque pression sur le bouton UP ou DOWN, la virgule décimale de l afficheur se déplace d une position vers la gauche ou la droite. L unité affichée est adaptée automatiquement, et passe par exemple, en mode fréquencemètre, de khz à MHz. Pour quitter cette fonction auxiliaire et retourner à la fonction de sélection automatique du calibre de mesure, il suffit comme pour la plupart des autres fonctions auxiliaires, d appuyer deux fois de suite sur la touche SET/RESET. e) Auto Hold A-H Cette fonction permet de mettre en mémoire la valeur la plus faible (MIN) et la valeur la plus forte (MAX) mesurées. Celles-ci sont réactualisées automatiquement le cas échéant. La valeur minimale apparaît sur l afficheur auxiliaire de gauche, la valeur maximale sur l afficheur auxiliaire de droite, tandis que la valeur moyenne (AVG = average) apparaît sur l afficheur auxiliaire du milieu. Cette troisième valeur est elle aussi réactualisée automatiquement. Pour cette fonction, appuyez sur le bouton FUNC jusqu à ce que le symbole AH apparaisse. Appuyez à présent une fois sur le bouton SET/R ; le symbole AH ne clignote plus, contrairement au symbole RH (Range Hold). Le moment est venu de définir, à l aide des boutons UP et DOWN, la fenêtre de mesure dans laquelle les valeurs MIN, MAX et AVG doivent être mesurées (par exemple pour surveiller la tension de bord d un véhicule, le calibre 40 VDC = point décimal au milieu). Une fois la fenêtre de mesure définie, appuyez une fois sur le bouton SET/R. Le symbole R-H ne clignote plus. Les deux symboles R-H et A-H apparaissent dans la ligne supérieure de l afficheur numérique, la mesure peut commencer. Pour quitter cette fonction auxiliaire, appuyez encore une fois sur le bouton SET/R, ou sur le bouton FUNC ou déplacez le sélecteur rotatif (en respectant les consignes de sécurité!). Ensuite vous serez en présence de la configuration initiale. f) REL (= relatif) Cette fonction vous permet de comparer une valeur de référence à une autre valeur mesure ultérieurement. Procédez comme suit : Choisissez la fonction REL à l aide du bouton FUNC puis appuyez une fois sur le bouton SET/R. Appuyez ensuite sur les boutons UP et DOWN pour déterminer la polarité, puis appuyez sur le bouton SET/R. Appuyez à nouveau sur les boutons UP et DOWN, afin de déterminer la valeur de référence de gauche à droite, ainsi que la position du point décimal (calibre de mesure = R-H = Range Hold). Après avoir affiché un chiffre, appuyez une fois sur le bouton SET/R pour passer au chiffre suivant

31 Une fois que la valeur de référence a été saisie, appuyez une fois sur le bouton SET/R. Désormais l appareil de mesure va afficher sur les petits afficheurs auxiliaires la différence entre la valeur de référence mémorisée et la valeur de mesure suivante. Cette dernière apparaît normalement sur l afficheur principal. Sur l afficheur auxiliaire de gauche, la différence est exprimée en %, sur l afficheur auxiliaire du milieu c est la différence arithmétique qui apparaît et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite la valeur de référence mémorisée. g)mem (= mémoire) Cette fonction permet de mettre en mémoire jusqu à 10 valeurs de mesure (référencées 0 à 9). Procédez comme suit : 1.Appuyez sur le bouton FUNC jusqu à ce que le symbole MEM clignote sur l afficheur, puis appuyez une fois sur le bouton SET/R. Le symbole MEM ne clignote plus, c est au tour du numéro de référence. Faites la mesure et appuyez une fois sur le bouton SET/R si vous souhaitez stocker la valeur mesurée dans la mémoire qui porte le numéro de référence 0. 2.Appuyez sur les boutons UP/DOWN pour accéder à la mémoire suivante (numéro de référence entre 0 et 9). Refaites une mesure puis appuyez une fois sur le bouton SET/R. A présent, cette mémoire est occupée elle aussi. Si vous choisissez une mémoire qui contient déjà une valeur de mesure stockée précédemment, celle-ci est écrasée (c est-à-dire effacée) automatiquement par la nouvelle valeur de mesure. La valeur mise en mémoire est affichée sur l afficheur auxiliaire du milieu. Pour quitter cette fonction, il suffit de n actionner que brièvement le sélecteur de fonction (attention aux prescriptions de sécurité!) ou d appuyer sur le bouton FUNC ou encore sur le bouton SET/R. Remarque! Si l on appuie une fois de trop sur le bouton SET/R au cours d une tentative de mise en mémoire, on quitte cette fonction ; la valeur mémorisée n est pas perdue et peut être relue par la fonction auxiliaire suivante. h)rcl (= recall = rappel) Cette fonction permet de relire des valeurs là où elles ont été écrites en mémoire. On procèdera comme suit : Appuyez sur le bouton FUNC jusqu à ce que le symbole RCL clignote. Appuyez une seule fois sur le bouton SET/R. Le symbole RCL ne clignote plus, mais le numéro de référence. Les boutons UP et DOWN vous permettent de déterminer le numéro de référence de la mémoire dont vous voulez relire le contenu. Appuyez ensuite sur le bouton SET/R pour lire le contenu de la mémoire choisie. Celui-ci apparaît sur le petit afficheur de gauche (référence numéro 0), la valeur contenue dans la mémoire suivante (référence numéro 1) apparaît sur l afficheur du milieu, tandis que l afficheur auxiliaire de droite donne le contenu de la mémoire qui porte le numéro de référence 3. i) CMP (= comparaison) Cette fonction auxiliaire permet de faire une test de magnitude qui consiste à comparer la valeur de mesure instantanée à la valeur de référence la plus forte ou la plus faible mémorisée. L afficheur auxiliaire central indique «Lo» quand la valeur de mesure instantanée est inférieure à la valeur de référence minimale dans la mémoire. Quand au contraire la valeur instantanée est plus élevée que la valeur de référence maximale dans la mémoire, l afficheur donnera l indication «Hi». Quand la valeur de mesure instantanée se situe entre les deux valeurs de référence mémorisées, l afficheur du milieu indique «Pass». La valeur de référence minimale apparaît sur l afficheur auxiliaire de gauche, la valeur de référence maximale sur l afficheur auxiliaire de droite. Pour activer cette fonction, il suffit d appuyer sur le bouton FUNC jusqu à ce que les symboles CMP et LOW s allument l un dans la partie supérieure de l afficheur numérique et l autre en bas à gauche de l afficheur auxiliaire de gauche. Appuyez ensuite sur les boutons SET/RESET puis UP et DOWN pour déterminer la valeur et la polarité de la référence minimale. Confirmez chaque saisie, en appuyant sur le bouton SET/R et pour passer à la position numérique suivante. Aussitôt que la valeur de référence minimale aura été programmée, le symbole HIGH se met à clignoter sur l afficheur auxiliaire de droite. Procédez de la même manière que pour la valeur de référence minimale, pour la polarité et les quatre chiffres; puis il faudra appuyer sur le bouton SET/R. Dès lors, pour les fonctions de mesure dans lesquelles un changement manuel de calibre est possible, le symbole R-H (pour «range hold») clignotera dans la ligne supérieure de l afficheur 60 61

32 62 numérique. Les boutons UP et DOWN permettent à présent de choisir le calibre de mesure à utiliser pour la mesure comparative (par exemple pour contrôler la valeur d une tension dans une boucle de régulation dans des conditions défavorables). Une fois ce réglage effectué, le cas échéant, le mode CMP (= comparaison) est actif. Pour quitter cette fonction, actionnez brièvement le sélecteur de fonction (non sans respecter les prescriptions de sécurité!) ou appuyez sur le bouton FUNC. Il est possible aussi d initialiser l appareil à l aide du bouton SET/R, même quand la mesure est en cours Indications et symboles affichés selon les modes de fonctionnement a) test de diode La valeur affichée est la tension directe en présence d un courant de test d environ 1 ma. Le calibre de mesure s étend de à environ 2,0 V. b)test de continuité Cette fonction permet de vérifier la continuité de lignes hors potentiel (aucune tension ne doit y régner!), de connecteurs, de fusibles. Un signal optique et un signal acoustique sont émis pour indiquer la continuité. Le signal acoustique est émis jusqu à 40 Ω de résistance. c) polarité négative En cas d interversion des sondes ou en présence d une polarité négative le symbole apparaît devant la valeur de mesure. d) FREQ fréquencemètre Cette fonction permet de mesurer des fréquences jusqu à 40 MHz e) TEMP thermomètre Une sonde thermique NiCrNi permet de mesurer de températures entre 40 C et C. f) CAP capacimètre La plage de mesure de condensateurs déchargés s étend de 4 nf à 400 microfarads. g)h FE test de transistor Le test de transistor consiste à mesurer le paramètre h FE. h) LOGIC test logique Cette fonction permet de mesurer et d afficher les différents niveaux logiques usuels. + - i) pile usée La durée de vie moyenne d une pile alcaline de 9 V est de 20 à 30 heures de fonctionnement. Environ 8 heures avant la fin estimée de la vie de la pile, ce symbole apparaît sur l afficheur pour indiquer qu il faut envisager de remplacer la pile. Une nouvelle vérification de l état de la charge de la pile est effectué à chaque cycle de mesure. j) les autres symboles AC = grandeur alternative DC = grandeur continue mv = millivolt (puissance moins 3) V = volt ma = milliampère (puissance moins 3) A = ampère W = watt kwh = kilowattheure Hz = hertz khz = kilohertz (puissance 3) MHz = mégahertz (puissance 6) C = degré Celsius ( C) F = degré Farenheit ( F) uf = microfarad (puissance moins 6) nf = nanofarad (puissance moins 9) KOhm = kω (puissance 3) MOhm = MΩ (puissance 6) db = décibel 5. Mesurer 5.1 Mesurer des tensions Attention! Ne dépassez jamais la tension d entrée maximale de 1000 VDC ou 750 VAC eff (= efficaces). Ne touchez jamais de circuit ou de composants sur lesquels règne une tension continue de plus de 25 VAC eff (= efficaces) ou 35 VDC. 63

33 Pour mesurer des tensions continues ou alternatives, procédez comme suit : 1. Mettez le sélecteur rotatif en position «V» ou «mv». 2. Appuyez sur le bouton DC/Ohm/AC ( ) selon que vous voulez mesurer des tensions alternatives ou continues. Quand le symbole AC apparaît sur l afficheur, l appareil se trouve dans le mode «voltmètre alternatif». 3. Reliez les pointes de mesure à l objet de mesure (charge, circuit, etc). Chacun des cinq calibres de mesure de tension continue ou alternative présente une résistance d entrée de 10 MΩ (capacité parasite parallèle inférieure à 100 pf). L entrée de tension alternative est couplée AC. Quand en mode de voltmètre continu le signe apparaît devant la valeur de mesure affichée, la tension mesurée est négative (à moins que les cordons de mesure aient été intervertis). En mode voltmètre continu, les trois petits afficheurs auxiliaires sous l afficheur principal fonctionnent aussi. Sur celui de gauche apparaît la valeur de mesure courante, mais avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire la valeur de la tension telle qu elle avait été mesurée une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve la tension telle qu elle était apparue sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire la valeur affichée trois secondes auparavant par l afficheur principal. source de tension appareil de mesure ~ V objet de mesure Mesure de tension alternative Mesure de tension continue Remarque! En mode voltmètre alternatif, le petit afficheur de droite donne la valeur en db de la tension alternative tandis que l afficheur principal en donne la valeur instantanée. Compte tenu de la grande sensibilité des entrées de mesure, il n est pas impossible que lorsque les cordons sont «en l air» (c est-à-dire qu ils ne sont pas reliés à un circuit de mesure) une valeur de tension différente de zéro apparaisse sur l afficheur. Ce phénomène est normal et disparaît aussitôt que vous faites une mesure. Il faut noter que cette mesure fantôme empêche la fonction de coupure automatique d entrer en service (en mode voltmètre alternatif «mv» ou «V») Mesurer des courants Pour procéder à la mesure de courants continus ou alternatifs : 1. Mettez le sélecteur de fonction en position ampèremètre (4 ma ou 400 ma ou 20 A). 2. Appuyez sur le bouton DC Ohm/AC ( ) selon que vous voulez mesurer des courants continus ou alternatifs. Quand le symbole «AC» apparaît sur l afficheur, l appareil est en mode ampèremètre alternatif. 3. Ouvrez le circuit de mesure après l avoir mis hors tension et montez les cordons de mesure en série avec le circuit de mesure hors potentiel (voir le schéma ci-dessous). 65

34 4. Mettez le circuit de mesure sous tension et lisez l intensité mesurée. Quand le signe apparaît devant la valeur de mesure affichée, le courant mesuré est continu, sa valeur est négative à moins que les cordons de mesure aient été intervertis. Attention! Ne mesurez pas de courants dans des circuits soumis à des tensions de plus de 250 VDC ou VAC eff, au risque de mettre votre vie en danger. Ne mesurez en aucun cas de courants de plus de 20 A. Ne mesurez que sur des circuits eux-mêmes protégés par un fusible de 16 A ou qui ne développent pas de puissance supérieure à 4000 VA. La mesure de courants de 20 A ne doit pas durer plus de 30 secondes et doit être effectuée à intervalles d au moins 15 minutes. droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire l intensité du courant telle qu elle avait été mesurée une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve l intensité telle qu elle était apparue sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire la valeur affichée trois secondes auparavant par l afficheur principal. 5.3 Test de continuité Cette fonction permet de tester la continuité de lignes hors tension, de fusibles, ou de circuits. Pour effectuer ce test, procédez comme suit : Mettez le sélecteur de fonction en position /Ohm. Appuyez sur le bouton DC Ohm/AC ( ) jusqu à ce que le symbole apparaisse sur l afficheur. Reliez ensuite l objet de mesure aux pointes de mesure après vous être assuré que le circuit de mesure était hors tension. Quand la résistance de la liaison testée est inférieure à 40 Ω, un signal sonore retentit. source de courant ~ appareil de mesure A objet de mesure Attention! Ne testez pas de condensateurs chargés. Leur décharge pourrait éventuellement détruire votre appareil de mesure. Remarque! Au cours de la mesure de courant alternatif, l afficheur auxiliaire central donne la fréquence de la tension alternative tandis que l afficheur principal en donne la valeur instantanée. Lors d une mesure de courant continu, les trois afficheurs auxiliaires placés sous l afficheur principal sont actifs. Sur l afficheur auxiliaire de gauche apparaît la valeur de mesure avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de 66 67

35 Remarque! Lors du test de continuité, les trois afficheurs auxiliaires placés sous l afficheur principal sont actifs. Sur l afficheur auxiliaire de gauche apparaît la valeur de mesure avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire la valeur de mesure telle qu elle avait été mesurée une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve la valeur telle qu elle était apparue sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire la valeur affichée trois secondes auparavant par l afficheur principal. 5.4 Mesurer des résistances Attention! Vérifiez que tous les composants et toutes les parties du circuit à mesurer ainsi que tous les autres objets de mesure sont hors tension. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position ohmmètre ( /Ohm). Si le symbole «Ω» de test de continuité apparaît sur l afficheur, il faut appuyer sur le bouton DC Ohm/AC ( ) jusqu à ce que ce symbole disparaisse. Reliez les pointes de mesure à l objet de mesure sur lequel ne doit régner aucune tension. La fonction de sélection automatique de calibre se charge d adapter la sensibilité de l ohmmètre de façon à réduire autant que possible l erreur de mesure. En principe, la résistance des cordons de mesure est négligeable (moins de 0,1 à 0,2 Ω). Une valeur même aussi faible peut, dans le calibre 400 Ω, être la source d imprécisions. Pour compenser ce défaut, court-circuitez brièvement les pointes de mesure, notez la valeur relevée si elle est différente de zéro, et puis soustrayez-la des valeur de mesure. Pour toute mesure de résistance, il faut s assurer du bon contact entre les pointes de mesure et l objet de mesure dont la surface doit être exemp- 68 te de saletés, d huile ou de vernis épargne-soudure, lesquels fausseraient la mesure. En présence de résistances supérieures à 4 MΩ environ, il se peut que l affichage de la valeur de mesure prenne un peu plus de temps avant de se stabiliser. Quand l indication «OFL» apparaît sur l afficheur et que le bargraphe clignote, la capacité du calibre de mesure est dépassée, ou le circuit de mesure est ouvert (plus de 40 MΩ). Remarque! Lors d une mesure de résistance, les trois afficheurs auxiliaires placés sous l afficheur principal sont actifs. Sur l afficheur auxiliaire de gauche apparaît la valeur de mesure avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire la valeur de résistance telle qu elle avait été mesurée une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve la résistance telle qu elle était apparue sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire la valeur de résistance telle qu elle avait été affichée trois secondes auparavant par l afficheur principal. 5.5 Test de diode Mettez le sélecteur de fonction de mesure (10) en position. Le symbole de la diode apparaît sur l afficheur. Il n est pas possible de procéder à une sélection manuelle du calibre. Reliez à présent les pointes de mesure à l objet de mesure, soit une jonction de semiconducteur hors potentiel, en mettant la pointe de mesure du cordon rouge à l anode, et celle du cordon noir à la cathode (laquelle est repérée en règle générale par un anneau de couleur, un point ou tout autre repère équivalent). Lorsque vous testez une diode dans le sens direct, vous relèverez une tension d environ 0,25 V (germanium) ou 0,7 V (silicium) si la jonction est en bon état. 69

36 Si vous intervertissez à présent les deux sondes, en mettant la pointe du cordon rouge à la cathode et celle du cordon noir à l anode, vous effectuerez le test de la diode en sens inverse. Si l afficheur indique «OFL», la diode est en bon état. Si au contraire il apparaît une valeur comprise en 0 V et 3,5 V environ, c est que la diode est défectueuse ou qu elle est mal connectée. La tension de test de ce mode de mesure est en principe suffisante pour faire s illuminer la plupart des diodes électro-luminescentes (LED) à faible courant. En présence de LED dont la tension de service est supérieure à 2,0 V, il se peut que l appareil indique à tort que la diode est défectueuse. Attention! Pour le test de diode, il faut veiller à ce que la diode elle-même et le circuit dans lequel elle est éventuellement montée soient rigoureusement hors potentiel. Toutes les capacités présentes dans le circuit doivent être déchargées. sens direct sens inverse Remarque! Lors du test de diode, l afficheur auxiliaire central est actif : si la jonction testée est bonne, il affiche «Good» ; si la jonction testée est en court-circuit ou qu elle présente une faible résistance, il affiche «shrt» (= short) ; si la jonction est ouverte ou présente une forte résistance, ou si les pointes de mesure ont été interverties (rouge à la cathode et noir à l anode), il indique «OPEn» (= ouvert). 5.6 Mesure de fréquence Attention! Respectez les valeurs limites pour les grandeurs d entrée. N appliquez jamais de tension supérieure à 750 VDC/VAC eff (= efficaces). Les tensions de plus de 25 VAC ou 35 VDC présentent un danger de mort en cas de contact direct. Lors de mesures sur la tension du réseau électrique domestique (ou supérieure à 25 VAC ou 35 VDC), ne changez pas de fonction de mesure (changement de position du sélecteur rotatif) en cours de mesure. Une telle manipulation risque d endommager gravement les fragiles circuits électroniques de l appareil, ce qui pourrait mettre votre vie en danger. Pour effectuer la mesure de la fréquence, procédez comme suit : 1. Mettez le sélecteur de fonction de mesure (10) en position «FREQ». 2. Reliez les cordons de mesure aux bornes COM (noir = ) et V/Ohm (rouge = «+»). 3. Reliez enfin les pointes des cordons de mesure à l objet de mesure (générateur par exemple). Remarque! Pour obtenir la meilleure précision de mesure possible, faites la mesure à l aide d un cordon BNC (disponible chez le fournisseur de cet appareil)

37 Pour mesurer une capacité, procédez comme suit : ~ 1. Déchargez tout condensateur avant d y connecter l appareil de mesure. Ne mesurez jamais de condensateur chargé, votre appareil risquerait d être endommagé. 2. Mettez le sélecteur de fonction de mesure (10) en position «CAP». 3. La mesure de capacité ne pourra être effectuée qu à l aide du support de mesure sur l appareil lui-même. Respectez la polarité des condensateurs polarisés. + - Remarque! Au cours de la mesure de fréquence, l afficheur auxiliaire de droite donne la valeur en db de la tension alternative mesurée, tandis que l afficheur central donne la tension alternative en V et que l afficheur principal en donne la fréquence. 5.7 Mesure de capacité Attention! Si l on court-circuite un condensateur, il se produit une décharge éventuellement très forte. Attention, danger de mort! Ne touchez pas les bornes des condensateurs en présence de tensions de plus de 25 VAC ou 35 VDC. Attention au risque d explosion dans des locaux contenant ou susceptibles de contenir des poussières, des vapeurs ou des gaz inflammables. 72 Remarque! Tenez compte du fait qu un délai de 2 à 3 secondes est nécessaire à l appareil avant que la valeur de mesure soit stable. Lors d une mesure de capacité, les trois afficheurs auxiliaires placés sous l afficheur principal sont actifs. Sur l afficheur auxiliaire de gauche apparaît la valeur de mesure avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire la capacité telle qu elle avait été mesurée une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve la capacité telle qu elle était apparue sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire la capacité telle qu elle avait été affichée trois secondes auparavant par l afficheur principal. 73

