Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi Manual de instrucciones
|
|
|
- Olivier Beaupré
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Current terms and conditions apply. Details are available on... Es gelten unsere aktuellen Verkaufsund Lieferbedingungen siehe unter... Toute commande est assujettie à nos conditions de ventes et de fournitures dans leur dernière version en vigueur, voir sous... Se aplican nuestras condiciones actuales de venta y de suministro, que se pueden consultar en... S-10, S-11 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi Manual de instrucciones Pressure transmitter / Druckmessumformer / Transmetteur de pression / Transmisor de presión WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße Klingenberg/Germany Tel +49 / (0) 93 72/ Fax +49 / (0) 93 72/ [email protected] S-10 S-11
2 Contents / Inhalt / Contenu / Contenido Contents Page 3-18 GB 1. Important details for your information 2. A quick overview for you 3. Signs, symbols and abbreviations 4. Function 5. For your safety 6. Packaging 7. Starting, operation 8. Adjustment of zero point / span 9. Maintenance, accessories 10. Trouble shooting 11. Storage, disposal Inhalt Seite D 1. Wichtiges zu Ihrer Information 2. Der schnelle Überblick für Sie 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen 4. Funktion 5. Zu Ihrer Sicherheit 6. Verpackung 7. Inbetriebnahme, Betrieb 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne 9. Wartung, Zubehör 10. Störbeseitigung 11. Lagerung, Entsorgung Contenu Page F 1. Informations inportantes 2. Aperçu rapide 3. Explication des symboles,abréviations 4. Fonction 5. Pour votre sécurité 6. Emballage 7. Mise en service, exploitation 8. Réglage du zéro / gain 9. Entretien, accessoires 10. Elimination de perturbations 11. Stockage, mise au rebut Contenido Paginás E 1. Detalles importantes para su información 2. Resumen rápido para usted 3. Signos, símbolos y abreviaciones 4. Función 5. Para su seguridad 6. Embalaje 7. Puesta en servicio, funcionamiento 8. Ajuste de cero / margen 9. Mantenimiento, accesorios 10. Eliminación de perturbaciones 11. Almacenaje, eliminación de desechos WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 GB D F E 1. Important details for your information / 2. A quick overview for you GB 1. Important details for your information Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time. The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If questions remain regarding a specific application, you can obtain further information: Via our Internet address / The product data sheet is designated as PE Contact WIKA for additional technical support (+49) 9372 / With special model number, e.g. S or S-11000, please note specifications in the delivery note. If the serial number and/or the 2D code on the hexagon gets illegible (e.g. by mechanical damage or repainting), the retraceability of the instrument is not possible any more. WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict quality and environmental inspection before assembly and each instrument is fully tested prior to shipment. Our environmental management system is certified to DIN EN ISO Use of the products in accordance with the intended use: Use the pressure transmitter to transform the pressure into an electrical signal. Knowledge required Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and electric circuits, since this pressure transmitter is electrical equipment as defined by EN Depending on the operating conditions of your application you have to have the corresponding knowledge, e.g. of aggressive media. 2. A quick overview for you If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 11. There you will get some short safety instructions and important information on your product and its starting. Read these chapters in any case. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11
3 3. Signs, symbols and abbreviations / 4. Function GB 3. Abbreviations, signs and symbols Potential danger of life or of severe injuries. Warning Potential danger of life or of severe injuries due to catapulting parts. Warning Potential danger of burns due to hot surfaces. Caution Notice, important information, malfunction. 2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. The supply current is the measurement signal. 3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply. One connection line is intended for the measurement signal. U+ Positive supply connection U- Negative supply connection S+ Positive measurement connection 4. Function S-10: S-11: The product complies with the applicable European directives. CSA Canadian Standard Association The product was tested and certified by CSA International. It complies with the applicable Canadien standards on safety. Pressure connection with internal diaphragm(standard version). Pressure connection with flush diaphragm for highly viscous or solids entrained media which might clog the pressure port. Function The pressure prevailing within the application is transformed into a standardised electrical signal through the deflection of the diaphragm, which acts on the sensor element with the power supply fed to the transmitter. This electric signal changes in proportion to the pressure and can be evaluated correspondingly. 4 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S For your safety 5. For your safety Warning WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 GB Select the appropriate pressure transmitter with regard to scale range, performance and specific measurement conditions prior to installing and starting the instrument. Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the applicable standards and directives for special applications (e.g. with dangerous media such as acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors). If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or damage can occur Open pressure connections only after the system is without pressure Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold limit all the time Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data. Observe the technical data for the use of the pressure transmitter in connection with aggressive / corrosive media and for the avoidance of mechanical hazards. Ensure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the provisions i.e. as described in the following instructions. Do not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than described in these operating instructions. Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitter. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic Have repairs performed by the manufacturer only. Open circuit before removing connector / cover. Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'. 5