38 5.8 Test de transistor Attention! Le support de test de transistor n est pas protégé contre les surcharges. Vous perdez le bénéfice de la garantie et vous risquez d endommager votre appareil si vous bricolez un support de mesure que vous reliez à l appareil. Pour mesurer le paramètre h FE (gain) d un transistor, procédez comme suit : 1. Mettez le sélecteur de fonction en position h FE. 2. Enfichez le transistor à tester dans le support, en prenant les précautions suivantes : respectez le brochage du composant à tester (que vous trouverez dans un répertoire de brochages) ; certains darlingtons de puissance sont dotés de résistances baseémetteur dont la présence fausse les mesures ; la précision de la valeur h FE mesurée n est pas absolue ; c est plutôt une indication du bon fonctionnement du transistor ; le gain effectif d un transistor dépend de son courant de service. Ce multimètre est capable de fournir jusqu à 10 µa de courant de base ; il mesure l intensité du courant de collecteur et en déduit le gain h FE ; il n est pas possible de mesurer le gain de transistors montés dans un circuit ; ce multimètre ne permet pas de mesurer le gain de transistors à effet de champ (FET) ou d autres transistors unipolaires ; si vous n arrivez pas à enficher certains transistors de (petite) puissance (comme par exemple le BD242) dans le support de test en raison de l écartement de leur broches, il ne faut surtout pas forcer : vous risquez d endommager le support ; la mesure du paramètre h FE est sensible à la température. Le seul contact de vos doigts et l échauffement qui en résulte peut fausser la valeur indiquée. Si la valeur affichée est instable, laissez le transistor reprendre la température ambiante avant de procéder à un nouvel essai. Remarque! Lors d une mesure du paramètre h FE, les trois afficheurs auxiliaires placés sous l afficheur principal sont actifs. Sur l afficheur auxiliaire de gauche apparaît la valeur de mesure avec une seconde de retard, sur celui du milieu elle apparaît avec deux secondes de retard, et sur celui de droite avec trois secondes de retard. Autrement dit, sur l afficheur auxiliaire de gauche on peut lire le gain qu il avait été mesuré une seconde plus tôt, sur l afficheur du milieu on trouve le gain tel qu il était apparu sur l afficheur principal deux secondes plus tôt et enfin sur l afficheur auxiliaire de droite, on peut lire le gain tel qu il avait été affiché trois secondes auparavant par l afficheur principal. 5.9 Mesure de température La température est affichée aussi bien sur l afficheur principal que sur l afficheur auxiliaire. Sur l afficheur principal, la température apparaît en degrés centigrades, sur l afficheur auxiliaire central, elle apparaît en degrés Farenheit. La plage des températures mesurables s étend de 40 C à C. La mesure de température s effectue exclusivement à l aide d une sonde thermométrique de type K. Pour effectuer une mesure de température, procédez comme suit : 1. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position «TEMP» ; 2. Enfichez le connecteur du thermocouple dans la douille TEMP/CAP en respectant sa polarité (il faut utiliser les deux orifices de part et d autre de la languette de séparation). Attention! N appliquez pas de tension! Cela risquerait d endommager l appareil

39 5.10 Utilisation du bargraphe analogique Le bargraphe est facile à utiliser et à comprendre. Il est comparable à l aiguille d un instrument analogique, mais ne présente pas les inconvénients d un tel dispositif mécanique. Il est utile notamment pour les signaux qui changent rapidement de valeur, et pour lesquels l affichage numérique est trop lent. Il permet ainsi d identifier et d évaluer rapidement la tendance des variations de grandeurs à mesurer. En cas de dépassement de capacité, tous les éléments du bargraphe apparaissent ensemble à intervalles régulièrement avec une flèche orientée vers la droite. Dans certaines fonctions de mesure (millivoltmètre), un signal sonore retentit en plus. si le niveau est inférieur à 30 % de la tension d alimentation, l affichage indique «Lo» si le niveau est compris entre 31 % et 69% de la tension d alimentation (par exemple 5 V), l affichage indique -. En mode LOGIC, le bouton FUNC reste inopérant. Attention! La tension d entrée maximale admise en mode LOGIC est de 39,9 V. Il ne faut pas dépasser cette valeur Test logique Cette fonction permet de déterminer des niveaux logiques dans des circuits numériques. Remarque! Lors du test logique, l afficheur auxiliaire de gauche donne la valeur instantanée de la tension continue mesurée tandis que l afficheur auxiliaire central donne la fréquence d horloge. 1. Mettez l appareil de mesure sous tension. 2. Mettez le sélecteur de fonction de mesure (10) en position «LOGIC». L afficheur indique «rdy», ce qui signifie que le circuit est prêt (= ready). 3. Reliez les cordons de mesure aux bornes COM (noir = ) et V/Ohm (rouge = «+»). 4. Reliez la pointe de mesure du cordon noir à la masse du circuit numérique ou logique (en principe le ). Mettez la point de mesure du cordon rouge en contact avec la ligne d alimentation positive du circuit (V+ ou Vcc). 5. Une fois ces connexions établies, appuyez une fois sur le bouton SET/R pour mettre en mémoire le niveau haut (= HIGH). 6. Tandis que le cordon de mesure noir reste relié à la masse du circuit logique, sondez différents points du circuit logique à l aide de la pointe de mesure du cordon rouge. 76 si le niveau atteint 70 % de la tension d alimentation, l affichage indiquera «Hi» 5.12 Mesure de puissance Pour effectuer la mesure de la puissance d un appareil (par exemple un téléviseur ou une chaîne stéréo en veille, un fer à repasser ou une lampe etc, il vous faut l adaptateur de mesure de puissance. Celui-ci se présente sous la forme d une double prise électrique mâle et femelle d une part et d un connecteur d autre part pour le relier au multimètre. Connectez à la prise de l adaptateur l appareil éteint dont vous voulez mesurer la puissance puis reliez la fiche de l adaptateur à une prise électrique du réseau domestique. Vérifiez que les fiches sont bien enfichées dans les prises. Vérifiez la polarité du connecteur sur le multimètre ; celui-ci porte à gauche la mention «20 A», vers le milieu à droite la mention «COM» et à droite la mention «V/Ohm». Ceci indique comment relier le dispositif au multimètre : «20 A» dans la douille du même nom, «COM» dans la douille «COM» et «V/Ohm» dans la douille «V/Ohm». 77

40 Attention! En cas de mauvais branchement du multimètre, celui-ci pourra être détruit, du même que l adaptateur et l appareil à mesurer. Attention! Danger de mort! Pour la mesure de la puissance effective, du Cos Phi, du prix du kwh et du kwh proprement dit, procédez comme suit : 1. Connectez l adaptateur de mesure comme indiqué ci-dessus. 2. Mettez le sélecteur de fonction de mesure en position wattmètre «POWER» et mettez l appareil de mesure sous tension. 3. Dans cette configuration initiale, l affichage fonctionne comme suit : en bas à gauche apparaît le numéro de référence 0. En-dessous, sur le petit afficheur auxiliaire de gauche apparaît le courant en «A», sur l afficheur du milieu apparaît la tension alternative et sur l afficheur de droite le facteur de puissance (cos phi). Le cosinus phi est l angle de déphasage entre le courant et la tension ; il est toujours unitaire sur les charges purement ohmiques. Avec les charges inductives, le cos phi est compris entre 0,3 et 0,98. Sur le grand afficheur apparaît la consommation de puissance de votre charge. 4. Pour accéder au deuxième programme de mesure, appuyez une fois sur le bouton «UP». Le numéro de référence «1» apparaît et le petit afficheur de gauche donne le prix de la consommation horaire (le réglage sera fait dans le programme numéro 2), tandis que l afficheur auxiliaire central donne le nombre de kwh et l afficheur de droite le prix de la consommation totale. 5. Appuyez encore une fois sur le bouton «UP» pour accéder au troisième programme de mesure, sous le numéro de référence «2». Le premier chiffre de l afficheur auxiliaire de gauche clignote. Ceci vous permet de fixer, à l aide des boutons «SET/R», «UP» et «DOWN», le tarif du kwh. Si une position numérique doit indiquer un «0», il suffit de passer sur cette position en appuyant sur le bouton «SET/R». Aussitôt c est la position suivante qui se met à clignoter. Pour changer la valeur numérique, appuyer sur «UP» et «DOWN», puis sur le bouton «SET/R» pour confirmer la valeur affichée et passer à la position numérique suivante. Attention! A la fin de la mesure, débranchez d abord la fiche de l adaptateur de la prise murale avant de débrancher l adaptateur du multimètre. Attention! Danger de mort! 5.13 La sortie de signal CMOS Le multimètre M-3860M contient une espèce de générateur de fonctions qui est capable de fournir, par le support du capacimètre, dix fréquences préétablies, d une amplitude maximale de 3,3 V. Pour prélever le signal, il faut connecter au support du capacimètre l adaptateur de signal fourni avec l appareil, en respectant sa polarité. A l autre extrémité de l adaptateur de signal sont montées deux petites pinces crocodiles. Pour activer et choisir la fréquence de sortie, procédez comme suit : 78 79

41 1. Mettez le sélecteur de fonction en position «SIG OUT». 2. Connectez l adaptateur de signal fourni (muni d un côté de pinces crocodiles) aux broches de sortie du capacimètre (support de condensateur). 3. Mettez le multimètre numérique sous tension. 4. Dans la configuration initiale, le numéro de référence du signal apparaît sur l afficheur de gauche tandis que l afficheur principal donne la fréquence correspondante : khz = 10 Hz. Sur l afficheur auxiliaire central apparaît la tension continue externe en «V» (max. 40 V). 5. Pour obtenir les autres fréquences de sortie, appuyez soit sur le bouton UP pour obtenir la fréquence suivante, soit sur le bouton «DOWN» pour obtenir la fréquence précédente. Les fréquences et leur numéro de référence correspondant sont les suivantes : khz = 10 Hz, numéro de référence khz = 50 Hz, numéro de référence khz = 60 Hz, numéro de référence khz = 100 Hz, numéro de référence khz = 400 Hz, numéro de référence khz = 1010 Hz, numéro de référence khz = 2021 Hz, numéro de référence khz = 4042 Hz, numéro de référence khz = 8084 Hz, numéro de référence khz = Hz, numéro de référence Utilisation du multimètre avec un micro-ordinateur 1. Installation Pour l installation et le fonctionnement vous procédez comme suit : 1.1 Installez le logiciel sur votre ordinateur. 1.2 Branchez le câble d interface entre l appareil de mesure et l ordinateut (voir illustration). Indication : L appareil de mesure et l ordinateur doivent être éteints pendant ce processus. 1.3 Mettez en marche maintenant l appareil de mesure et l ordinateur. W O 1O O Remarque! Avec la fonction SIG OUT, la fonction de coupure automatique est hors service. Il n est pas possible non plus d activer une fonction auxiliaire à l aide du bouton «FUNC». Attention! Ne court-circuitez jamais la sortie du générateur de signal. Celui-ci risquerait d être endommagé de même que l appareil de mesure

42 2. Si vous confectionnez votre propre logiciel, il faudra tenir compte des données suivantes : 82 le format des données est de 14 octets qui se présentent comme suit : OCTET A B C D E ex. 1 DC V CR ex M O h m CR La séquence des données émises par l appareil de mesure à destination du micro-ordinateur est la suivante : contenu de l afficheur principal k contenu de l afficheur auxiliaire de gauche k contenu de l afficheur auxiliaire central k contenu de l afficheur auxiliaire de droite k contenu de l afficheur principal k etc. Exemple de programme en BASIC pour lire les données émises par le multimètre numérique : OPEN COM1 : 9600,N,7,2,RS,CS,DS,CD FOR RANDOM AS #2 PRINT #2, D IN$ = INPUT$ (4 * 14, #2) PRINT IN$ CLOSE #2 END Les caractéristiques du transfert sont : débit : 9600 bauds format : ASCII 7 bits bit de parité : aucun bits d arrêt : 2 6. Entretien et calibrage Pour garantir la précision du multimètre à long terme, il est recommandé de procéder à un calibrage annuel, éventuellement dans nos ateliers. Le changement de fusible est décrit dans le paragraphe 2 (Recommandations de sécurité). Le changement de pile est décrit dans le paragraphe 4.1 de ce mode d emploi. Pour nettoyer l appareil et notamment la fenêtre de l afficheur, utilisez un chiffon anti-statique sec qui ne peluche pas. Attention! N utilisez surtout aucun produit nettoyant à base de carbone, ni essence, ni alcools ou produits analogues, car ils attaqueraient le revêtement du boîtier du multimètre. Les vapeurs de ces produits sont nocives et présentent un risque d explosion. 7. Caractéristiques techniques et tolérances 7.1 Caractéristiques techniques Affichage : par cristaux liquides à trois chiffres trois quarts jusqu à 4000, avec indication automatique de la polarité Cadence maximale des mesures...: 2,5 mesures par seconde Température de fonctionnement...: de 0 à 40 C, humidité relative inférieure à 75% sans condensation Température de stockage : de 10 C à + 50 C, humidité relative inférieure à 75 % sans condensation Température de fonctionnement pour obtenir la précision garantie..: + 23 C ± 5 K (= Kelvin) Type de pile : bloc compact de 9 V, NEDA1604 ou IEC6F22 Poids : environ 305 g ±10 g (pile incluse) Dimensions : 187 x 84 x 34 mm (sans cordons et sans adaptateur) 83

43 mode calibre précision/fréquence résolution tension 400 mv +/-(0,3%+1chiffre) 100 µv continue : 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv 1000 V +/-(0,5%+1chiffre) 1 V tension 400 mv +/-(0,8%+3chiffres) 100 µv alternative : 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv 750 V +/-(0,8%+3chiffres) 1 V fréquence de la tension alternativ: de 40 Hz à 10 KHz courant 400 µa +/-(1,0%+1chiffre) 0,1 µa continu : 4 ma 1 µa 40 ma +/-(0,8%+1chiffre) 10 µa 400 ma 100 µa 4 A +/-(1,5%+5chiffres) 1 ma 20 A 10 ma courant 400 µa +/-(1,5%+3chiffres) alternativ : 40 Hz - 1 khz 0,1 µa 400 µa +/-(2,5%+3chiffres) 1 khz - 10 khz 0,1 µa 4 ma +/-(1,5%+3chiffres) 40 Hz - 1 khz 1 µa 4 ma +/-(2,5%+3chiffres) 1 khz - 10 khz 1 µa 40 ma +/-(1,5%+3chiffres) 40 Hz - 1 khz 10 µa 40 ma +/-(2,5%+3chiffres) 1 khz - 10 khz 10 µa mode calibre précision/fréquence résolution courant 400 ma +/-(1,5%+3chiffres) 100 µa alternative 40 Hz - 1 khz 0,1 µa 400 ma +/-(2,5%+3chiffres) 1 khz - 10 khz 0,1 µa 4 A +/-(2,0%+5chiffres) 1 ma 4 Hz - 10 khz 20 A 10 ma 40 Hz - 10 khz fréquence du courant alternativ: de 40 Hz à 10 KHz résistance : 400 Ohms +/-(0,5%+1chiffre) 0,1 Ohms 4 KOhms 1 Ohms 40 KOhms 10 Ohms 400 KOhms 100 Ohms 4 MOhms 1 KOhms 40 MOhms +/-(1%+2chiffres) 10 KOhms test de 400 Ohms +/-(0,5%+1chiffre) 0,1 Ohms continuité : en présence d'une résistence de moins de 40 Ω, un signal sonore retentit capacité : 4 nf +/-(2,0%+3chiffres) 1 pf 40 nf 10 pf 400 nf 100 pf 4 µf +/-(3,0%+5chiffres) 1 nf 40 µf 10 nf 400 µf 100 nf test de diode: de 0 à 2000 mv 1 mv courant de test < 1,5 ma sur 1 KΩ tension directe max. 2,0 V 84 85

44 mode calibre précision/fréquence résolution fréquence : 4 KHz +/-(1,0%+1chiffre) 1 Hz 40 KHz 10 Hz 400 KHz 100 Hz 4 MHz 1 KHz 40 MHz 10 KHz sensibilité d'entrée : 1 Vrms 7.2 Tolérances Indication des tolérances de mesure en ±(% de la valeur affichée + nombre de chiffres). Précision durant un an à une température de +23 C ±5 K, humiditè relative de l air < 75 %, sans condensation. La durèe de l échauffement est d une minute. température -40 C à +200 C +/-(3%+5chiffres) 1 C +200 C à C +/-(3%+2chiffres) 1 C Mesure de puissance : Courant alternatif ( 16 A max): +/-(2%+5chiffres) Tension alternative (180V à 250 V): +/-(3%+3chiffres) Puissance réelle (jusqu'à 100 W max): +/-(5%+10chiffres) Puissance réelle (jusqu'à W max): +/-(5%+5chiffres) facteur de puissance (cos Phi): bis La sortie de signal fournit les signaux dont les fréquences (réglables) suivent: 10 Hz, 50 Hz, 60 Hz, 100 Hz, 400 Hz, 1010 Hz, 2021 Hz, 4042 Hz, 8084 Hz et 10,24 KHz Le niveau de sortie (CMOS) est compris entre 2,7 et 3,3 V. La forme du signal est carrée. 7.3 Valeurs limites des grandeurs d entrée, protection contre les surcharges Voltmètre : 1000 VDC ou 750 VAC eff (= efficaces) Ampèremètre : 20 A AC/DC en mode mpèremètre 400 ma AC/DC en mode milliampèremètre Ohmmètre : 40 MΩ, protection contre les surcharges : 250 VDC/VAC eff (= efficaces) Fréquencemètre : 40 MHz jusqu à 50 VDC/AC eff de tension d entrée Testeur de diode et testeur de continuité : protection contre les surcharges : 250 VDC/VAC eff (= efficaces) Testeur logique : 39,99 VDC max protection contre les surcharges : 250 VDC/VAC eff (= efficaces) Attention! Les fonctions de mesure suivantes ne sont pas protégées contre les surcharges ou les tensions d entrée excessives : testeur de transistor, capacimètre et thermomètre. En cas de dépassement des valeurs limites des grandeurs d entrée, le multimètre numérique risque d être endommagé ou détruit, ce qui peut mettre en danger la vie de l utilisateur

45 D Digital Multimeter M 3860-M Best.-Nr.: Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes umfaßt: Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VAC Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A (abgesichert) Messung von Widerständen bis max. 40 MOhm Messung von Kapazitäten bis max. 400 µf Durchgangsprüfung, Dioden- und Transistortest, Logiktest Messung von Frequenzen bis max. 40 MHz Messung von Temperaturen von -40 C bis max C CMOS-Signalausgang bis 10,24 KHz in 10 Stufen Ein Betrieb in nasser und feuchter Umgebung ist unzulässig! Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist unzulässig Achtung! Unbedingt lesen! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren übernehmen wir keine Haftung. Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung Sicherheitshinweise Beschreibung der Bedienungselemente Gebrauch des Multimeters Durchführung von Messungen Wartung und Kalibrierung Technische Daten und Meßtoleranzen Einführung, Vorstellung Dieses Multimeter ist mit mehreren Besonderheiten ausgerüstet welche manche Messung sinnvoll ergänzen: Eine Beleuchtung des Displays, um Meßwerte auch bei Dunkelheit korrekt ablesen zu können, oder das Quadro-Display, ein Vierfachdisplay, zur gleichzeitigen Anzeige z. B. bei der Leistungsmessung POWER von Wirkleistungsaufnahme des Verbrauchers, Stromaufnahme des Verbrauchers, Wechselspannung und Leistungsfaktor (Cos Phi). Das Gerät hat einen AUTO RANGE, wobei bei verschiedenen Messungen immer der jeweils richtige Meßbereich eingestellt ist. Die Funktion REL ermöglicht Bezugswertmessungen, wobei in den kleinen Display s der Differenzwert in der jeweiligen Maßeinheit = Offset, die Abweichung in + oder - % und der eingestellte Referenzwert und im großen Display der aktuelle Meßwert angezeigt wird. Bei der Funktion CMP können Vergleichsmessungen durchgeführt werden, wobei der obere und der untere Grenzwert eingegeben werden können. Die Funktionen MEM (für Memory = speichern) und RCL (für Recall = wiedergeben) ermöglichen die Aufnahme/Wiedergabe von bis zu 10 Meßwerten. Eine Auto- Power-Cut-Off-Funktion schaltet das DMM nach ca. 12 Min. Nichtgebrauch ab (Stand by), um die Batterie nicht unnötig zu belasten. Das DMM ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industriellen (bedingt) oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar. 2. Sicherheitshinweise Das Digitalmultimeter M-3860M ist EMV - geprüft und erfüllt die Richtlinie 89/336/EWG Dieses Gerät ist gemäß DIN Teil 1/VDE 0411 Teil 1, Schutzmaßnahmen für elektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Dieses Meßgerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt werden, die selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Spannungen größer 88 89

46 90 als 250 VDC/VACrms bzw. Leistungen größer 4000 VA auftreten können. Das Meßgerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. Das Meßgerät und die Meßleitungen sind nicht gegen Lichtbogenexplosionen geschützt (IEC , Abschnitt ). Meßgeräte gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100, VDE-0683, VDE-0701) vertraut ist. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde. Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherungen trennen Sie das Meßgerät vom Meßkreis und schalten es aus. Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen. Nehmen Sie einen passenden Kreuzschlitzschraubendreher zur Hand und öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig. Entnehmen Sie die defekte(n) Sicherung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und Nennstromstärke 0,8 A flink, 250 V; übliche Bezeichnung: F 0,8 A/250 V oder F 800 ma/250 V bzw. für den A-Bereich 20 A super flink, 250 V; übliche Bezeichnung: FF 20 A/250 V (BUSS ABC20.). Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig. Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Gehäuse sicher geschlossen und verschraubt ist. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den Anschlüssen der Spannungsquelle. Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das Meßgerät nicht im Strommeßbereich befindet. Vor jedem Wechsel des Meßbereiches sind die Meßspitzen vom Meßobjekt zu entfernen. Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en). Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete) b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motore, Spulen, Relais, Schütze, Elektromagneten usw.) c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen) d) Sendeantennen oder HF-Generatoren 91

47 Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Meßgerätes und Erde darf 500 VDC oder VAC nicht überschreiten. Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen. Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. 3. Beschreibung der Bedienungselemente Abb. siehe Ausklappseite 1. Gerät Ein/Aus 2. Drucktaster für Function (= Funktion) Mit dieser Taste stellen Sie die verschiedenen Unterfunktionen ein, wie MIN/MAX, REL, CMP usw. 3. Set/Reset-Taste "SET/R" Mit dieser Taste wird zum einen die Eingabe von Sonderfunktionen oder Ziffern bestätigt/gesetzt (Set = setzen) und zum anderen das Gerät wieder in den Grundzustand zurückgesetzt (reset = zurücksetzen); bei manchen Sonderfunktionen nicht möglich! 4. DC Ohm/AC -Taste Mit dieser Taste schalten Sie um von der Messung von Gleich- auf Wechselgrößen oder auch bei der Widerstandsmessung von der eigentlichen Widerstandsmessung auf (akustische) Durchgangsprüfung. 5. Up Taste Diese Taste ermöglicht es Ihnen, bei der manuellen Bereichswahl von Hand den nächst höheren Meßbereich anzuwählen. 6. Down Taste Auch diese Taste wird bei der manuellen Bereichswahl benötigt um in den nächst niedrigeren Bereich zu gelangen. 7. Hintergrundbeleuchtung Sie brauchen diese Taste nur kurz zu betätigen und das Licht in Form von mehreren kleinen Leuchtdioden beleuchtet den Display- (= Anzeige)-Hintergrund ausreichend genug, um auch in der Dunkelheit den Meßwert sicher ablesen zu können. 8. Transistor-Sockel Diese Fassung dient der Prüfung des hfe-parameters von verschiedenen Halbleitern (mit Ausnahme von Leistungshalbleitern und Fet s, Triacs und Thyristoren). 9. Kapazitäts- bzw. Temperaturmeßsockel und Signal-Out-Sockel In diesem Sockel können ungeladene! Kapazitäten oder auch Temperaturen gemessen werden bzw. ist in der Stellung Sig Out am Sockel ein CMOS-Signal abgreifbar (über Adapter). 10. Drehschalter zur Einstellung der verschiedenen Betriebsarten (Spannungsmessung, Strommessung usw.) A-Eingang Dieser Meßeingang ist mit 20 A abgesichert und ist für Gleich- und Wechselströme bis max. 20 A zugelassen

48 12. ma-eingang An diesem Eingang können Gleich- und Wechselströme bis max. 400 ma gemessen werden. 13. Com (-)-Eingangsbuchse (COM- bzw. Minusanschluß) 14. V-Ohm-(+)-Eingangsbuchse (= Plusanschluß) 15. LCD-Display (3 3 / 4 -stellig, größter Anzeigewert: 3999) 16. Analog Bargraph 17. Bargraph-Strichunterteilung Abb. siehe Ausklappseite 18. Overload OL - Anzeige Wenn OL in der Anzeige erscheint und ein akustisches Signal ertönt bedeutet dies Überlauf = Bereichsüberschreitung (kein akustisches Signal bei Widerstandsmessungen, Diodentest oder Temperaturmessung). Achtung! Beachten Sie die max. Eingangsgrößen. 19. Data Hold D-H Data Hold bedeutet ein Einfrieren des gemessenen Wertes 20. REL = Relativ = Bezugswertmessung 21. CMP = Comparison = Vergleichsmessung 22. R-H = Range Hold = Festhalten des augenblicklich eingestellten Meßbereiches, z. B. 40 KOhm. 23. A-H = Auto-Hold = Min-, Max- und AVG-Speicherung mit gleichzeitiger Anzeige MEM = Memory = Meßwertspeicher 25. RCL = Recall = abrufen des gespeicherten Meßwertes 26. Referenznummer (0 bis 9) 27. = Diodentest 28. AC = Symbol für Wechselspannung oder -Strom 29. = Symbol für akustischer Durchgangsprüfer = Minuszeichen bzw. Symbol für negative Polarität 31. FREQ = Frequenzy Dieses Symbol erscheint im Display, wenn Sie eine Frequenzmessung durchführen 32. TEMP = Temperatur Dieses Symbol erscheint bei der Temperaturmessung im Display 33. CAP = Kapazität CAP steht für Capacitance = Kapazität => Messung von Kondensatoren 34. hfe Dieses Symbol steht für Tansistortest 35. LOGI = Logiktest Wenn Sie die Logiktestfunktion anwählen, erscheint dieses Symbol in der Anzeige , 2. und 3. Sub-Display (Unterdisplay) Diese drei kleinen Anzeigen im 3-3 / 4 -stelligen Format werden individuell bei den verschiedenen Meß-Funktionen und Unterfunktionen aktiviert = Batteriesymbol Wenn dieses Symbol in der Anzeige erscheint, wird es Zeit die Batterie zu wechseln 38. Verschiedene Maßeinheiten 95

49 4. Gebrauch des Multimeters 4.1 Einbau der Batterie - Batteriewechsel Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß es mit einer 9-V- Blockbatterie bestückt werden. Wenn das Batteriewechselsymbol im Display erscheint, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis, entfernen Sie die Meßleitungen vom Meßgerät, schalten Sie es aus und drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher die Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels heraus. Hebeln Sie den Deckel nun vorsichtig ab (evtl. mit einem kleinen Schlitzschraubendreher). Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und ersetzen Sie die Batterie durch eine unverbrauchte gleichen Typs. Vergessen Sie nicht die evtl. vorhandene Hülle auf die Batterie wieder aufzuschieben. Nach erfolgtem Batteriewechsel legen Sie die Batterie in das Batteriefach und verschließen Sie dieses wieder sorgfältig. Achtung! Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. Lebensgefahr! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den normalen Restmüll. Sie sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es Sammelbehälter (im Fachgeschäft oder im Wertstoffhof usw.). 4.2 Anschluß der Meßleitungen Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die beiliegenden Meßleitungen. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand der Anschlußstecker bzw. Meßspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation. Diese 96 Meßleitungen sind zugelassen für Spannungen bis max.1200 V. Ihr Meßgerät, das M-3860-M, ist für Spannung bis max.1000 VDC bzw. 750 VACrms ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig mit Spannungen größer 25 V Wechsel- bzw. 35 V Gleichspannung. Achtung! Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst durch Beschädigung des Meßgerätes für Sie Lebensgefahr besteht. 4.3 Aufstellung des Meßgerätes (Schräglage) Das Meßgerät hat auf der Gehäuserückseite einen ausklappbaren Ständer. Damit können Sie das Meßgerät in eine Schräglage bringen, welche Ihnen das Ablesen erleichtert. 4.4 Inbetriebnahme Grundeinstellungen Hinweis! Im Folgenden stehen imtext Zahlen in Klammern. Diese Zahlen beziehen sich auf die Beschreibung der Bedienungselemente unter Position 3. Drücken Sie die EIN-Taste (1). Um eine Meßart auszuwählen, drehen Sie den Betriebsartenschalter auf die gewünschte Position. Nun können Sie normale Messungen ohne Zusatzfunktionen durchführen, wobei auch ohne Zusatzfunktionen bereits, abhängig von der Meßart, mehr oder weniger kleine Anzeigen die Messungen unterstützen. Um eine solche Zusatzfunktion auszuwählen, drücken Sie die Taste FUN- CTION (2). Durch wiederholtes Drücken dieser Taste werden Ihnen die verschiedenen Unterfunktionen im Display angezeigt. Wollen Sie das Menü verlassen, so drücken Sie die SET/R-Taste zweimal: einmal bedeu- 97

50 tet setzen der Unterfunktion, zweimal bedeutet rücksetzen (abhängig von der eingestellten Unterfunktion) Tastenbelegungen a) Die ON/OFF-Taste (1) schaltet das Meßgerät sowohl ein, als auch aus: Drücken Sie die Taste einmal, so wird das Gerät eingeschaltet, drücken Sie sie ein zweites Mal, so wird das DMM ausgeschaltet. Die Auto-Power-Cut-Off-Funktion verhindert ein zu schnelles entladen der Batterie: Wird der Betriebsartenschalter mehr als 12 Minuten lang nicht betätigt, so schaltet sich das DMM selbständig ab. Diese Auto-Power-Off-Funktion ist unwirksam, wenn das Multimeter an einem PC angeschlossen ist und mit diesem kommuniziert, d. h. Daten austauscht. b) FUNC Drücken Sie diese Taste, so kommen Sie zu den Unterfunktionen. Folgende Symbole erscheinen daraufhin in der Anzeige (Display): D-H -> R-H -> A-H -> REL -> MEM -> RCL-> CMP c) SET/R Um eine ausgewählte Unterfunktion zu aktivieren, d. h. einzuschalten, drücken Sie diese Taste einmal. Drücken Sie bei der Unterfunktion D-H die Taste noch einmal ( draufbleiben bis zum akustischen Signal), so stellen Sie erneut die Grundeinstellung ein. Bei der Unterfunktion R-H genügt ein zweiter kurzer Tastendruck, um zur Grundeinstellung zurückzukehren. Bei der Unterfunktion A-H (MIN-MAX und AVG) erscheint sowohl das R-H-Symbol (zur manuellen Einstellung des Meßbereiches) als auch das A-H-Symbol. Wird die SET/R-Taste einmal betätigt, so blinkt das A-H-Symbol nicht mehr es ist eingestellt. Das R-H-Symbol blinkt weiter, um den manuellen Meßbereich mit den Tasten UP und DOWN einzustellen. Wird die Taste SET/R ein zweites Mal betätigt, so stoppt auich das Blinken des R-H-Symbols. Die Messung kann beginnen. Wird nun die Taste SET/R ein drittes Mal betätigt, so kehren Sie zur Grundeinstellung zurück. 98 Bei der Unterfunktionen REL, MEM, RCL und CMP sind mehrere Betätigungen der Taste SET/R erforderlich, um zur Grundeinstellung zurückzukehren. Eine andere Möglichkeit bei diesen Unter- funktionen besteht darin, entweder die Taste FUNC oder die Taste DC /AC oder den ON/OFF-Schalter einmal zu betätigen oder (unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen!) den Drehschalter um eine Schalterposition weiterzudrehen. d) DC Ohm/AC ( ) Drücken Sie diese Taste, wenn der Betriebsartenschalter auf Spannungs- oder auf Strommessung steht bzw. auf Widerstandsmessung oder auf Durchgangsprüfung und Sie z. B. von Gleichspannungsmessung umschalten wollen auf Wechselspannungsmessung oder von Gleichstrommessung auf Wechselstrommessung oder auch von Widerstandsmessung auf akustische Durchgangsprüfung. e) UP/DOWN Drücken Sie eine der beiden Tasten, um in den Unterfunktionen REL oder CMP den Referenzwert zu setzen, bzw. in den Unterfunktionen MEM oder RCL (Recall Memory) den gespeicherten Wert zu adressieren (Referenznummern). Ebenso können Sie mit den beiden Tasten bei der R-H (=Range Hold)- Funktion den Meßbereich manuell einstellen. f) Hintergrundbeleuchtung Um die Hintergrundbeleuchtung (keine Glühlampen, sondern energiesparende Leuchtdioden) ein- oder auszuschalten, drücken Sie die gelbe Taste einmal kurz. Nach ca. 15 s erlischt das Licht Sockel- bzw. Buchsenbelegung a) Transistorsockel hfe Der achtpolige Transistorsockel ist symmetrisch beschriftet. Stecken Sie die spannungslosen Transistoranschlüsse (B) Basis, (E) Emitter und C(K)ollektor, wie gezeichnet, in die Sockelbuchsen. Die Pin-Belegung der verschiedenen Transistoren entnehmen Sie einem Transistorvergleichsbuch. b) Sockel für Kapazitäts- bzw. Temperaturmessung (gepolt + und - ) Stecken Sie den entladenen! Kondensator polungsrichtig in die Buchsen. Achten Sie darauf, daß die Anschlüsse lang genug sind, da es sonst zu Fehlmessungen kommen kann. Zur Temperaturmessung stecken Sie die Anschlüsse eines K-Typ-Thermoelementes (NiCrNi) polungsrichtig in die gekennzeichneten Buchsen. Bei der Funktion SIG OUT muß hier der Adapter eingesteckt werden. 99

51 Achtung! Die äußeren Kontakte dienen nur! der Kapazitätsmessung, während die inneren Kontakte nur! der Temperaturmessung und als Signalausgang bei Sig Out dienen. Verwechseln Sie niemals die Buchsen, um Beschädigungen des Meßgerätes auszuschließen. c) Betriebsartenschalter = Meßfunktionsschalter (10) Achtung! Der Betriebsartenschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden kann bzw. für Sie als Folge davon Lebensgefahr bestehen kann. Im Halbkreis angeordnet, sind hier die verschiedenen Grundmeßbereiche, durch Drehung des Schalters (im Uhrzeigersinn), auswählbar: SIG OUT = CMOS-Signalausgang - keine Unterfunktionen auswählbar. mv = millivolt AC/DC (milli = 10 exp.-3) - keine manuelle Bereichswahl möglich V = Volt AC/DC - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich FREQ = Frequenzmessung - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich LOGIC = Logiktest - kein Unterfunktionen auswählbar /Ohm = akustische Durchgangsprüfung - bei der Durchgangsprüfung kein Auto-Range, im Widerstandsmeßbereich ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich CAP hfe 100 = Diodentest - keine manuelle Bereichswahl möglich = Kapazitätsmessung - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich = Transistortest - keine manuelle Bereichswahl möglich TEMP = Temperaturmessung in Grad C - keine manuelle Bereichswahl möglich 4 ma = Gleich- und Wechselstrommessungen bis max. 4 ma - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich 400 ma = Gleich- und Wechselstrommessungen bis max. 400 ma - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich 20 A = Gleich- und Wechselstrommessungen bis max. 20 A - Hier ist sowohl Auto-Range als auch manuelle Bereichswahl (R-H) möglich POWER = Leistungsmessung in [W] = Watt = Einheit für Wirkleistung d) 20-A-Buchse Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 20 A muß hier die rote Meßleitung eingesteckt werden. Achtung! Der Betriebsartenschalter darf bei der Strommessung auf keinen Fall auf Spannungsmessung (mv oder V oder anderen Positionen als 4 ma, 400 ma, 20 A) stehen. e) ma-buchse Für Gleich- oder Wechselstrommessungen bis max.! 400 ma muß hier die rote Meßleitung eingesteckt werden, aber nur, wenn der Betriebsartenschalter auf Stellung 4 ma oder auf 400 ma steht. f) COM = Common-Buchse Hier muß für sämtliche Messungen, außer bei Temperatur-, Kapazitäts- oder Transistorparametermessungen, die schwarze Meßleitung eingesteckt werden (Common-Buchse bedeutet Minus- oder - oder Masse-Buchse) g) V/Ohm - Buchse In diese Buchse muß die rote Meßleitung gesteckt werden, wenn Sie Spannungs- oder Frequenzmessungen, Widerstandsmessungen, Durch- 101

52 gangsprüfungen, Diodentests, oder Logiktests durchführen wollen. h) für die Leistungsmessung muß in alle Buchsen der Meßadapter gesteckt werden Display-(Anzeige)-Erläuterung und Symbole a) Digital Anzeige Sowohl das Haupt-Display als auch die Sub-Display s (= kleine Anzeigen) können bis 4000 (3999) darstellen, wobei beim Hauptdisplay die Polarität (-) automatisch angezeigt wird (bei negativen Spannungen bzw. umgekehrter Polarität). Es gibt weiterhin drei Dezimalpunktpositionen. b) Analog Bargraph Der Analogbargraph besteht aus 43 Segmenten. Er hat eine höhere Meßgeschwindigkeit als die Digitalanzeige. Somit lassen sich Meßwerttendenzen leichter erkennen, wie bei einem Analog-Multimeter, aber ohne dessen mechanische Nachteile (Dämpfung des Meßwerks). Wird der Meßbereich überschritten, so wird OL, für Overload = Überlast, angezeigt. Die Anzeige blinkt und ein akustisches Signal ertönt zur Warnung (kein akustisches Signal bei Widerstandsmessung, Diodentest, Temperaturmessung - OL ohne Thermoelement). c) Data-Hold D-H Mit D-H wird bei Betätigung der Taste SET/R ein Meßwert im zweiten bzw. mittleren ( kleinen ) Display festgehalten. d) Range Hold R-H In dieser Funktion können Sie die automatische Bereichswahl (Auto Range) abschalten und die Meßbereiche von Hand (manuell) einstellen. Mit jedem Tastendruck auf die UP-Taste (höherer Bereich) oder auf die DOWN-Taste (niedrigerer Bereich) wird der Dezimalpunkt um eine Stelle nach links bzw. nach rechts versetzt, entsprechend ändern sich die Maßeinheiten (z.b. von khz auf MHz bei der Frequenzmessung). Um aus dieser Funktion, wie auch bei den meisten anderen Unterfunktionen, auszusteigen, drücken Sie die Set/Reset-Taste zweimal (Reset) und Sie kehren zur Auto-Range-Funktion zurück. e) Auto Hold A-H In dieser Funktion speichert das Meßgerät die niedrigsten = MIN und die höchsten auftretenden = MAX Meßwerte ab. Diese werden nach einer Meßwertänderung automatisch aktualsiert = refreshed = erneuert. Der MIN-Wert ist auf dem linken Sub-Display, der MAX-Wert ist auf dem rechten Sub-Display zu sehen. Am mittleren Subdisplay ist der sog. Average-Wert =Durchschnittswert = AVG ablesbar. Auch dieser Wert wird ständig aufgefrischt. Bei dieser Unterfunktion betätigen Sie die Taste FUNC solange, bis das Symbol A-H blinkt. Betätigen Sie nun die Taste SET/R einmal. Das Symbol A-H blinkt nicht mehr, dafür zusätzlich das Symbol R-H für Range-Hold. Nun können Sie mit den Tasten UP und DOWN den Meßbereich festlegen, in welchem die Messung mit MIN- und Max- und AVG-Werterfassung stattfinden soll (z. B. bei einer Bordspannungsüberwachung im Kfz der 40- V-DC-Bereich = Dezimalpunkt in der Mitte) Ist der Bereich festgelegt, so betätigen Sie erneut die Taste SET/R einmal. Nun ist auch das Blinken des Symbols R-H gestoppt. Beide Symbole R-H und A-H sind nun in der Kopfzeile der Digitalanzeige auf Dauer sichtbar, die Messung kann beginnen. Wenn Sie diese Unterfunktion verlassen wollen, so betätigen Sie ein weiteres Mal die Taste SET/R oder die Taste FUNC oder den Drehschalter (unter Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen!); anschließend kehren Sie zur Grundeinstellung zurück. f) REL (= Relativ) Diese Einstellung erlaubt Ihnen den Vergleich eines Referenzwertes mit einem nachfolgendem Meßwert. Gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie zuerst den Funktionstaster auf REL und drücken Sie anschließend einmal die Taste SET/R Dann drücken Sie die UP und DOWN-Tasten, um die Polarität zu bestimmen, anschließend drücken Sie die SET/R-Taste. Dann drücken Sie die UP und DOWN-Tasten erneut, um den Bezugswert von links nach rechts und den Dezimalpunkt (Meßbereich = R-H = Range-Hold) einzustellen. Betätigen Sie nach jeder Zifferneinstellung einmal die Taste SET/R, um zur nächsten Digitalstelle zu gelangen. Sobald der Bezugswert eingestellt ist, betätigen Sie einmal die SET/R-Taste. Das Meßgerät wird nun die Differenz zwischen dem gespeicherten Wert und dem nachfolgendem Meßwert auf den kleinen Display s

53 104 darstellen, während der aktuelle (wahre) Meßwert auf dem großen Display ablesbar ist. Im linken kleinen Display wird die Differenz in % angezeigt. Im mittleren kleine Display wird der Offset-Wert angezeigt. Im rechten kleinen Display wird der eingestellte Referenzwert angezeigt g) MEM (= Memory = Aufnahme ) Bei dieser Funktion können Sie bis zu 10 Meßwerte (Referenznummer 0 bis 9) abspeichern. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: 1. Drücken Sie den Funktionstaster solange, bis MEM blinkend im Display erscheint, anschließend einmal die Taste SET/R. MEM blinkt nicht mehr, dafür blinkt die Referenznummer. Führen Sie die Messung durch und betätigen Sie die Taste SET/R einmal wenn Sie den Meßwert unter dem ersten Speicherplatz = Referenznummer 0 ablegen wollen. 2. Drücken Sie die UP/DOWN-Taster, um den nächsten freien Speicherplatz anzuwählen (Referenznummer zwischen 0 und 9). Führen Sie erneut eine Messung durch und betätigen Sie anschließend die Taste SET/R einmal. Nun ist auch dieser angewählte Speicherplatz belegt. Sollte ein Speicherplatz angewählt werden, in welchem sich bereits ein Meßwert befindet, so wird dieser vom neuen Meßwert überschrieben. Der gespeicherte Wert wird im mittleren Unterdisplay angezeigt. Um diese Funktion zu verlassen, betätigen Sie nur kurz den Betriebsartenschalter (Sicherheitsbestimmungen beachten!) oder die Taste FUNC oder mit der Taste SET/R. Hinweis! Wird beim Abspeichern eines Meßwertes die Taste SET/R einmal zuviel betätigt, so wird die Unterfunktion verlassen; der gespeicherte Wert bleibt jedoch erhalten und kann mit der folgenden Unterfunktion abgerufen werden. h) RCL (= Recall = Wiedergabe ) Diese Funktion liest die abgelegten Referenzwerte aus dem Speicher aus. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Betätigen Sie die Taste FUNC solange, bis RCL blinkt. Betätigen Sie einmal die Taste SET/R. Das Symbol RCL blinkt nicht mehr, dafür die Referenznummer. Sie können nun mit der UP- oder der DOWN-Taste die Referenznummer einstellen hinter welcher sich der Speicherplatz mit dem gewünschten Meßwert verbirgt. Drücken Sie anschließend die SET/R-Taste, um den gespeicherten Wert auszulesen. Der ausgelesene Wert (Ref.-Nr. 0) ist auf dem kleinen linken Display abzulesen, der nächste ausgelesene Wert (Ref.-Nr. 1) auf dem mittleren kleinen Display, der nächste (3. = Ref.-Nr. 2) auf dem rechten kleinen Display. i) CMP (= Comparison = Vergleich) In dieser Unterfunktion können Sie einen Hoch-/Tief-Vergleich machen, indem Sie den höchsten und den niedrigsten gespeicherten Referenzwert mit dem augenblicklichen Meßwert vergleichen. Auf der mittleren kleinen Anzeige ist dann Lo zu lesen, wenn der augenblickliche Meßwert kleiner ist, als der niedrigste gespeicherte Referenzwert. Hi ist zu lesen, wenn der augenblickliche Wert größer ist, als der höchste gespeicherte Referenzwert. Pass ist zu lesen, wenn der augenblickliche Meßwert zwischen dem oberen und dem unteren eingestellten Grenzwert liegt. Der untere Grenzwert wird im linken kleinen Display angezeigt, der obere Grenzwert im rechten kleinen Display. Um diese Funktion zu aktivieren, betätigen Sie den Taster Func bis die Symbole CMP am oberen Rand der Digitalanzeige und unten links über der linken kleinen Anzeige LOW blinken. Betätigen Sie nun die Taste SET/RESET und dann die Tasten UP und DOWN zur Einstellung des Minimalwertes (Unterer Grenzwert) mit Polarität und Wertigkeit. Nach jeder Veränderung ist einmal die SET/R-Taste zu drücken, um die Eingabe zu bestätigen und zur nächsten Digitalstelle weiterzuschalten. Sobald der untere Grenzwert (MIN) eingestellt ist, blinkt über dem rechten kleinen Display das Symbol HIGH. Führen Sie die Einstellung des oberen Grenzwertes genauso durch, wie die Einstellung des unteren Grenzwertes (mit Polarität und dem vierstelligen Meßwert) Nach erfolgter Einstellung der Vergleichs-/ Grenzwerte, betätigen Sie nochmals die Taste SET/R. Nun blinkt bei den Meßfunktionen, bei welchen sich der Meßbereich manuell verändern läßt, das Symbol R-H für Range-Hold in der Kopfzeile der Digitalanzeige. Mit den Tasten UP und DOWN läßt sich nun der Meßbereich einstellen/festsetzen, in welchem der Meßwertvergleich stattfinden soll (z. B. Spannungskontrolle in einem Regelkreis unter Worst-Case-Bedingungen). Nach erfolgter Einstellung des Meßbereiches (sofern manuell möglich) ist die Vergleichsmessung = 105

54 106 Comparison = CMP aktiv. Um diese Funktion zu verlassen, betätigen Sie nur kurz den Betriebsartenschalter (Sicherheitsbestimmungen beachten!) oder die Taste FUNC. Eine Rücksetzung mit der Taste SET/R ist ebenfalls möglich, auch während der Messung Display-Angaben bzw. Symbole über die Betriebsarten a) Diodentest Der Wert, der angezeigt wird, ist die Durchlaßspannung bei ca. 1 ma Teststrom. Der Meßbereich beträgt hier 0 bis ca. 2,0 V. b) Durchgangsprüfung Mit dieser Funktion können Sie Durchgänge von spannungslosen Leitungen, Steckverbindungen oder Sicherungen akustisch und optisch (Anzeige des Meßwertes) überprüfen. Ein akustisches Signal ertönt bei Widerständen kleiner als 40 Ohm. c) Negative Polarität Bei vertauschten Meßleitungen bzw. bei negativer Polarität erscheint ein - -Zeichen vor dem Meßwert. d) FREQ Frequenzmessung Mit dieser Funktion sind Frequenzmessungen bis 40 MHz möglich e) TEMP Temperaturmessung Bei der Temperaturmessung sind mit einem Thermoelement (NiCrNi) Temperaturen von - 40 Grad C bis Grad C meßbar. f) CAP Kapazitätsmessung Der Kapazitätsmeßbereich erlaubt Messungen von entladenen Kondensatoren von 4 nf bis 400 uf g) hfe Transistortest Beim Transistortest wird der hfe-parameter gemessen h) LOGIC Logiktest Mit dieser Funktion können Sie sämtliche gebräuchliche Logik-Pegel messen und darstellen (anzeigen) + - i) Batteriewechselanzeige Eine Alkaline 9-V-Blockbatterie hat in diesem Meßgerät eine durchschnittliche Haltbarkeit von ca. 20 bis 30 Stunden. Ca. 8 Stunden vor dem Batterieende erscheint das Batteriewechselsymbol im Display. Zwischen den einzelnen Meßzyklen wird jedesmal ein Batteriecheck durchgeführt. j) alle übrigen Symbole, welche für die verschiedenen Maßeinheiten stehen: AC = Wechselgröße DC = Gleichgröße mv = Millivolt (exp.-3) V = Volt ma = Milliampere (exp.-3) A = Ampere W = Watt kwh = Kilowattstunde Hz = Hertz KHz = Kilohertz (exp.3) MHz = Megahertz (exp.6) C = Grad Celsius F = Grad Fahrenheit µf = Microfarad (exp.-6) nf = Nanofarad (exp.-9) KOhm = Kiloohm (exp.3) MOhm = Megaohm (exp.6) db = Dezibel 5. Durchführung von Messungen 5.1 Spannungsmessung Achtung! Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Max VDC bzw. max. 750 VAC rms. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen. 107

55 Zur Messung von Gleich- oder Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Position (mv oder V) 2. Drücken Sie die DC Ohm/AC ( ) -Taste, je nach dem, ob Sie Gleichspannung messen wollen oder Wechselspannung. Sobald im Display AC erscheint, sind Sie im Wechselspannungsmeßbereich. 3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.). Während der Gleichspannungsmessung sind auch die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augenblickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d. h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1 s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3 s vorher im Hauptdisplay stand. Jeder der fünf Spannungsbereiche, egal ob Wechsel- oder Gleichspannung, weist einen Eingangswiderstand von 10 MOhm auf (parallel zu < 100 pf). Der Wechselspannungseingang ist AC-gekoppelt. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein - vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht). ~ V Wechselspannungsmessung Gleichspannungsmessung 5.2 Strommessung Hinweise! Während der Wechselspannungsmessung erscheint im rechten kleinen Display der db-wert der Wechselspannung, im mittleren kleinen Display die Frequenz der Wechselspannung und in der großen Anzeige der augenblickliche Meßwert. Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meßobjekt verbunden) irgendwelche Meßwerte angezeigt werden. Diese Erscheinung ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen. Allerdings ist während dieser Phantom -Meßwerte die Auto-Power-Off-Funktion nicht aktiv (bei Wechselspannungen mv und V ). 108 Zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf Strommessung (4 ma oder 400 ma oder 20 A). 2. Drücken Sie die DC Ohm/AC ( ) -Taste, je nach dem, ob Sie nun Gleich- oder Wechselstrom messen wollen. Sobald im Display AC erscheint, sind Sie im Wechselstrommeßbereich. 3. Trennen Sie die spannungslose Meßschaltung auf und verbinden Sie die Meßleitung(en) in Serie mit dem spannungslosen Meßobjekt (siehe nachfolgende Zeichnung) 4. Schalten Sie die Spannung am Meßobjekt (Schaltung, Leitung usw.) ein und lesen Sie den gemessenen Strom ab. 109

56 Sobald ein - vor dem Meßwert erscheint handelt es sich um einen Gleichstrom bzw. ist der Meßwert negativ oder die Meßleitungen sind vertauscht. Achtung! Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 250 VDC bzw. VACrms auftreten können, da sonst für Sie Lebensgefahr besteht. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 20 A. Messen Sie nur in Stromkreisen, die selbst mit 16 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Leistungen größer 4000 VA auftreten können. Messungen von Strömen gleich 20 A dürfen max. 30 s lang und nur in Intervallen von 15 Minuten durchgeführt werden. A 5.3 Durchgangsprüfung Mit dieser Funktion können spannungslose Leitungen, Sicherungen, Schaltungen usw. auf Durchgang akustisch überprüft werden. Zu dieser Messung gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Drehschalter auf /Ohm, drücken Sie die DC Ohm/AC ( )- Taste, bis das Symbol im Display erscheint. Anschließend Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem unbedingt spannungslosen Meßobjekt. Bei einem Leitungswiderstand kleiner als 40 Ohm ertönt ein akustisches Signal. Achtung! Messen Sie keine geladenen Kondensatoren, da sonst durch eine mögliche Entladung Ihr Meßgerät zerstört werden kann. ~ Hinweise! Während der Wechselstrommessung erscheint im mittleren kleinen Display die Frequenz der Wechselspannung und in der großen Anzeige der augenblickliche Meßwert. Während der Gleichstrommessung sind die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augenblickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d. h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1 s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2 s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3 s vorher im Hauptdisplay stand. 110 Hinweis! Während der Durchgangsprüfung sind die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augen- 111

57 blickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d. h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2 s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3 s vorher im Hauptdisplay stand. 5.4 Widerstandsmessung Achtung! Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbedingt spannungslos sind. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf Widerstandsmessung ( /Ohm). Falls das Symbol für Durchgangsprüfung Ω im Display sichtbar ist, müssen Sie die DC Ohm/AC ( ) -Taste drücken, bis das Symbol verschwindet. Nun verbinden Sie die Meßspitzen mit dem unbedingt spannungslosen Meßobjekt. Der Auto Range sorgt immer für den passenden Meßbereich, um einen möglichst kleinen Meßfehler zu verursachen. Der Widerstand der Meßleitungen ist normalerweise vernachlässigbar klein (ca. 0,1 bis 0,2 Ohm). Allerdings kann dieser niedrige Wert im 400- Ohm-Meßbereich bereits zu Ungenauigkeiten führen. Um diesen Meßfehler auszugleichen, Schließen Sie die Meßspitzen kurz (aneinander halten), notieren Sie diesen Wert und ziehen Sie ihn vom Meßwert ab. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen. Bei Widerständen größer ca. 4 MOhm kann es sein, daß die Anzeige etwas Zeit benötigt, um sich zu stabilisieren. Sobald OL im Display erscheint und der Bargraph blinkt, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen/hochohmig (> 40 MOhm). 112 Hinweis! Während der Widerstandsmessung sind die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augenblickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d. h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1 s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2 s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3 s vorher im Hauptdisplay stand. 5.5 Diodentest Stellen Sie den Meßfunktionsschalter (10) auf. Das Diodensymbol wird im Display eingeblendet. Eine manuelle Bereichswahl ist nicht möglich. Nun verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches). Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silicium) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist. Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke. Wird Ihnen OL angezeigt ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Wert zwischen 0 V und ca. 2,0 V angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt. Die Prüfspannung beim Diodentest reicht auch dazu aus, die meisten (Low Current) Led s zum Leuchten anzuregen. Bei Led-Betriebsspannungen von mehr als 2,0 V jedoch kann das DMM fälschlicherweise anzeigen, daß die Led defekt ist. 113

58 Achtung! Achten Sie beim Diodentest darauf, daß die Diode bzw. die Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen entladen sein. Hinweis! Während des Diodentest ist die mittlere Anzeige der drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv: Ist die gemessene Diode in Ordnung wird Good angezeigt Ist die gemessene Diode defekt (Kurzschluß) bzw. niederohmig wird shrt (für short = kurz) angezeigt Ist die Diode defekt im Sinne von hochohmig, oder die Meßleitungen sind vertauscht (rot an Kathode und schwarz an Anode), so wird OPEn (für open = offen) angezeigt. 5.6 Frequenzmessung Achtung! Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen! Schließen Sie keine Spannungen größer als max. 750 VDC/VACrms (rms = eff) an. Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC besteht bei Berührung Lebensgefahr. Schalten Sie während der Messung von Netzspannungen (größer als 25 VAC bzw. 35 VDC) nicht auf eine andere Meßfunktion um (= Verstellung des Drehschalters). Die empfindliche Elektronik im Inneren des Meßgerätes kann dadurch zerstört werden, wodurch widerum Sie gefährdet werden können. Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter (10) auf FREQ. 2. Stecken Sie die Meßleitungen in die COM-Buchse (schwarz = - ) und in die V/Ohm-Buchse (rot = + ). 3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator o.ä.). Hinweis! Um eine höchst genaue Messung durchzuführen, verwenden Sie zur Messung möglichst ein BNC-Kabel (Adapter bei uns erhältlich). ~

59 Hinweis! Während der Frequenzmessung erscheint im rechten kleinen Display der db-wert der Wechselspannung, im mittleren kleinen Display die Höhe der Wechselspannung in V und in der großen Anzeige der augenblickliche Meßwert (Frequenz). 5.7 Kapazitätsmessung Achtung! Beim Kurzschließen von Kondensatoren können energiereiche Entladungen stattfinden. Vorsicht Lebensgefahr! Berühren Sie nicht die Anschlüsse bei Kondensatoren mit Spannungen größer 35 VDC bzw. 25 VAC. Vorsicht in Räumen in welchen sich Stäube, brennbare Gase, Dämpfe oder Flüssigkeiten befinden oder befinden könnten. ==> Explosionsgefahr! Zur Messung von Kapazitäten von Kondensatoren gehen Sie wie folgt vor: 1. Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Meßgerät verbinden. Messen Sie keine geladenen Kondensatoren, denn dadurch kann Ihr Meßgerät beschädigt werden. 2. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter (10) auf CAP. 3. Messungen können nun (nur) mit der Meßbuchse am Meßgerät durchgeführt werden. Beachten Sie bei unipolaren Kondensatoren (gepolt) auf die richtige Polarität ( + und - ). + - Hinweis! Beachten Sie, daß das Gerät ca. 2-3s braucht, um die Anzeige zu stabilisieren. Während der Kapazitätsmessung sind die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augenblickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d. h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1 s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2 s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3 s vorher im Hauptdisplay stand. 5.8 Transistortest Achtung! Der Transistorsockel ist nicht gegen Überlast geschützt. Sie können die Garantie verlieren bzw. das Meßgerät beschädigen, wenn Sie die sich einen eigenen Meßsockel bauen und diesen mit dem Meßgerät verbinden (wollen). Zur Messung des hfe-parameters (der Verstärkung) eines Transistors gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf hfe. 2. Stecken Sie den zu prüfenden Transistor in den Meßsockel. Achten Sie dabei auf folgende Punkte: beachten Sie die Anschlußfolge des Meßobjekts (stehen in der Transistor-Vergleichstabelle/-Liste). Einige Darlington Leistungstransistoren beinhalten Basis-Emitterwiderstände, wodurch die Messung verfälscht werden kann. Der hfe-meßwert ist nicht absolut genau. Er sagt lediglich aus, ob der Transistor arbeitet oder nicht. Die tatsächliche Verstärkung eines Transistors hängt von seinem Arbeitsstrom ab. Dieses Multimeter kann einen Basisstrom bis zu 10 µa liefern; der bei der Messung

60 118 fließende Kollektorstrom wird erfaßt und daraus der hfe-wert errechnet. Es können keine Transistoren gemessen werden, welche in eine Schaltung eingebaut sind. Sie können mit diesem Multimeter keinen hfe-wert von FET s oder anderen unipolaren Transistoren messen. Wenn ein Kleinleistungstransistor (nicht z. B. BD 242 o.ä.) wegen seiner zu breiten Anschlüsse nicht in den Sockel paßt, versuchen Sie ihn nicht mit Gewalt hineinzustecken, denn dadurch kann der Sockel beschädigt werden. Die hfe-messung reagiert auf Temperaturschwankungen. Sobald Sie den Transistor anfassen und in den Sockel stecken und ihn mit Ihren Fingern wärmen kann sich der Meßwert ändern. Sollte sich ein instabile Anzeige ergeben, so entnehmen Sie den Transistor und lassen ihn auf Zimmertemperatur abkühlen. Hinweis! Während der Messung des hfe-parameters von Kleinleistungs-Tansistoren sind die kleinen drei Anzeigen unter dem Hauptdisplay aktiv. Im linken kleinen Display erscheint der augenblickliche Meßwert um 1 Sekunde verzögert, im mittleren Display erscheint der Meßwert um 2 Sekunden verzögert und im rechten kleinen Display erscheint der Meßwert um 3 Sekunden verzögert, d.h. auf dem linken Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 1 s vorher im Hauptdisplay stand, auf dem mittleren Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 2 s vorher im Hauptdisplay stand und auf dem rechten Unterdisplay ist der Meßwert ablesbar, der 3s vorher im Hauptdisplay stand. 5.9 Temperaturmessung Die Temperaturanzeige erfolgt sowohl auf dem Hauptdisplay als auch auf dem kleinen Display. Auf dem großen Display erscheint die gemessene Temperatur in Grad C, auf dem kleinen Display in der Mitte unten in Grad F. Der Temperaturmeßbereich reicht von -40 C bis C. Die Temperaturmessung wird ausschließlich mit K-typ-Thermofühlern durchgeführt. Zur Temperaturmessung gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf TEMP 2. Stecken Sie den Stecker des Thermoelementes polungsrichtig (schmale und breite Kontaktzunge) in die TEMP/CAP-Meßbuchse (gebraucht werden die beiden Schächte vor und nach dem Trennsteg) Achtung! Schließen Sie keine Spannungen an. Das Gerät kann dadurch zerstört werden Gebrauch des Analog-Bargraphen Der Bargraph ist leicht bedienbar und verständlich. Er ist vergleichbar mit dem Zeiger eines Analogmeßinstrumentes, ohne dessen mechanische Nachteile. Er eignet sich besonders für sich schnell verändernde Meßsignale, für welche die Digitalanzeige zu langsam ist. So lassen sich auch Tendenzen einer Meßwertänderung schnell erkennen und auswerten. Bei einer Bereichsüberschreitung erscheinen intervallartig alle Bargraphsegmente mit einem Pfeil nach rechts zeigend. Bei manchen Meßfunktionen ertönt zusätzlich ein akustisches Signal (mv-messung) Logiktest Diese Meßfunktion dient der Ermittlung von Logikpegeln in Digitalschaltungen. 1. Schalten Sie Ihr Meßgerät ein. 2. Stellen Sie den Meßfunktionsschalter (10) auf LOGIC. Im Display erscheint rdy, was soviel bedeutet wie ready = bereit. 119

61 3. Verbinden Sie die Meßleitungen mit der COM-Buchse (schwarze Ltg.) und der V-Ohm-Buchse (rote Ltg.). 4. Verbinden Sie nun das andere Ende der schwarzen Meßleitung mit der Masse der digitalen Schaltung = - (normalerweise). Die rote Meßspitze muß mit der positiven Versorgungsspannung (V+ oder Vcc) verbunden werden. 5. Sind die Verbindungen hergestellt, so drücken Sie einmal die Set/ Reset-Taste, um den HIGH -Level (= Pegel) abzuspeichern. 6. Während nun die Schwarze Meßleitung mit der Masse verbunden bleibt, wird die rote Prüfspitze vom positiven Versorgungspunkt getrennt. Sie können nun die in Frage kommenden Meßpunkte mit der roten Prüfspitze abfragen, das Multimeter wird daraufhin die folgenden 3 Bereiche anzeigen. liegt der Pegel über 70 % der gespeicherten Versorgungsspannung, so wird Hi angezeigt; liegt der Pegel unter 30 % der gespeicherten Versorgungsspannung, so wird Lo angezeigt; liegt der Pegel dagegen zwischen = 31 % und 69 % der gespeicherten Versorgungsspannung (z. B. 5 V), so wird angezeigt. In der Betriebsart LOGIC ist mit der Taste FUNC keine Unterfunktion auswählbar! Achtung! Der Spannungseingang des Logiktesters ist auf max. 39,99 V begrenzt. Überschreiten Sie nicht die max. Eingangsgrößen. Hinweis! Während der Logik-Pegel-Messung erscheint im rechten kleinen Display der augenblickliche Meßwert der anliegenden Gleichspannung und im mittleren kleinen Display die Taktfrequenz Leistungsmessung Zur Messung der Leistungsaufnahme von einem Verbraucher, z. B. Fernsehgerät oder Stereoanlage im Stand-By-Betrieb oder Bügeleisen oder Glühlampe usw. benötigen Sie den Leistungsmeßadapter. Dieser besteht aus einer Stecker-/Steckdoseneinheit auf der einen Seite und dem Multistecker zum Anschluß an das Multimeter auf der anderen Seite. Verbinden Sie stets zuerst den Multistecker mit dem Multimeter. Anschließend verbinden Sie die ausgeschaltete Last/ den ausgeschalteten Verbraucher mit der Schutzkontaktsteckdose des Adapters und zum Schluß den Schutzkontaktstecker des Adapters mit einer Schutzkontaktnetzsteckdose. Achten Sie dabei stets auf einen sicheren Sitz aller Steckverbindungen und die richtige Polarität des Multisteckers am Multimeter. Auf dem Multistecker steht links der Strompfad 20 A, halb rechts der Masseanschluß COM und ganz rechts der Spannungspfad V/Ohm. So wie der Multistecker beschriftet ist muß er mit dem Multimeter vebunden werden. 20 A in die 20 A-Buchse, COM in die COM-Buchse und V/Ohm in die V/Ohm-Buchse. Achtung! Bei einer falschen bzw. fehlerhaften Verbindung mit dem Multimeter kann das Multimeter, der Adapter bzw. der Verbraucher zerstört werden. Achtung! Lebensgefahr! Zur Messung der Wirkleistung, des Cos Phi, der Einstellung des KWh- Preises und der Messung der KWh gehen Sie wie folgt vor: 1. Verbinden Sie den Meßadapter, wie zuvor beschrieben, mit dem Meßgerät. 2. Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterposition POWER und schalten Sie das Meßgerät ein. 3. In dieser Grundstellung sind folgende Anzeigen aktiv: Unten links wird die Referenznummer 0 angezeigt. Darunter in der linken kleinen Anzeige wird der Strom in A gemessen, rechts daneben wird die Wechselspannung (Netzspannung) gemessen und in der ganz rechten kleinen Anzeige der cos Phi (Leistungsfaktor). Der Cos Phi ist

62 der Phasenwinkel zwischen Strom und Spannung und ist bei rein ohm schen Verbrauchern immer 1. Bei induktiven Verbrauchern liegt der cos Phi zwischen 0,3 und 0,98. Im großen Display können Sie die Wirkleistungsaufnahme Ihres Verbrauchers ablesen. 4. Im Zweiten Meßprogramm, betätigen Sie einmal die Taste UP, mit der Referenznummer 1, werden im linken kleinen Display die Kosten für eine Stunde angezeigt (die Einstellung erfolgt im nächsten Programm = Ref.-Nr. 2), im mittleren kleinen Display wird die Anzahl der KWh erfaßt/angezeigt und im rechten kleinen Display werden die Gesamtkosten angezeigt. 5. Im dritten Meßprogramm, betätigen Sie ein weiteres Mal die Taste UP, mit der Referenznummer 2, blinkt die erste Digitalstelle im linken kleinen Display. Hier können Sie mit den Tasten SET/R, UP oder DOWN den KWh-Preis eingeben, z.b. 23 Pf. Für einen KWh- Preis von 23 Pf bleibt die erste Digitalstelle 0, also betätigen Sie einmal die Taste SET/R. Da auch die zweite Digitalstelle 0 entspricht, betätigen Sie nochmals die Taste SET/R. Daraufhin blinkt die dritte Digitalstelle. Geben Sie die Zahl 2 ein (= 2 x UP) und bestätigen Sie mit SET/R. Daraufhin blinkt die vierte Digitalstelle. Geben Sie die Zahl 3 ein (= 3 x UP oder 7 x DOWN) und bestätigen Sie erneut mit der Taste SET/R. Der Preis pro 1 KWH (im mittleren Display) ist nun eingestellt. Achtung! Nach Beendigung der Messung unbedingt zuerst den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, bevor Sie den Adapter vom Meßgerät entfernen. Achtung! Lebensgefahr! 5.13 Der CMOS-Signalausgang Im Multimeter M-3860M befindet sich eine Art Funktionsgenerator, welcher am Kondensatormeßsockel zehn fest eingestellte Frequenzen mit einer Spannung bis max. 3,3 V liefert. Um das Signal abzugreifen, muß der beiliegende Signal-Adapter polungsrichtig in die Kondensatormeßbuchse eingesteckt werden. Am anderen Ende des Adapters befiden sich zwei kleine Krokodilklemmen. Zur Aktivierung bzw. Auswahl der Ausgangsfrequenzen gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung SIG OUT. 2. Verbinden Sie den beiliegenden Signaladapter (einseitig mit Krokodilklemmen) mit dem Kondensatormeßsockel am Meßgerät. 3. Schalten Sie das Digitalmultimeter ein. 4. In der Grundeinstellung erscheint links unten die Referenznummer und dazugehörig auf dem großen Display die Frequenz KHz (= 10 Hz). Unten in der Mitte im kleinen Display wird die externe Eingangsgleichspannung in V angezeigt (max. 40 V). 5. Um die anderen Ausgangsfrequenzen abzurufen, betätigen Sie entweder die Taste UP = aufwärtszählen oder die Taste DOWN = abwärtszählen. Die Frequenzen und die dazugehörige Referennummer lauten dann wie folgt: KHz = 10 Hz, Referenznr KHz = 50 Hz, Referenznr KHz = 60 Hz, Referenznr KHz = 100 Hz, Referenznr KHz = 400 Hz, Referenznr KHz = 1010 Hz, Referenznr KHz = 2021 Hz, Referenznr

63 4.042 KHz = 4042 Hz, Referenznr KHz = 8084 Hz; Referenznr. 8 und KHz = Hz, Referenznr. 9 Hinweis! Während der Funktion Sig Out ist die Auto-Power-Off -Funktion abgeschaltet. Außerdem läßt sich keine Sonderfunktion mit der Taste Function auswählen (abgeschaltet). O 1O O W Achtung! Schließen Sie den Ausgang des Signalgenerators nicht kurz, da dieser bzw. das Meßgerät dadurch zerstört werden kann Gebrauch des Multimeters in Verbindung mit einem Computer 1. Installation Zur Installation und zum Betrieb gehen Sie folgendermaßen vor: 1.1 Installieren Sie die Software auf Ihrem Computer. 1.2 Verbinden Sie das Schnittstellenkabel mit dem Meßgerät und dem Computer (siehe Abb.). Hinweis! Meßgerät und Computer müssen sich bei diesem Vorgang in ausgeschaltetem Zustand befinden. 1.3 Schalten Sie nun Meßgerät und Computer ein Folgendes gilt zu beachten, wenn Sie Ihre eigene Software erstellen: Ein Datenformat ist 14 Byte lang. Die Zusammensetzung lautet wie folgt: BYTE A B C D E Bsp.1 DC V CR Bsp M O h m CR Die Reihenfolge der Datenübertragung vom Meßgerät zum Computer ist wie folgt festgelegt: Inhalt Hauptdisplay k Inhalt linkes Unterdisplay k Inhalt mittleres Unterdisplay k Inhalt rechtes Unterdisplay k Inhalt Hauptdisplay k usw. Programmbeispiel in BASIC für eine einfache Ablesung des Multimeters: OPEN COM1 : 9600,N,7,2,RS,CS,DS,CD FOR RANDOM AS #2 PRINT #2, D IN$ = INPUT$ (4 * 14, #2) PRINT IN$ CLOSE #2 END 125

64 126 Besondere Merkmale für die Datenübertragung (Kommunikationsparameter): Übertragungsrate : 9600 baud Charakter code : 7-bit ASCII Parität : keine Stop-Bits : 2 6. Wartung und Kalibrierung Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal, eventuell in unserer Service- Werkstatt, kalibriert werden. Der Sicherungswechsel ist unter 2. (Sicherheitsbestimmungen) beschrieben. Den Batteriewechsel finden Sie unter 4.1. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen ein fusselfreies antistatisches trockenes Reinigungstuch. Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. 7. Technische Daten und Meßtoleranzen 7.1 Technische Daten Display (Anzeige) : 3 3 / 4 -stelliges LCD-Display bis 4000, mit automatischer Polaritätsanzeige Max. Meßrate : 2,5 Messungen pro Sekunde Max. Eingangsstrom AC/DC.. : 20 A Arbeitstemperatur : 0 bis + 40 Grad C, dabei rel. Luftfeuchtigkeit < 75%, nicht kondensierend Lagertemperatur : -10 Grad C bis +50 Grad C, dabei rel. Luftfeuchtigkeit < 75 %, nicht kondensierend Temperatur für garantierte Genauigkeit : +23 Grad C +/-5 K (= Kelvin) Batterietyp : NEDA V oder 6F22 9 V Masse : 305 g +/-10 g (mit 9-V-Batterie) Abmessungen (L X B X H).... : 187 x 84 x 34 mm (ohne Meßleitungen oder Adapter) 7.2 Meßtoleranzen Angabe der Genauigkeit in +/-(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) ). Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23 GradC +/-5 K, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Die Warm-up-Zeit beträgt 1 Minute. 127

65 Betriebsart Meßbereich Genauigkeit/Frequenz Auflösung Gleich- 400 mv +/-(0,3%+1dgt) 100 µv spannung 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv 1000 V +/-(0,5%+1dgt) 1 V Wechsel- 400 mv +/-(0,8%+3dgts) 100 µv spannung 4 V 1 mv 40 V 10 mv 400 V 100 mv 750 V +/-(0,8%+3dgts) 1 V Frequenz der Wechselspannung 40 Hz bis 10 KHz Gleichstrom 400 µa +/-(1,0%+1dgt) 0,1 µa 4 ma 1 µa 40 ma +/-(0,8%+1dgt) 10 µa 400 ma 100 µa 4 A +/-(1,5%+5dgts) 1 ma 20 A 10 ma Wechsel- 400 µa +/-(1,5%+3dgts) strom v. 40 Hz bis 1 khz 0,1 µa 400 µa +/-(2,5%+3dgts) v. 1 khz bis 10 khz 0,1 µa 4 ma +/-(1,5%+3dgts) v. 40 Hz bis 1 khz 1 µa 4 ma +/-(2,5%+3dgts) v.1 khz bis 10 khz 1 µa 40 ma +/-(1,5%+3dgts) v. 40 Hz bis 1 khz 10 µa 40 ma +/-(2,5%+3dgts) v.1 khz bis 10 khz 10 µa Betriebsart Meßbereich Genauigkeit/Frequenz Auflösung Wechsel- 400 ma +/-(1,5%+3dgts) 100 µa strom v. 40 Hz bis 1 khz 0,1 µa 400 ma +/-(2,5%+3dgts) v. 1 khz bis 10 khz 0,1 µa 4 A +/-(2,0%+5dgts) 1 ma v. 4 Hz bis 10 khz 20 A 10 ma v. 40 Hz bis 10 khz Frequenz des Wechselstromes: 40 Hz bis 10 KHz Widerstand 400 Ohm +/-(0,5%+1dgt) 0,1 Ohm 4 KOhm 1 Ohm 40 KOhm 10 Ohm 400 KOhm 100 Ohm 4 MOhm 1 KOhm 40 MOhm +/-(1%+2dgts) 10 KOhm Durchgangs- 400 Ohm +/-(0,5%+1dgt) 0,1 Ohm prüfung Bei einem Widerstand < 40 Ohm ertönt ein akustisches Signal Kapazität 4 nf +/-(2,0%+3dgts) 1 pf 40 nf 10 pf 400 nf 100 pf 4 µf +/-(3,0%+5dgts) 1 nf 40 µf 10 nf 400 µf 100 nf Diodentest: Bereich 0 bis 2000 mv 1 mv Teststrom 1,5 ma max. an 1 KOhm Vorwärtsspannung max. 2,0 V

66 Betriebsart Meßbereich Genauigkeit/Frequenz Auflösung Frequenz 4 KHz +/-(1,0%+1dgt) 1 Hz 40 KHz 10 Hz 400 KHz 100 Hz 4 MHz 1 KHz 40 MHz 10 KHz Empfindlichkeit größer oder gleich ca. 1 Vrms Temperatur -40 Grad C bis +200 Grad C +/-(3%+5dgts) 1 Grad C +200 Grad C bis Grad C +/-(3%+2dgts) 1 Grad C 7.3 Maximale Eingangsgrößen Spannungsmessung..... : 1000 VDC bzw. 750 VAC Strommessung : 20 A AC/DC im A-Bereich, 400 ma AC/DC im ma-bereich Widerstandsmessung.... : 40 MOhm, Überlastschutz: 250 VDC/VACrms Frequenzmessung : 40 MHz dabei max. 750 VDC/VACrms Eingangsspannung Diodentest/ Durchgangsprüfung..... : Überlastschutz: 250 VDC/VACrms Logiktest : max. 39,99 VDC Überlastschutz 250 VDC/VACrms Leistungsmessung Wechselstrom (max 16 A): +/-(2%+5dgts) Wechselspannung (180V-250 V): +/-(3%+3dgts) Wirkleistung (bis max. 100 W): +/-(5%+10dgts) Wirkleistung (bis max W): +/-(5%+5dgts) Leistungsfaktor (cos Phi): bis Am Signalausgang liegen folgende (einstellbare) Frequenzen an: 10 Hz, 50 Hz, 60 Hz, 100 Hz, 400 Hz, 1010 Hz, 2021 Hz, 4042 Hz, 8084 Hz und 10,24 KHz Der Ausgangspegel (CMOS-Pegel) beträgt zwischen 2,7 und 3,3 V; Signalform Rechteck Achtung! Die Meßfunktionen Transistortest, Kapazitätsmessung und Temperaturmessung sind nicht gegen Überlast oder zu hohe Eingangsspannung(en) geschützt. Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen führt zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers

67 NL 132 Digitale Multimeter M-3860-M Bestnr.: Het toepassingsbereik van deze multimeter omvat: Meting van gelijkspanningen tot max VAC Meting van wisselspanningen tot max. 750 VDC Meting van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A (afgezekerd) Meting van weerstanden tot max. 40 MOhm Meting van capaciteiten tot max. 400 µf Doorgangstest, diode- en transistortest, logictest Meting van frequenties tot max. 40 MHz Meting van temperaturen van -40 C tot max C CMOS-signaaluitgang tot KHz in 10 stappen Gebruik van deze multimeter in een natte of vochtige omgeving is niet toegestaan Elke andere toepassing als voorheen beschreven is niet toegestaan Let op! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bij schade veroorzaakt door het niet juist opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt de garantie. Voor vervolgschade welke hieruit voortvloeit zijn wij niet aansprakelijk. Inhoud blz. 1.Inleiding Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van de bedieningselementen Gebruik van de multimeter Uitvoeren van metingen Onderhoud en kalibreren Technische gegevens en meettoleranties Inleiding Deze multimeter is van diverse opmerkelijke functies voorzien: Displayverlichting om ook in donkere ruimtes de gemeten waar-den juist af te kunnen lezen, een quadro-display waarmee het mogelijk is tot maximaal 4 meetwaarden tegelijkertijd aan te geven. Het apparaat heeft een AUTORANGE-functie, waarbij er bij verschillende metingen altijd het juiste meetbereik ingesteld is. De functie REL maakt het mogelijk tussenwaardemetingen op te slaan, waarbij in de kleine displays de verschilwaarde in de bijbehorende grootte = Offset, de afwijking in + of -% en de ingestelde referentiewaarde aangeduid worden, terwijl er in het grote display de actuele meetwaarde aangeduid wordt. Bij de functie CMP kunnen vergelijksmetingen doorgevoerd worden, waarbij de bovenste en onderste grenswaarde ingegeven kan worden. De functies MEM ( Memory=geheugen ) en RCL ( Re-call=herhalen ) maken het mogelijk tot maximaal 10 meetwaarden op te slaan en weer te geven. Een Auto-Power-Cut-Off-functie schakelt de meter na ca. 12 minuten uit ( Stand by ), indien deze niet gebruikt wordt, om de batterij te ontzien. Deze digitale multimeter is zowel in het hobby-bereik alsmede beperkt in industrieel- en scholingsbereik universeel inzet-baar. 2. Veiligheidsaanwijzingen De digitale multimeter M-3860M is EMV-getest en voldoet aan de richtlijn 89/336/EWG. Dit apparaat is volgens DIN paragraaf 1/ VDE 0411 paragraaf 1, veiligheidsmaatregelen voor elektronische meet-instrumenten, gebouwd en getest en heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke staat verlaten. Om deze toestand te behouden en een gevaarloos gebruik te kunnen blijven garanderen, moet de gebruiker de veiligheidsaanwijzin-gen en waarschuwingen vermeld in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig opvolgen. Dit meetapparaat mag alleen in met 16 ampäre afgezekerde stroomkringen gebruikt worden waarin geen spanningen groter dan 250 Vdc/ 133

68 acrms respectievelijk geen grotere vermogens dan 4000 VA kunnen voorkomen. Het meetapparaat mag niet in installaties van de overspanningscatagorie III volgens IEC 664 gebruikt worden. Het meetapparaat en de meetsnoeren zijn niet beveiligd tegen lichtboogexplosies. ( IEC , para-graaf ). Meetapparatuur hoort niet thuis in kinderhanden. Bij gebruik in bedrijfsomstandigheden zijn de veiligheidsvoorschriften zoals omschreven in de ARBO-wet op te volgen. In scholen, opleidingen, hobby- en doehetzelfwerkplaatsen mag het meetapparaat alleen gebruikt worden onder toezicht van vakkundig personeel. Bij het openen van het apparaat of bij het verwijderen van onderdelen, behalve wanneer dit met de hand mogelijk is, kunnen spanningsvoerende delen bloot komen te liggen. Ook kunnen aansluitpunten spanningsvoerend zijn. Voor een afregeling, onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen moet het apparaat van alle spanningsbronnen en meetkringen afgekoppeld worden. Indien daarna een afregeling, onderhoud of reparatie onder spanning noodzakelijk is mag dit uitsluitend door een vakman gedaan worden die voldoende op de hoogte is met de daarmee verbonden gevaren en voorschriften. ( VDE-0100, VDE-0683, VDE-0701 ). Condensatoren in het apparaat kunnen nog opgeladen zijn, ook indien het apparaat van alle meetkringen en spanningsbronnen afgekoppeld is. Indien er zekeringen in het apparaat vervangen moeten worden, dient u zich ervan te overtuigen dat alleen zekeringen van dezelfde waarde gebruikt worden. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van defecte zekeringen is niet toegestaan. Voordat u de zekeringen vervangt dient u het meetapparaat spanningsloos te maken door het van de meetkring af te koppelen. Om de behuizing te openen gebruikt u een passende schroevedraaier. Neemt u de defecte zekering er uit en vervangt u deze dan voor een nieuwe van dezelfde spanningen stroomwaarde; F 0.8 A/ 250 V of F 800 ma/ 250 V. Voor het 20A-amperebereik neemt u de zekering FF 20 A/ 250 V (BUSS ABC20). Sluit u nadien de behuizing weer voorzichtig en schroeft u deze dicht. Neem het apparaat pas weer in gebruik als de behuizing veilig gesloten en dichtgeschroefd is. Wees bijzonder voorzichtig bij het meten van grotere span-ningen dan 25VAC of 35VDC ( wissel- respectievelijk gelijkspanning). Reeds bij deze spanningen kunt u een levensgevaar-lijke stroomstoot krijgen. Schakelt u dan ook voor u met de meting begint eerst de spanningsbron uit, verbind dan de meetsnoeren met de te meten spanningsbron en schakel daarna de spanningsbron weer in. Na het beâindigen van de meting schakelt u de spanningsbron uit en verwijdert de meetsnoeren. Verzekert u zich voor elke spanningsmeting ervan dat het meetapparaat zich niet in het stroombereik bevind. Voor u van meetbereik wisselt moet u eerst de meetsnoeren loskoppelen van het meetobject. Controleert u voor iedere meting uw meetapparaat en meetsnoeren op beschadigingen. Gebruikt u het meetapparaat niet in ruimten waarin zich brandbare gassen, dampen of stoffen bevinden of kunnen bevinden. Vermijd u voor uw eigen veiligheid het nat of vochtig worden van het meetapparaat. Vermijd u het gebruik in de onmiddellijke nabijheid van: a. Sterke magnetische velden (luidsprekers, motoren, etc.) b. Elektromagnetische velden (transformatoren, motoren, spoelen, elektromagneten, etc.) c. Elektrostatische velden (op-/ontladingen) d. Zendantennes of HF-generatoren Vermijd u voor uw eigen veiligheid het vochtig of nat worden van het meetapparaat of van de meetsnoeren. Gebruikt u voor het uitvoeren alleen de meegeleverde meetsnoeren

69 Om een elektrische stroomstoot te vermijden let u er aub op dat u geen metalen delen aanraakt tijdens het uitvoeren van de meting. De spanning tussen een willekeurige bus van het meetapparaat en massa mag in geen geval hoger zijn dan 500Vdc of 500Vac. Indien aan te nemen is dat een gevaarloos gebruik niet meer mogelijk is dient het meetapparaat buiten bedrijf gesteld te worden en dient u zich ervan te verzekeren dat het meetapparaat niet door onwetenden in gebruik genomen kan worden. Het is aan te nemen dat een gevaarloos gebruik niet mogelijk is indien: - het apparaat zichtbare beschadigingen heeft - het apparaat niet meer werkt - na langere tijd opgeslagen te zijn geweest onder ongunstige omstandigheden - bij transportschade Schakelt u het meetapparaat niet direct in als u van een koude naar een warme ruimte gaat. Het daarbij ontstane condenswater kan het meetapparaat beschadigen. Laat u het apparaat eerst niet ingeschakeld op kamertemperatuur komen. 3. Beschrijving van de bedieningselementen Afb. zie uitvouwpagina achterzijde 1. Aan/uit-toets 2. Functiontoets Met deze toets stelt u de verschillende subfuncties in, zoals bijv. MIN/MAX, REL, CMP, etc. 3. Set/Reset-toets SET/R Met deze toets wordt de invoer van extra functies of cij- fers bevestigd, gezet (SET) of het apparaat wordt in de basismode terug gezet (RESET). Deze toets werkt echter niet voor alle extra functies. 4. DC Ohm/AC toets Met deze toets schakelt u tussen metingen aan gelijk- (DC) of wissel- (AC) groottes om of in het geval van een weerstandsmeting op akoestische doorgangsmeting. 5. Up-toets Deze toets maakt het mogelijk bij manuele bereikskeuze naar het naasthogergelegen bereik over te schakelen. 6. Down-toets Deze toets maakt het mogelijk bij manuele bereikskeuze naar het naastlagergelegen bereik over te schakelen. 7. Achtergrondverlichting Deze toets hoeft u maar kort in te drukken om de achter- grondverlichting in te schakelen. Meerdere kleine lichtdiodes verlichten dan het display zodat u ook in een donkere omgeving de juiste gemeten waarde eenvoudig kunt aflezen. 8. Transistorvoet Deze voet dient om de hfe-meting aan kleinvermogentransistoren te kunnen uitvoeren. (Uitgezonderd van deze meting zijn vermogenstransistoren, fet s, triac s en thyristoren.) 9. Capaciteits- cq. temperatuurmeetvoet en Signal-Out-voet Met deze voet kunnen (ongeladen) condensatoren of temperaturen gemeten worden (temperatuursensor plaatsen!) of er is in de stand SIG OUT een CMOS-signaal beschikbaar. (via adapter) 10.Bereikskeuzedraaischakelaar 11.20A-ingang Deze meetingang is met 20A afgezekert. De maximale toelaatbare stroomsterkte (AC en DC) is 20A. 12.mA-ingang Op deze ingang kunnen gelijk- en wisselstromen gemeten worden tot max. 400 ma. 13.Com (-) aansluitbus (COMMON= gemeenschappelijk)

70 14.V-Ohm (+) aansluitbus (= plusaansluiting) 15.LCD-display (3 3/4 digit, maximale aanduiding: 3999) 16.Analoge bargraph 17.Bargraph onderverdeling Afb. zie uitvouwpagina achterzijde 18.Overload OL -aanduiding Als er OL in het display verschijnt en er een signaal toelaatbare ingangswaarde is overschreden. (nb. bij een temperatuurmeting klinkt er geen signaal.) Let op! Houd u rekening met de maximale ingangswaarden! 19.Data Hold D-H Data Hold wil zeggen dat het meetsignaal als het ware bevroren wordt. 20.REL = Relatief = relatieve waarde meting 21.CMP = Comparison = vergelijkingsmeting 22.R-H = Range Hold = vasthouden van het momenteel ingestelde bereik bijv. 40kOhm. 23.A-H = Auto Hold = Min-, Max- en AVG opslag met gelijktijdige weergave. 27. = Diodetest 28.AC = Symbool voor wisselspanning of -stroom. 29. = Symbool doorgangstester = Minusteken cq. symbool voor negatieve polariteit. 31.FREQ = Frequentie Dit symbool verschijnt in het display als u een frequentiemeting uitvoert. 32.TEMP = Temperatuur. Dit symbool verschijnt bij een temperatuurmeting in het display. 33.CAP = Capaciteit. CAP staat voor capacitance = capaciteit => meting van condensatoren. 34.hFE. Dit symbool staat voor transistortest. 35.LOGI = Logictest. Als u de logictestfunctie kiest verschijnt dit symbool in het display , 2. en 3. subdisplay. Deze 3 kleine aanduidingen worden individueel bij de verschiilende meetfuncties en subfuncties geactiveerd = Batterijsymbool Als dit symbool verschijnt dient u de batterij te vernieuwen. 38.Verschillende eenheden. 24.MEM = Memory = meetwaardegeheugen 25.RCL = Recall = oproepen van de in het geheugen opgeslagen meetwaarde. 26.Referentienummer (0 tot 9)

71 4. Gebruik van de multimeter 4.1 Plaatsen van de batterij, batterijwissel Zodat uw meetapparaat goed kan functioneren moet het van een 9Vblokbatterij worden voorzien. Als het batterijwisselsymbool in het display verschijnt moet de batterij gewisseld worden. Hiertoe gaat u als volgt te werk: Onderbreek de eventuele meting, verwijder de meetsnoeren, schakel het meetapparaat uit en schroef met een geschikte schroevedraaier het batterijvak open. Verwijder nu de ver-bruikte batterij en vervang deze door een nieuwe. Nadien wordt het batterijdeksel terug geplaatst en verschroeft. Let op! Gebruikt u het meetapparaat nooit in geopende toestand! Levensgevaar! Laat u geen verbruikte batterijen in het meetapparaat zitten. Verbruikte batterijen kunnen lekken waarbij de uittredende chemicaliân het meetapparaat onherstelbaar kunnen beschadigen. Verbruikte batterijen horen niet thuis in het huisvuil maar moeten gescheiden ingeleverd worden. 4.2 Aansluiten van de meetsnoeren Gebruikt u voor het uitvoeren van de metingen alleen de meegeleverde meetsnoeren. Let u er op dat deze onbeschadigd zijn. De meetsnoeren zijn toegelaten voor spanningen tot max V. Uw meetapparaat, de M-3860 is voor spanningen tot max VDC en 750 VAC geschikt. Wees bijzonder voorzichtig met het meten aan spanningen groter dan 25 volt wissel- cq. 35 volt gelijkspanning. Let op! Overschrijdt nooit de maximaal toegestane ingangsgrootten, daar anders onherroepelijk beschadiging aan het meetapparaat optreedt en er levensgevaar voor u bestaat Opstelling van het meetapparaat Het meetapparaat heeft aan de achterzijde een uitklapbare beugel waarmee u het meetapparaat schuin kunt plaatsen. 4.4 Ingebruikname Basisinstellingen Let op! In de volgende tekst staan getallen tussen haakjes. Deze getallen hebben betrekking op de bedieningselementen onder positie 3. Beschrijving van de bedieningselementen Drukt u op de aan-toets (1). Om een meetbereik te kiezen draait u de bedrijfsmodeschakelaar in de gewenste stand. Nu kunt u normale metingen zonder extra functies uitvoeren, waarbij er ook zonder extra functies, afhankelijk van het gekozen meetbereik een of meerdere kleine displays de meting ondersteunen. Om een extra functie in te schakelen drukt u op de toets function (2). Door herhaaldelijk op deze toets te drukken worden de verschillende beschikbare extra functies getoond in het display. Als u dit menu weer wilt verlaten drukt u tweemaal op de set/r-toets; eenmaal drukken betekend het setten van de subfunctie, tweemaal drukken betekend het resetten van deze functie. (afhankelijk van de ingestelde subfunctie) toetsbelegging a. De ON/OFF-toets (1) schakelt het meetapparaat zowel in als uit; drukt u de toets eenmaal, dan wordt het apparaat ingeschakeld, drukt u nogmaals, dan wordt het apparaat weer uitgeschakeld. De Auto-Power-Cut-Off-functie verhindert een leeglopen van de batterij; wordt er gedurende meer dan 12 minuten niet gemeten, dan schakelt het meetapparaat zichzelf uit. Deze functie werkt niet als de multimeter op een PC aangesloten is en met deze communiceert, d.w.z. gegevens uitwisselt. 141

72 b. FUNC Door op deze toets te drukken komt u in de verschillen subfuncties. De volgende symbolen verschijnen dan in het display: D-H -> R-H -> A-H -> REL -> MEM -> RCL -> CMP c. SET/R Om een gekozen subfunctie te activeren, d.w.z. in te schakelen, drukt u deze toets eenmaal. 142 Drukt u bij de subfunctie D-H deze toets nogmaals (tot er een akoestisch signaal klinkt), dan stelt u opnieuw de basismode in. Bij de subfunctie R-H is het voldoende nogmaals kort op deze toets te drukken om in de basismode terug te keren. Bij de subfunctie A-H (MIN-MAX en AVG) verschijnt zowel het R-H symbool (om het meetbereik handmatig in te stellen) alsook het A-H symbool. Word de SET/R toets eenmaal ingedrukt, dan knippert het A-H symbool niet meer; het is ingesteld. Het R-H symbool knippert door om het manuele meetbereik met de toetsen UP en DOWN in te stellen. Word de toets SET/R een tweede maal ingedrukt, dan stopt ook het knipperen van het R-H symbool, de meting kan beginnen. Word de toets SET/R een derde maal gedrukt, dan keert u in de basismode terug. Bij de subfuncties REL, MEM, RCL en CMP is het nodig meerdere malen op de toets SET/R te drukken om in de basismode terug te keren. Een andere mogelijkheid bij deze subfuncties om terug te keren in de basismode is of de toets FUNC, de toets DC/AC, de ON/OFF toets te drukken of (met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften) de draaischakelaar op een ander bereik te stellen. d. DC Ohm/AC Drukt u deze toets als de draaischakelaar op spanning- of stroommeting staat cq. op weerstandsmeting of doorgangstest en u bijv. van gelijk- op wisselspanningsmeting omschakelen wilt of van weerstandsmeting op doorgangstest. e. UP/DOWN Drukt u een van deze toetsen om in de subfuncties REL of CMP de referentiewaarde in te stellen cq. in de subfuncties MEM of RCL (Recall Memory) de opgeslagen waarde te adresseren. Evenzo kunt u met de beide toetsen bij de R-H functie het meetbereik handmatig instellen. f. Achtergrondverlichting Om de achtergrondverlichting (LED s) in te schakelen, drukt u de gele toets eenmaal kort in. Na ca. 15 seconden gaat de verlichting uit Voet cq. busaansluitingen a. Transistorvoet hfe De achtpolige transistorvoet is symmetrisch beschreven. Steek de te testen transistor in de overeenkomende aansluitingen op de voet (B) Basis, (E) Emittor, Collector, zoals beschreven op de transistorvoet. De pinbezettingen van de verschillende transistoren verkrijgt u uit een transistorvergelijkingshandboek. b. Voet voor capaciteits- cq. temperatuurmeting ( + en - ) Steek de (eerst ontladen) condensator juist gepoolt in de meetvoet. Let u er op dat de aansluitpootjes lang genoeg zijn, daar u anders geen betrouwbaar meetresultaat zult verkrijgen. Om temperaturen te kunnen meten, steekt u een K-type thermo-element (Ni-Cr-Ni) juist gepoolt in de meetvoet. Bij de functie Sig Out moet hier een adapter ingestoken worden. Let op! De buitenste contacten dienen uitsluitend! voor de capaci-teitsmeting, terwijl de binnenste contacten uitsluitend! voor de temperatuurmeting en de Sig Out functie dienen. Verwissel nooit deze aansluitingen om beschadigingen aan het meetappa-raat te voorkomen. c. Bedrijfsmodeschakelaar = Meetfunctieschakelaar (10) Let op! De bedrijfsmodeschakelaar mag nooit tijdens een meting verdraaid worden daar er anders een onherstelbare beschadiging van het meet- 143

73 apparaat optreden kan en dientengevolge een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan. In een halve cirkel opgesteld, zijn de volgende basisfuncties (met de klok mee gelezen) beschikbaar: SIG OUT mv FREQ LOGIC CAP hfe 144 = CMOS-signaaluitgang - geen subfuncties beschikbaar. = millivolt AC/DC ( 1 mv = V) - geen handmatige bereikskeuze mogelijk. = Frequentiemeting - hier is zowel Auto-Range alsook handmatige bereikskeuze (R-H) mogelijk. = Logictest - geen subfuncties beschikbaar. /Ohm = akoestisch doorgangstest - bij de doorgangstest geen Auto- Range, in het weerstandsmeetbereik is zowel Auto-Range alsook handmatige bereikskeuze (R-H) mogelijk. TEMP = Diodetest - geen handmatige bereikskeuze mogelijk. = Capaciteitsmeting - hier is zowel Auto-Range alsook handmatige bereikskeuze (R-H) mogelijk. = Transistortest - geen handmatige bereikskeuze mogelijk. = Temperatuurmeting in graden Celcius - geen handmatige bereikskeuze mogelijk. 4 ma = Gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 4 ma - hier is zowel Auto-Range alsook handmatige bereikskeuze (R-H) mogelijk. 400 ma = Gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 400 ma - hier is zowel Auto-Range alsook handmatige bereiks- keuze (R-H) mogelijk. 20 A = Gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 20 A - hier is zowel Auto-Range alsook handmatige bereikskeuze (R-H) mogelijk. POWER = Vermogensmeting in (W) = Watt = eenheid voor het arbeidsvermogen. d. 20-A-Bus Voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max! 20 A moet hier het rode meetsnoer ingestoken worden. Let op! De bedrijfsmodeschakelaar mag bij de stroommeting in geen geval op spanningsmeting (mv of V) staan. De enige stand waarin de bedrijfsmodeschakelaar mag staan is het 4 ma, 400 ma of 20 A bereik. e. ma-bus Voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max! 400 ma moet hier het rode meetsnoer ingestoken worden, echter alleen indien de bereikskeuzeschakelaar op 4 ma of 400 ma staat. f. COM = Common-Bus Hier moet voor verschillende metingen, behalve bij temperatuur-, capaciteits of transistormetingen het zwarte meetsnoer ingestoken worden. (Common-Bus betekend Minus of - of Massa-bus) g. V/Ohm-Bus In deze bus moet het rode meetsnoer gestoken worden als u spanning-, frequentie- of weerstandsmetingen of doorgangstests, diodeof logictests wilt uitvoeren. h. Voor de vermogensmeting moet de adapter in alle bussen van het meetapparaat gestoken worden Displayaanduiding en symbolen a. Digitale aanduiding Zowel het hoofddisplay alsook de subdisplays kunnen tot 4000 (3999) aanduiden, waarbij er in het hoofddisplay de polariteit (-) automatisch aangeduid wordt (bij negatieve spanningen cq. bij omgekeerde polariteit). Verder zijn er 3 decimaalpuntposities mogelijk. 145

74 b. Analoge bargraph De analoge bargraph bestaat uit 43 segmenten. Hij heeft een hogere meetsnelheid dan de digitale aanduiding. Zodoende is het mogelijk gemakkelijker meetfluctuaties te herkennen, zoals bij een analoge multimeter, echter zonder diens mechanische nadelen (demping van het meetwerk). Word het meetbereik overschreden, dan word OL (overload) in het display aangegeven. De aanduiding knippert en een akoestisch signaal is te horen als waarschuwing. (Niet bij weerstandsmeting, diodetest, temperatuurmeting - OL zonder thermoelement) c. Data-Hold D-H Met D-H word bij het indrukken van de toets SET/R een meet-waarde in het tweede, cq. middelste kleine display bevroren. d. Range-Hold R-H Met deze functie kunt u de automatische bereikskeuze (Auto-Range) uitschakelen en het meetbereik met de hand instellen. Met iedere toetsdruk op de UP-toets of op de DOWN-toets wordt de decimale punt een positie naar links cq. naar rechts ver-plaatst, evenzo wijzigen eenheden (bijv. khz naar MHz bij frequentiemeting). Om deze functie, evenals de meeste andere subfuncties te beâindigen, drukt u de SET/R-toets tweemaal. e. Auto-Hold A-H Bij deze functie worden de laagste (MIN) en de hoogste (MAX) meetwaarden opgeslagen in het geheugen. Deze waarden worden na een meetwaardeverandering automatisch geactualiseerd = refreshed. De MIN-waarde is op het linker subdisplay te zien, de MAX-waarde op het rechter subdisplay en de AVG-waarde op het middelste subdisplay. Ook deze waarde wordt continue opge-frist. Bij deze subfuncties drukt u zolang op de FUNC-toets totdat het symbool A-H knippert. Drukt u nu de toets SET/R eenmaal. Het symbool A-H knippert niet meer, nu knippert het symbool R-H (range-hold). Nu kunt u met de toetsen UP en DOWN het meetbereik instellen, waarin de meting met MIN-, MAX- en AVG waarden plaatsvinden moet. Is het bereik ingesteld, dan drukt u de toets SET/R eenmaal. Nu stopt ook het knipperen van het R-H symbool. Beide symbolen R-H en A-H worden nu boven in het display aangegeven, de meting kan beginnen. Indien u deze subfunctie wilt verlaten, drukt u nogmaals op de toets SET/R of de toets FUNC of u draait aan de meetbereik-schakelaar; u keert weer in de basismode terug. f. REL (=relatief) Deze instelling maakt het mogelijk een referentiewaarde met de meetwaarde te vergelijken. U gaat hiervoor als volgt te werk: Druk de FUNC-toets tot REL verschijnt, aansluitend drukt u eenmaal op SET/R Nu drukt u op de UP- en DOWN toetsen om de polariteit in te stellen, aansluitend drukt u nogmaals op SET/R U drukt nogmaals op UP- en DOWN om de referentiewaarde en de decimale punt in te stellen (meetbereik = R-H = range hold). Drukt u na iedere digitinstelling eenmaal op de SET/R toets om het volgende digit in te stellen. Zodra de referentiewaarde ingesteld is drukt u eenmaal op de SET/R toets. Het meetapparaat geeft nu op de subdisplays het verschil weer tussen de referentiewaarde en de opvolgende gemeten waarde, terwijl de actuele meetwaarde op het grote display weergegeven wordt. In het linker subdisplay wordt het verschil in % weergegeven. Het middelste subdisplay geeft de offset-waarde weer, het rechter kleine display de ingestelde referen-tiewaarde. g. MEM (= memory = geheugen ) Deze functie maakt het mogelijk tot 10 meetwaarden (referentienummers 0 tot 9) op te slaan in het geheugen van het meet-apparaat. Dit gaat als volgt: 1. Druk de functietoets FUNC tot MEM knipperend in het display verschijnt, aansluitend eenmaal de toets SET/R. MEM stopt met knipperen, nu knippert het referentienummer. Na het uitvoeren van de meting drukt u eenmaal op SET/R als u de gemeten waarde op wilt slaan in de eerste geheugenplaats = referentienummer Druk de UP/DOWN-toets om het volgende referentienummer te

75 Let op! kiezen (tussen 0 en 9). Voer de volgende meting uit en druk aansluitend de SET/R-toets. Nu is ook deze geheugenplaats bezet. Indien er een geheugenplaats gekozen word waar al een meetwaarde in is opgeslagen, dan wordt deze waarde overschreven. De opgeslagen waarde wordt in het middelste subdisplay weergegeven. Om deze functie te beeindigen drukt u kort op de SET/R, de FUNC-toets of draait u de meetbereikschakelaar. Als bij het opslaan van een gemeten waarde de toets SET/R eenmaal te vaak ingedrukt wordt dan beâindigd u deze functie; de opgeslagen meetwaarde blijft echter in het geheugen staan en kan met de hierna beschreven subfunctie weer opgeroepen worden. h. RCL (=recall = weergave ) Deze functie leest de opgeslagen meetwaarde uit het geheugen. U gaat als volgt te werk: Druk de toets FUNC tot RCL knippert. Druk daarna eenmaal de SET/R toets. Het symbool RCL knippert nu niet meer, nu knip-pert het referentienummer. Met de toetsen UP en DOWN kunt u het referentienummer instellen (0 tot 9) waarachter zich de geheugenplaats met de opgeslagen meetwaarde bevindt. Druk aansluitend de SET/R toets, om de opgeslagen waarde uit te lezen. De weergegeven waarde (ref.nr.0) wordt op het kleine linker display weergegeven, de volgende meetwaarde (ref.nr.1) op het middelste kleine display en de daaropvolgende meetwaarde (ref.nr.3) op het rechter kleine display. i. CMP ( = comparison = vergelijken ) In deze subfunctie kunt u een hoog/laag vergelijking uitvoeren, indien u de hoogste en laagste opgeslagen referentiewaarde met de actuele meetwaarde vergelijkt. Op het middelste kleine display is dan LO af te lezen, als de actuele meetwaarde lager is dan de laagste opgeslagen referentiewaarde. HI is af te lezen, als de actuele meetwaarde hoger is dan de hoogste opgeslagen referentiewaarde. PASS is af te lezen, als de actuele meetwaarde zich tussen deze twee referentiewaarden in bevind. De laagste referentiewaarde is af te lezen in het linker kleine display, de hoogste referentiewaarde is af te lezen in het rechter kleine display. Om deze functie te activeren, drukt u op de toets FUNC tot het symbool CMP boven in het display en links onder in het linker kleine display LOW beginnen te knipperen. Drukt u nu de toets SET/R en dan de toetsen UP en DOWN om de minimale waarde (laagste referentiewaarde) in te stellen. Na iedere verandering moet u eenmaal de SET/R toets drukken om de ingegeven waarde te bevestigen en naar het volgende digit te schakelen. Zodra de laagste referentiewaarde ingesteld is (MIN), knippert bovenaan het display het symbool HIGH. Voert u nu op dezelfde wijze de instellingen uit voor de maximale waarde. Daarna drukt u nogmaals op de SET/R toets. Nu knippert bij de meetfuncties waarbij zich het meetbereik handmatig laat wijzigen het symbool R-H bovenin het display. Met de toetsen UP en DOWN kunt u nu het meetbereik instellen/ wijzigen waarin de vergelijksmeting plaats moet vinden. (bijv. spanningskontrole in een regelkring onder worst-case condities). Na instelling van het meetbereik is de vergelijksmeting CMP actief. Om deze subfunctie te verlaten drukt u kort op de SET/R toets of de FUNC toets of u draait de meetbereikschakelaar Display aanduidingen / symbolen a. Diodetest. De waarde welke aangeduid wordt is de doorlaatspanning bij ca. 1 ma teststroom. Het meetbereik bedraagt hier 0 tot 2.0 V. b. Doorlaattest Met deze functie is het mogelijk kortsluitingen of printbaanbreuken op te sporen, tevens laten bijv. stekkerverbindingen en zekeringen zich eenvoudig testen. Er wordt eenakoestisch signaal weergegeven bij een weerstandswaarde van minder dan 40 Ohm. c. Negatieve Polariteit Als de meetsnoeren verwisselt zijn of bij een negatieve polariteit verschijnt er een - teken voor de meetwaarde. d. FREQ frequentiemeting Met deze functie zijn frequentiemetingen mogelijk tot 40 MHz. e. TEMP temperatuurmeting Bij de temperatuurmeting zijn met een thermoelement (NiCrNi)

76 150 temperaturen van -40 C tot C meetbaar. f. CAP capaciteitsmeting Het capaciteitsmeetbereik maakt het mogelijk capaciteiten van ontladen condensatoren te meten van 4 nf tot 400 µf. g. hfe transistortest Bij de transistortest word de hfe-parameter gemeten. h. LOGIC logictest Met deze functie kunt u de logische niveaus meten en weergeven. i. + - Batterijwisselaanduiding De levensduur van een 9 V alkaline blokbatterij is in dit meetinstrument ongeveer uur. Ongeveer 8 uur voor de batterij geheel leeg is verschijnt het batterijwisselsymbool in het display. Tussen de meetcycli vind er een batterijcheck plaats. j. Alle overige symbolen, welke voor verschillende maateenheden gebruikt worden: AC = wisselgrootte DC = gelijkgrootte mv = Millivolt (exp.-3) V = Volt ma = Milliampäre (exp.-3) A = Ampäre W = Watt kwh = Kilowatt/uur Hz = Hertz KHz = Kilohertz (exp.3) MHz = Megahertz (exp.6) C = Graden Celcius F = Graden Fahrenheit µf = Microfarad (exp.-6) nf = Nanofarad (exp.-9) KOhm = Kiloohm (exp.3) MOhm = Megaohm (exp.6) db = Decibel 5. Uitvoeren van metingen 5.1 Spanningsmeting Let op! Meet in geen geval grotere spanningen dan de maximaal toege-stane ingangsgrootten. Max VDC resp. 750 VACrms. Raakt u in geen geval schakelingen of onderdelen aan indien deze een hogere spanning kunnen voeren dan 25 VACrms resp. 35 VDC. Om gelijk- of wisselspanningen te meten gaat u als volgt te werk: 1. Draai de meetbereikschakelaar in de gewenste positie (mv of V) 2. Druk de DC Ohm/AC ( ) -toets, al na gelang u gelijk- of wisselspanning wilt meten. Zodra er AC in het display verschijnt bevind u zich in het wisselspanningsmeetbereik. 3. Verbind de meetsnoeren met het meetobject. De ingangsweerstand is voor elk spanningsbereik 10 MOhm parallel aan <100 pf. Het wisselspanningsbereik is AC-gekoppeld. Zodra er bij een gelijkspanningsmeting een - voor de meet-waarde verschijnt, is de gemeten waarde negatief (of de meet-snoeren (zwart en rood) zijn verwisselt). spanningsbron Aanwijzing! ~ V meetobject Tijdens de wisselspanningsmeting verschijnt er in het rechter kleine display de db-waarde van de wisselspanningsmeting, in het middelste kleine display de frequentie van de wisselspanning en in het grote display de momentele waarde. Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het voorkomen dat bij vri- 151

77 jliggende meetsnoeren (niet met het meetobject verbonden) er een willekeurige waarde aangegeven wordt. Deze waarde verdwijnt zodra er een meting uitgevoerd wordt, echter is bij deze metingen (mv en V) de Auto-Power-Off-functie niet actief. Tijdens een gelijkspanningsmeting zijn de kleine displays ook actief. In het linker kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 1 seconde, in het middelste kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter kleine display verschijnt de meet-waarde met een vertraging van 3 seconden. In het hoofddisplay verschijnt de momentele meetwaarde zonder vertraging. 4. Schakelt u de spanning op het meetobject weer in en lees dan de gemeten stroomwaarde af. Zodra er een - voor de aangegeven meetwaarde verschijnt, wordt er een negatieve gelijkstroom gemeten of de meetsnoeren (zwart en rood) zijn verwisselt. Let op! Meet u geen stromen in stroomkringen waar zich spanningen groter dan 250 VDC of 250 VAC kunnen bevinden, daar er anders een levensgevaarlijke situatie kan voordoen. Meet u in geen geval stromen groter dan 20 A. Meet uitsluitend in stroomkringen die zelf met 16 A afgezekerd zijn en in welke geen grotere vermogens dan 4000 VA optreden kunnen. meetapparaat A stroombron ~ meetobject wisselspanningsmeting gelijkspanningsmeting 5.2 Stroommeting Om gelijk- en wisselstromen te meten gaat u als volgt te werk: 1. Draai de meetbereikschakelaar in de gewenste stand (4 ma, 400 ma of 20 A). 2. Druk op de DC Ohm/AC (tekening) -toets, al na gelang of u gelijk- of wisselstroom wilt meten. Zodra in het display AC verschijnt bevind u zich in het wisselstroom meetbereik. 3. Maak de te meten schakeling spanningsloos en verbind de meetsnoeren in serie met het te meten object. (zie tekening) 152 Aanwijzing! Tijdens de wisselstroommeting verschijnt in het middelste kleine display de frequentie van de wisselspanning en in het hoofddisplay de momentele meetwaarde. Tijdens de gelijkstroommeting zijn de drie kleine displays onder het hoofddisplay actief. In het linker subdisplay verschijnt de ogenblikkelijke waarde met een vertraging van 1 seconde, in het middelste subdisplay verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter subdisplay verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 3 seconden. 153

78 5.3 Doorgangstest Met deze functie kunt u bedradingen, zekeringen, schakelingen, etc. spanningsloos op een eventuele kortsluiting onderzoeken. U gaat als volgt te werk; Draait u de functieschakelaar op /Ohm, drukt u de DC Ohm/AC - toets tot het symbool in het display verschijnt. Aansluitend verbind u de meetsnoeren met het spanningsloze meetobject. Bij een leidingweerstand van minder dan 40 Ohm hoort u een akoestisch signaal. Let op! Meet u nooit aan geladen condensatoren, daar er anders door de ontlading het meetinstrument vernield kan worden. 5.4 Weerstandsmeting Let op! Wees er absoluut zeker van dat alle te meten schakelingen, delen van schakelingen of onderdelen niet onder spanning staan. Draait u de functieschakelaar op weerstandstandsmeting. Zodra het symbool voor doorgangstest Ω in het display zichtbaar wordt, moet u de DC Ohm/AC -toets drukken tot het symbool verdwijnt. Nu verbindt u de meetsnoeren met het spanningsloze meetobject. De Autorange zorgt ervoor dat altijd het juiste meetbereik gekozen wordt om de meetfout zo klein mogelijk te houden. De weerstand van de meetsnoeren is normaliter te verwaarlozen (ca. 0.1 tot 0.2 Ohm). Echter kan deze zeer lage waarde in het 400 Ohm meetbereik tot onnauwkeurigheden leiden. Om deze meetfout te vereffenen houdt u de meetpunten kort tegen elkaar, noteert de gemeten waarde ( ca. 0.1 tot 0.2 Ohm) en trekt deze waarde van de tijdens de meting verkregen waarde af. Indien u een meting uitvoert dient u ten alle tijde ervoor zorg te dragen dat de meetsnoeren schoon en niet beschadigd zijn. Bij weerstanden welke groter dan ca. 4 MOhm zijn kan het voorkomen dat het enige tijd duurt voor de uitlezing zich stabiliseert. Als er OL in het display verschijnt en de bargraph knippert, heeft u het meetbereik overschreden of de meting is onderbroken/hoogohmig (>40 MOhm). Aanwijzing! Tijdens de doorgangstest zijn de drie kleine displays ook actief. In het linker kleine display verschijnt de actuele meetwaarde met een vertraging van 1 seconde, in het linker kleine display de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter kleine display de meetwaarde met een vertra-ging van 3 seconden. Dat wil dus zeggen dat u de meetwaarden die 1, 2 of 3 seconden geleden in het hoofddisplay stonden uit kunt lezen op de drie kleine displays. 154 Aanwijzing! Tijdens de weerstandsmeting zijn de drie kleine displays onder het hoofddisplay actief. In het linker display verschijnt de actuele meetwaarde met een vertraging van 1 seconde, in het linker kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter kleine display ver-schijnt de meetwaarde met een vertraging van 3 seconden. 155

79 5.5 Diodetest Draait u de functieschakelaar in de stand tekening. Het diodesymbool wordt nu in het display aangeduid. Een manuele bereikskeuze is niet mogelijk. doorlaatrichting sperrichting Nu verbindt u de meetsnoeren met het meetobject, een span-ningsloze halfgeleider. U verbindt de rode meetpunt met de anode en de zwarte meetpunt met de kathode. (Deze is over het algemeen gekenmerkt door een gekleurde ring.) Als u de diode in doorlaatrichting meet, dan kunt u een spanning van ongeveer 0.25 V (germaniumdiode) of 0.75 V (silicium-diode) aflezen mits de diode heel is. Indien u de meetpunten omwisselt, dus rood aan de kathode en zwart aan de anode, dan kunt u de diode in zogenaamde sper-richting testen. Wordt er nu OL aangeduid, dan is de diode heel. Wordt er echter een waarde tussen 0 V en 2.0 V aangeduid, dan heeft u of de diode verkeert aangesloten of de diode is defect. De gebruikte testspanning bij de diodetest is over het algemeen voldoende om de meeste (low-current) LED s op te laten lichtten. Let op! Let er bij het testen van ingebouwde diodes op dat deze absoluut spanningsloos zijn. Ook moeten alle condensatoren welke in de testschakeling voorkomen ontladen zijn. 156 Aanwijzing! Tijdens de diodetest is het middelste kleine display onder het hoofddisplay actief: Is de gemeten diode heel dan wordt Good aangeduid Is de gemeten diode defect (kortsluiting) of laagohmig, dan wordt shrt (voor short = kort) aangeduid Is de diode defect (hoogohmig), of zijn de meetpunten omgewisseld, dan wordt OPEn (voor open) aangeduid. 5.6 Frequentiemeting Let op! Houd u rekening met de maximale ingangsgrootten! Sluit u geen spanningen groter dan max. 750 VDC/VACrms aan. Bij spanningen groter dan 25 VAC respectievelijk 35 VDC is er reeds sprake van levensgevaar bij aanraking. Schakelt u tijdens de meting van netspanningen (groter dan 25 VAC of 35 VDC) niet om naar een ander bereik (Door de functieschakelaar te verdraaien). De gevoelige elektronica van het meetinstrument kan hierdoor beschadigd worden en u loopt zelf het risico op een levensgevaarlijke stroomstoot. 157

80 Om een frequentie te kunnen meten gaat u als volgt te werk: 1. Zet u de functieschakelaar op het bereik FREQ 2. Plaats de meetsnoeren in de COM-bus (zwart = min) en de V/Ohmbus (rood = plus). 3. Verbind de meetpunten met het meetobject (generator, etc.) Aanwijzing! Om een zo nauwkeurig mogelijke meting uit te kunnen voeren gebruikt u een zogenaamde BNC-kabel. (de adapter hiervoor is bij ons verkrijgbaar). 5.7 Kapaciteitsmeting Let op! Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen plaatsvinden. Wees hierbij voorzichtig! Levensgevaar! Raak de aansluitingen van condensatoren welke een grotere spanning kunnen voeren dan 35 VDC nooit aan. Wees extra voorzichtig in ruimten waarin zich brandbare stoffen bevinden of kunnen bevinden ==> Explosiegevaar!! Om de capaciteit van condensatoren te kunnen bepalen gaat u als volgt te werk: 1. Ontlaad elke te meten condensator voor u tot meting overgaat. 2. Zet de functieschakelaar op CAP. ~ 3. Metingen kunnen nu met de meetbus op het apparaat uitge-voerd worden. Let u bij unipolaire condensatoren op de juiste polariteit. ( + en - ) + - Aanwijzing! Tijdens de frequentiemeting verschijnt in het rechter kleine display de db-waarde van de aangelegde wisselspanning, in het middelste kleine display de grootte van de aangelegde wisselspanning in V en in het grote display de momentele meetwaarde (frequentie). 158 Aanwijzing! Houd u er rekening mee dat het meetinstrument ongeveer 2-3 seconden nodig heeft om de uitlezing te stabiliseren. Tijdens de capaciteitsmeting zijn de 3 kleine displays onder het grote display actief. In het linker kleine display verschijnt de actuele meetwaarde met een vertraging van 1 seconde, in het middelste kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 3 seconden. 159

81 5.8 Transistortest Let op! De transistorvoet is niet tegen overbelasting beveiligd. U verliest het recht op garantie als u modificaties aan deze meetvoet uitvoert of op een andere wijze de meetvoet overbelast. Om de hfe-parameter van een transistor te meten gaat u als volgt te werk: 1. Draai de functieschakelaar in de stand hfe. 2. Steek de te testen transistor in de meetvoet. Let hierbij op het volgende: Houd rekening met de aansluitvolgorde van de transistor (de gegevens haalt u uit een transistorvergelijkingshandboek.) Sommige Darlingtontransistoren bevatten basis-emittorweerstanden, waardoor de meetresultaten fout afgelezen kunnen worden. De hfe-meting is niet nauwkeurig, er wordt slechts aange-toond of de transistor functioneert. De werkelijke versterking van een transistor is afhankelijk van de werkstroom. Deze multimeter kan een basisstroom leveren tot ongeveer 10 µa; de bij de meting optredende collectorstroom wordt gemeten en daaruit de hfewaarde berekend. Er kunnen geen transistoren gemeten worden welke in een schakeling ingebouwd zijn. Met deze multimeter kunnen geen hfe-waarden gemeten worden van FET s of andere unipolaire transistoren. De hfe-meting is temperatuurafhankelijk. Zodra u de transistor aanraakt en dus verwarmt, kan de meetwaarde veranderen. Als er een instabiele meetwaarde aangegeven wordt, moet u de transitor verwijderen en op kamertemperatuur laten komen. Aanwijzing! Tijdens de hfe-meting van kleinvermogentransistoren zijn de drie kleine displays onder het grote display actief. In het linker kleine display verschijnt de actuele meetwaarde met een vertraging van 1 seconde, in het middelste kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 2 seconden en in het rechter kleine display verschijnt de meetwaarde met een vertraging van 3 seconden. 5.9 Temperatuurmeting De temperatuuraanduiding geschied zowel op het grote alsook op het kleine middelste display. Op het grote display verschijnt de gemeten temperatuur in C, terwijl in het middelste kleine display de temperatuur in F aangeduid wordt. Het temperatuur-meetbereik loopt van -40 C tot C. De temperatuurmeting geschied uitsluitend met K-typethermokoppelvoelers. Om de temperatuur te meten gaat u als volgt te werk: 1. Zet de functieschakelaar in de stand TEMP 2. Steek de stekker van het thermoelement juist gepoold in de TEMP/CAP-meetbus (Er worden de middelste aansluitingen gebruikt.) Let op! Sluit u geen spanningen aan. Het apparaat kan hierdoor vernield worden! Indien er een kleinvermogentransistor niet in de meetvoet past vanwege zijn afmetingen of pindikte, probeer deze dan niet met geweld in de meetvoet te drukken daar ander de multimeter beschadigd kan worden

82 5.10 Gebruik van de analoge bargraph. De bargraph uitlezing is eenvoudig te bedienen en te begrijpen. U kunt deze uitlezing vergelijken met de wijzer van een analoge meter, echter zonder diens mechanische nadelen. De uitlezing is bijzonder geschikt om snel veranderende meetwaarden te herkennen, daar waar de digitale aanduiding te langzaam werkt. Zo kunt u ook fluctuaties in de meetwaarden snel herkennen en bemonsteren. Indien het meetbereik overschreden wordt verschijnen alle bargraphelementen met een pijl naar rechts knipperend in beeld. Bij sommige metingen hoort u gelijktijdig een akoestisch signaal. (mv-meting) 5.11 Logic-test Deze meetfunctie dient ervoor verschillende logische niveaus te bepalen in digitale schakelingen. 1. Schakelt u het meetinstrument in. 2. Zet de functieschakelaar in de stand LOGIC. In het dis-play verschijnt dan rdy, hetgeen zoveel betekend als ready = klaar. 3. Verbind nu de meetsnoeren met de COM-bus en de V-Ohm-bus. 4. Verbind nu de meetpunten met de te meten schakeling; zwart = -, rood = Zijn alle verbindingen gemaakt, druk dan eenmaal op de set/resettoets om de HIGH -level op te slaan. 6. Terwijl u het zwarte meetsnoer aangesloten laat aan massa (-), wordt de rode meetpunt van de plus (+) losgekoppeld. Nu kunt u de logische niveaus van de diverse te testen punten in de schakeling opvragen, de multimeter geeft dan de volgende drie bereiken aan: Ligt het logische niveau boven 70 % van de opgeslagen waarde dan wordt er HIGH aangeduid Ligt het logische niveau onder 30 % van de opgeslagen waarde dan 162 wordt er LOW aangeduid Ligt het logische niveau tussen 31 % en 69 % van de opgesla-gen waarde dan wordt er aangeduid. In de mode LOGIC is geen submode kiesbaar met de FUNC -toets! Let op! De spanning op de ingang van de logictester mag maximaal V bedragen. Zorgt u ervoor dat u deze maximale waarde nooit overschrijdt! Aanwijzing! Tijdens de Logicniveau-meting verschijnt er in het rechter kleine display de momentele waarde van de aangelegde gelijkspanning en in het middelste kleine display de frequentie Vermogensmeting Om het opgenomen vermogen van een verbruiker, bijv. T.V., verlichting of strijkijzers te kunnen meten heeft u een vermogensadapter nodig. Deze adapter heeft aan de ene zijde een stekker/stopkontaktcombinatie en aan de andere zijde een aansluiting voor de multimeter. Verbind altijd eerst de combinatiestekker met de multimeter. Aansluitend verbind u de uitgeschakelde belasting/verbruiker met de vermogensadapter en steekt u aansluitend deze adapter in het stopcontact. Let u er op dat u de adapteraansluiting aan de multimeter met de juiste polariteit aansluit. Op de adapteraansluiting voor de multimeter staat links 20 A, half rechts COM en geheel rechts V/Ohm. U moet deze aansluitingen overeenkomend met de multimeteraansluitingen aansluiten, dus: 20 A in de 20 A-bus, COM in de COM-bus en V/Ohm in de V/Ohm-bus. 163

83 Let op! Bij een foutieve of niet goed bevestigde aansluiting van de adapter met de multimeter, kan de multimeter, de adapter of de verbruiker beschadigd worden. Voorzichtig! Levensgevaar! 2 in (= 2 x UP) en bevestigt u met SET/R. Daarop knippert het vierde digit. Nu geeft u het getal 3 in (= 3 x UP of 7 x DOWN) en bevestigt u opnieuw met SET/R. De prijs per 1 KWh (in het middelste display) is nu ingesteld. Om het werkvermogen, de Cos Phi, de instelling van de KWh-prijs en de meting van het aantal KWh gaat u als volgt te werk: 1. Verbindt u de meetadapter, zoals hiervoor beschreven, met het meetapparaat. 2. Draait u de functieschakelaar in de positie POWER en schakelt u het meetapparaat in. 3. In deze basisinstelling zijn de volgende displays actief: Links onder wordt het referentienummer 0 weergegeven. Daaronder in het linker kleine display wordt de stroom in A gemeten, in het middelste kleine display wordt de wisselspanning (netspanning) gemeten en in het rechter kleine display wordt de Cos Phi aangeduid (vermogensfaktor). De Cos Phi is de fasehoek tussen stroom en spanning en is bij zuiver ohmse belastingen altijd 1. Bij een inductieve belasting ligt de Cos Phi tussen 0.3 en In het grote display kunt u het opgenomen vermogen van de verbruiker aflezen. 4. In het tweede meetprogramma, eenmaal de toets UP drukken, met referentienummer 1, worden in het linker kleine display de kosten per uur aangeduid (de instelling hiervoor geschied onder referentienummer 2 ), in het middelste kleine display wordt het aantal KWh aangeduid en in het rechter kleine display worden de totale kosten aangeduid. 5. In het derde subprogramma, u drukt nogmaals op de toets UP, met referentienummer 2, knippert de eerste digit in het kleine linker display. Hier kunt u met de toetsen SET/R, UP of DOWN de KWh-prijs aangeven, bijv. 23 cent. Voor een KWh-prijs van 23 cent blijft het eerste digit 0, dus drukt u eenmaal de toets SET/R. Omdat ook het tweede digit 0 moet zijn drukt u nogmaals de toets SET/R. Daarop knippert het derde digit. Geeft u nu het getal 164 Let op! Na beeindiging van een meting altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voor u de adapter uit het meetapparaat verwijdert. Voorzichtig! Levensgevaar! 5.13 De CMOS-Signaaluitgang In de multimeter M-3860M bevindt zich een soort functiegenerator, welke aan de kondensatormeetvoet 10 vast ingestelde frequenties met een spanning van max. 3.3 V levert. Om dit signaal te kunnen gebruiken, moet de meegeleverde signaaladapter juist gepoold in de condensatormeetbus gestoken worden. Aan de andere zijde van de adapter bevinden zich twee kleine krokodilleklemmen. Om de signaaluitgang te activeren, cq. in te stellen gaat u als volgt te werk: 1. Draait u de functieschakelaar in de stand SIG OUT. 165

84 2. Verbindt u de meegeleverde signaaladapter met de condensatormeetbus van het meetapparaat. 3. Schakelt u de digitale multimeter in. 4. In de basisinstelling verschijnt links onder in het display het referentienummer met de daarbij behorende frequentie op het grote display KHz (= 10 Hz). Midden onder in het kleine display wordt de externe ingangsgelijkspanning in V weergegeven (max. 40 V). 5. Om de andere uitgangsfrequenties op te vragen, drukt u of op de toets UP of de toets DOWN. De frequenties en de daarbij behorende referentienummers zijn als volgt: Khz = 10 Hz, referentienummer KHz = 50 Hz, referentienummer KHz = 60 Hz, referentienummer KHz = 100 Hz, referentienummer KHz = 400 Hz, referentienummer KHz = 1010 Hz, referentienummer KHz = 2021 Hz, referentienummer KHz = 4042 Hz, referentienummer KHz = 8084 Hz, referentienummer KHz = Hz, referentienummer Gebruik van de multimeter in verbinding met een computer 1. Installatie Om de software te installeren en te kunnen gebruiken gaat u als volgt te werk: 1.1 Installeert u de software op uw computer. 1.2 Verbindt u de RS-232 kabel met meetapparaat en computer ( zie afbeelding). Aanwijzing! Het meetapparaat en de computer moeten uitgeschakeld zijn! 1.3 Schakelt u nu het meetapparaat en de computer in. O 1O O W Aanwijzing! Tijdens de functie Sig Out is de Auto-Power-Off -functie uitgeschakeld. Bovendien is het niet mogelijk onderfunkties te kiezen met de toets Function. Let op! Sluit nooit de uitgang van de signaalgenerator kort, omdat hierdoor de generator defect kan raken of zelfs het meetapparaat defect kan raken Als u uw eigen software wilt maken let u dan op het volgende: Het dataformaat is 14 byte lang en als volgt samengestelt: BYTE A B C D E Bsp.1 DC V CR Bsp M O h m CR 167

85 De volgorde van de dataoverdraging van meetapparaat naar computer gaat als volgt: Inhoud hoofddisplay k inhoud linker onderdisplay k inhoud middelste onderdisplay k inhoud rechter onderdisplay k inhoud hoofddisplay k enz. Programmavoorbeeld in BASIC voor een eenvoudige uitlezing van de multimeter: OPEN COM1 : 9600,N,7,2,RS,CS,DS,CD FOR RANDOM AS #2 PRINT #2, D IN$ = INPUT$ (4 * 14, #2) PRINT IN$ CLOSE #2 END Bijzondere kenmerken voor de dataoverdraging (communicatieparameters): Baudrate : 9600 baud Charactercode : 7-bit ASCII Parity : none Stop-bits : 2 Let op! Gebruikt u voor het reinigen geen koolstofhoudende reinigingsmiddelen of benzine, alcohol, etc. Hierdoor wordt het oppervlak van de multimeter aangetast. Bovendien zijn de dampen explosief en schadelijk voor de gezondheid. 7. Technische gegevens en meettoleranties 7.1 Technische gegevens Display : 3 3/4 digit LCD-display tot 4000 met automatische polariteitsaanduiding Max. Meetfrequentie : 2.5 meting per seconde Max. Ingangsstroom AC/DC.. : 20 A Arbeidstemperatuur : 0 tot +40 C, relatieve luchtvochtigheid kleiner dan 75%, niet condenserend Opslagtemperatuur : -10 C tot +50 C, relatieve luchtvochtigheid kleiner dan 75%, niet condenserend Temperatuur voor gegarandeerde nauwkeurigheid..... : +23 C ± 5 K Batterijtype : NEDA V of 6F22 9 V Massa : 305 g ± 10 g (incl. 9 V bat.) 6. Onderhoud en kalibrering Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere tijd te kunnen waarborgen moet deze jaarlijks gekalibreerd worden. Het wisselen van de zekeringen is onder 2. (veiligheidsaanwijzingen) beschreven. De batterijwissel is onder 4.1 beschreven. Om het apparaat te reinigen cq. het displayvenster te reinigen neemt u een niet pluizende antistatische droge stofdoek. 168 Afmetingen ( L x B x H )..... : 187 x 84 x 34 mm (zonder meetsnoeren en adapter) 7.2 Meettoleranties Opgave van de nauwkeurigheid in ±(% van de uitlezing + aantal digit) Nauwkeurigheid 1 jaar bij een temperatuur van +23 C ± 5 K, bij een relatieve luchtvochtigheid van kleiner dan 75 %, niet condenserend. De warming-up tijd bedraagt 1 minuut. 169

86 Bedrijfsmodus Meetbereik Nauwkeurigheid/ Frequentie Gelijk- 400 mv +/-(0.3%+1dgt) 100 µv spanning 4 V idem 1 mv 40 V idem 10 mv 400 V idem 100 mv 1000 V +/-(0.5%+1dgt) 1 V Wissel- 400 mv +/-(0.8%+3dgts) 100 µv spanning 4 V idem 1 mv 40 V idem 10 mv 400 V idem 100 mv 750 V +/-(0.8%+3dgts) 1 V Frequentie van de wisselspanning 40 Hz tot 10 KHz Oplossend vermogen Gelijk- 400 µa +/-(1.0%+1dgt) 0.1 µa stroom 4 ma idem 1 µa 40 ma +/-(0.8%+1dgt) 10 µa 400 ma idem 100 µa 4 A +/-(1.5%+5dgts) 1 ma 20 A idem 10 ma Wissel- 400 µa +/-(1.5%+3dgts) stroom 40 Hz - 1 khz 0.1 µa 400 µa +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 0.1 µa 4 ma +/-(1.5%+3dgts) 40 Hz - 1 khz 1 µa 4 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 1 µa 40 ma +/-(1.5%+3dgts) 40 Hz - 1 khz 10 µa 40 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 10 µa Bedrijfsmodus Meetbereik Nauwkeurigheid/ Frequentie Wissel- 400 ma +/-(1.5%+3dgts) 100 µa stroom 40 Hz - 1 khz 0.1 µa 400 ma +/-(2.5%+3dgts) 1 khz - 10 khz 0.1 µa 4 A +/-(2.0%+5dgts) 1 ma 4 Hz - 10 khz 20 A idem 10 ma 40 Hz - 10 khz Frequentie van de wisselstroom 40 Hz tot 10 KHz Oplossend vermogen Weerstand 400 Ohm +/-(0.5%+1dgt) 0.1 Ohm 4 KOhm idem 1 Ohm 40 KOhm idem 10 Ohm 400 KOhm idem 100 Ohm 4 MOhm idem 1 KOhm 40 MOhm +/-(1%+2dgts) 10 KOhm Doorgangs- 400 Ohm +/-(0.5%+1dgt) 0.1 Ohm test Bij een weerstand < 40 Ohm hoort u een akoestisch signaal Capaciteit 4 nf +/-(2.0%+3dgts) 1 pf 40 nf idem 10 pf 400 nf idem 100 pf 4 µf +/-(3.0%+5dgts) 1 nf 40 µf idem 10 nf 400 µf idem 100 nf Diodetest Bereik 0 tot 2000 mv 1 mv Teststroom 1.5 ma max. aan 1 KOhm Spanning max. 2.0 V

87 Bedrijfsmodus Frequentie 4 KHz +/-(1.0%+1dgt) 1 Hz 40 KHz idem 10 Hz 400 KHz idem 100 Hz 4 MHz idem 1 KHz 40 MHz idem 10 KHz Gevoeligheid 1 Vrms Temperatuur Meetbereik Nauwkeurigheid/ Frequentie -40 C tot +200 C +/-(3%+5dgts) 1 C +200 C tot C +/-(3%+2dgts) 1 C Vermogensmeting Wisselstroom (max 16 A): +/-(2%+5dgts) Wisselspanning (180V-250 V): +/-(3%+3dgts) Arbeidsvermogen (to max. 100 W): +/-(5%+10dgts) Arbeidsvermogen (to max W): +/-(5%+5dgts) Vermogensfactor (cos Phi): to Oplossend vermogen De Signaaluitgang levert de volgende frequenties: 10 Hz, 50 Hz, 60 Hz, 100 Hz, 400 Hz, 1010 Hz, 2021 Hz, 4042 Hz, 8084 Hz en KHz Het uitgangsniveau (CMOS-niveau) bedraagt tussen 2.7 en 3.3 V; Signaalvorm: Blokgolf 7.3 Maximale Ingangswaarden Spanningsmeting : 1000 VDC cq. 750 VAC Stroommeting : 20 A AC/DC in het A-bereik 400 ma AC/DC in het ma-bereik Weerstandsmeting : 40 MOhm, overbelastingsbescherming: 250 VDC/ACrms Frequentiemeting : 40 MHz, maximaal 750 VDC/ACrms Diodetest/Doorgangstest.. : overbelastingsbescherming: 250 VDC/ACrms Logictest : max VDC, overbelastingsbescherming 250 VDC/ACrms Let op! De meetfuncties transistortest,capaciteitsmeting en temperatuurmeting zijn niet tegen overbelasting of te hoge ingangs-spanningen beveiligd. Een overschrijding van de maximaal toelaatbare ingangsgrootten leidt tot een beschadiging van het meetapparaat cq. tot een levensgevaarlijke situatie voor de gebruiker

88

89 + - ±

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000 03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---

Plus en détail

Digital Multimeter VC630, VC650, VC670 TRUE RMS. Multimétres numériques. LCD Digitalmultimeter. Digitale multimeter

Digital Multimeter VC630, VC650, VC670 TRUE RMS. Multimétres numériques. LCD Digitalmultimeter. Digitale multimeter CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de 100% recycling paper. Bleached without chlorine. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. 100% Recycling-Papier. Chlorfrei gebleicht. 100% Recycling-papier. Chloorvrij

Plus en détail

Garage Door Monitor Model 829LM

Garage Door Monitor Model 829LM Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel

Plus en détail

Fabricant. 2 terminals

Fabricant. 2 terminals Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous

Plus en détail

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+ GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the

Plus en détail

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically

Plus en détail

PVCHECK Rel. 2.02 09/11/12

PVCHECK Rel. 2.02 09/11/12 Metel: HV000PVC Pag 1 of 5 Multifunction instrument for safety, functionality and performance verifications on a PV plant The multifunction instrument PVCHECK performs prompt and safe electrical checks

Plus en détail

Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI Notice technique / Technical Manual Notice technique Mod-TCPIP-AI 9 septembre 2008 v.1.0 p.2/16 Sommaire / Contents Sommaire / Contents...2 Remerciements...3

Plus en détail

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the

Plus en détail

AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F 496572 1

AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F 496572 1 AND / ET UK USER GUIDE HARDWIRED CONTROL PANEL UK F GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE 496572 1 English UK Operator Controls and Displays On both control panel and remote keypad the LEDs display

Plus en détail

3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION 3615 SELFIE http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION Hardware : Minitel Computer DIN FM545 45 connector (http://www.gotronic.fr/art-fiche-din-fm545-4747.htm) Cable Arduino compatible

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique

Plus en détail

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5) #45 #46 WiFi Security Camera Quick Start Guide Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5) #47 Start Here 1 Is this you? TECH SUPPORT CTRL ALT DEL 2 If yes, turn to page three 1 3 If not,

Plus en détail

Exercices sur SQL server 2000

Exercices sur SQL server 2000 Exercices sur SQL server 2000 La diagramme de classe : Exercices sur SQL server 2000 Le modèle relationnel correspondant : 1 Créer les tables Clic-droit on Tables et choisir «New Table» Créer la table

Plus en détail

LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000

LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000 LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000 TABLE DES MATIÈRES TITRE PAGE Présentation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -4 Le

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1. Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La

Plus en détail

Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt

Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt Sommaire : Principe de TrueCrypt...1 Créer un volume pour TrueCrypt...1 Premier montage...6 Réglages...8 Save Currently Mounted Volumes as Favorite...8 Settings > Preferences...9 TrueCrypt Traveller pour

Plus en détail

Quick Setup Guide Guide de configuration rapide. Tablet Device SGPT12 Series Tablette électronique Série SGPT12

Quick Setup Guide Guide de configuration rapide. Tablet Device SGPT12 Series Tablette électronique Série SGPT12 Quick Setup Guide Guide de configuration rapide Tablet Device SGPT12 Series Tablette électronique Série SGPT12 Welcome / Bienvenue Congratulations on your purchase of this Xperia Tablet S. This Quick Setup

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Folio Case User s Guide

Folio Case User s Guide Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 customerservice@artikaworld.com Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow

Plus en détail

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD CEI IEC 870-3 Première édition First edition 1989-03 Matériels et systèmes de téléconduite Troisième partie: Interfaces (caractéristiques électriques) Telecontrol

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury. Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Fonctions intégrées. Nouvelles solutions universelles & système de communication

Fonctions intégrées. Nouvelles solutions universelles & système de communication Fonctions intégrées Nouvelles solutions universelles & système de communication avec les nouvelles solutions universelles Hazemeyer... avancez d une génération thanks to the new flexible solutions by Hazemeyer...

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE Le système de conférence à fils de TOA installation, utilisation et extension faciles, Avec la participation à distance via IP ou téléphone. Système de conférence compact,

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

UML : Unified Modeling Language

UML : Unified Modeling Language UML : Unified Modeling Language Recommended: UML distilled A brief guide to the standard Object Modeling Language Addison Wesley based on Frank Maurer lecture, Univ. of Calgary in french : uml.free.fr/index.html

Plus en détail

Adeunis-RF Softwares. Stand-Alone configuration Manager V2. User guide version V1 FRANCAIS ENGLISH

Adeunis-RF Softwares. Stand-Alone configuration Manager V2. User guide version V1 FRANCAIS ENGLISH Adeunis-RF Softwares Stand-Alone configuration Manager V2 User guide version V1 FRANCAIS ENGLISH Adeunis RF 283 rue Louis Néel Parc Technologique Pré Roux 38920 Crolles - France Tel : +33 0)4 76 92 07

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

USB 598. Quick Start Guide (Windows) Guide de démarrage rapide (Windows) USB Modem. Modem USB. www.sierrawireless.com

USB 598. Quick Start Guide (Windows) Guide de démarrage rapide (Windows) USB Modem. Modem USB. www.sierrawireless.com USB 598 With Avec USB Modem Quick Start Guide (Windows) Modem USB Guide de démarrage rapide (Windows) www.sierrawireless.com This guide provides installation instructions for users of: Windows Vista Windows

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Stainless Steel Solar Wall Light

Stainless Steel Solar Wall Light V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light User Manual Please read and understand all instructions before use.retain this manual for future reference. V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light SPECIFICATIONS

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

MODE D EMPLOI USER MANUAL

MODE D EMPLOI USER MANUAL notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 1 CAFETIÈRE À DOSETTES Coffee pad machine CD 853 GIACOMO MODE D EMPLOI USER MANUAL notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 2 FRANÇAIS WHITE & BROWN vous félicite

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking. Using a Walker Walking with a Walker 1. Lift the walker and place it at a comfortable distance in front of you with all four of its legs on the floor. This distance is often equal to an arm s length. 2.

Plus en détail

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE SOFTWARE Logiciel de supervision des réseaux locaux et/ou distants Management software for remote and/or local monitoring networks MIDAs EVO 4 niveaux de fonctionnalités

Plus en détail

Instruction Manual. HS-636-4GBBK MP3 Player

Instruction Manual. HS-636-4GBBK MP3 Player Instruction Manual HS-636-4GBBK MP3 Player Thank you for your purchase of this Hip Street MP3 player and we hope you enjoy using it. Please visit our website at www.hipstreetonline.com. The display screen

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION. User Guide Manuel de l utilisateur

PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION. User Guide Manuel de l utilisateur PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION User Guide Manuel de l utilisateur Targus Presentation Remote Introduction Thank you for your purchase of the Targus Presentation Remote. This cordless

Plus en détail

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

sur le réseau de distribution

sur le réseau de distribution EDF-R&D Département MIRE et Département EFESE 1, avenue du Général de Gaulle 92141 Clamart Impact qualité du site photovoltaïque "Association Soleil Marguerite" sur le réseau de distribution Responsable

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Mesure chimique Conductimétrie. Chemical measurement Conductimetry. Conductimètre CTM Initio. Initio CTM conductimeter. Ref : 701 327.

Mesure chimique Conductimétrie. Chemical measurement Conductimetry. Conductimètre CTM Initio. Initio CTM conductimeter. Ref : 701 327. Mesure chimique Conductimétrie Chemical measurement Conductimetry Français p 1 English p 5 Version : 7001 Conductimètre CTM Initio Initio CTM conductimeter Mesure chimique Conductimètre CTM Initio 1 Description

Plus en détail

VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4

VTP. LAN Switching and Wireless Chapitre 4 VTP LAN Switching and Wireless Chapitre 4 ITE I Chapter 6 2006 Cisco Systems, Inc. All rights reserved. Cisco Public 1 Pourquoi VTP? Le défi de la gestion VLAN La complexité de gestion des VLANs et des

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Safety with Car Seats and Booster Seats Car crashes are the main cause of accidental death and serious injury of children. Correctly using a car or

Plus en détail

AUTO ER ADAPT ER SPECIAL USE WARNING

AUTO ER ADAPT ER SPECIAL USE WARNING POWER SPECIALISTS FOR MOBILE COMPUTING AUTO ER ADAPT ER The Lind Automobile Power Adapter is designed to power your laptop computer and to charge its internal battery from an appropriate DC voltage power

Plus en détail

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL 2 7 NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ARP-090G / ARP-090K Lire attentivement la notice avant d utiliser l appareil Before operating this product, please read user manual completely FRANCAIS EMPLACEMENT

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997 COPYRIGHT Danish Standards. NOT

Plus en détail

Restaurant Application Quick Reference Guide

Restaurant Application Quick Reference Guide Restaurant Application Quick Reference Guide Ingenico Telium Canada English Color key Required Merchant Input on Point of Sale Required Customer Input on Internal or External PIN-pad Optional Merchant

Plus en détail