4 6. Packaging / 7. Starting, operation GB 6. Packaging Has everything been supplied? Check the scope of supply: Completely assembled pressure transmitters. With flush version (S-11) including pre-assembled sealings and protection cap. Inspect the pressure transmitter for possible damage during transportation. Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA without delay. Keep the packaging, as it offers optimal protection during transportation (e.g. changing installation location, shipment for repair). Ensure that the pressure connection thread and the connection contacts will not be damaged. In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument S-11 is provided with a special protection cap. Remove this protection cap by hand only just before installing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm or the thread. Keep the protection cap of the pressure connection thread and the diaphragm for later storage or transport. Mount the protection cap when removing and transporting the instrument. 7. Starting, operation Required tools: wrench (flats 27), screw driver Diaphragm test for your safety It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm visually, as this is a safety-relevant component. Warning Pay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage. Check the diaphragm visually for any damage (S-11). Use the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged. Use the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the safety-relevant features are concerned. 6 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Starting, operation GB Mechanical connection max. 50 Nm Sealing Product label (example) Signal Power Supply Serial No. Product No. PIN assignment Coded manufacture date Generally the serial number on the product label applies. If there is no serial number on the product label, the number on the hexagon will apply. Remove the protection cap by hand only just before installation and absolutely avoid any damage to the diaphragm during installation as well (S-11). For Model S-10 you have to provide for a sealing element; exceptions are instruments with self-sealing threads (e.g. NPT thread). For Model S-11 the sealing is included in delivery. Please refer to our data sheet Pressure gauge sealing washers AC in WIKA s product catalog Pressure and Temperature Measurement or our website for details about sealing washers. When mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument and the measuring point are clean and undamaged. Screw in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and the prescribed torque. The appropriate torque depends on the dimension of the pressure connection and on the sealing element used (form/material). Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the instrument. When screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed. For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN for download at - Download WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 S # P # 7
5 7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB Electrical connection Connect the instrument to earth via the pressure connection. For transmitter with voltage output signal: Operate the pressure transmitter with a shielded cable and earth the shield at least on one side of the cable, if the cable is longer than 30 m or if it is run outside of the building. For North America: The connection shall be made to Class 2 Circuits or Class 2 Power Units according to CEC (Canadian Electrical Code) or NEC (National Electrical Code). Ingress protection per IEC (The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection). Ensure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the connector. Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the threaded connection and check the correct position of the sealings in order to ensure the ingress protection. Please make sure that the ends of cables with flying leads do not allow any ingress of moisture. Electrical connections L-connector DIN A Circular connector M12x1 Flying leads with 1.5 m of cable 2-wire U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = brown U- = green 3-wire U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = brown U- = green S+ = white Cable screen Wire gauge up to max. 1.5 mm2-0.5 mm2 (AWG 20) Diameter of cable Ingress protection per IEC mm (ship approval: mm) grey mm IP 65 IP 67 IP 67 or IP 68 The ingress protection classes specified only apply while the pressure transmitter is connected with female connectors that provide the corresponding ingress protection. 8 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 9
6 7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB Assembly of L-connector DIN EN Form A Specifications Model S-10, S-11 (D) Mounting hole 1. Loosen the screw (1). 2. Loosen the cable gland (2). 3. Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the instrument. 4. Using the head of a small screwdriver in the mounting hole (D), lever the terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using the screw hole (1) or the cable gland (2). 5. Ensure that the conductor outer diameter you select is matched to the angle housing s cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2), washer (3), gland seal (4) and angle housing (5). 6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in accordance with the pin-assignment drawing. 7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5). 8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isn t damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order to ensure ingress protection. 9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instrument housing. 10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins. 11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the screw (1). 10 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 (2) (3) (4) (1) (5) (6) Female connector Sealing Clamping nut, Male connector, Case with pressure connection Pressure ranges bar Over pressure safety bar Burst pressure bar Pressure ranges bar ) Over pressure safety bar Burst pressure bar ) ) 3000 Pressure ranges psi 50 INWC 100 INWC Over pressure safety psi Burst pressure psi Pressure ranges psi Over pressure safety psi Burst pressure psi ,600 14,500 Pressure ranges psi ,000 1) 15,000 1) Over pressure safety psi ,600 17,400 17,400 21,750 Burst pressure psi 17,400 24,650 2) 34,800 2) 34,800 43,500 2) For model S-11: The value specified in the table applies only when sealing is realised with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1,500 bar / Specifications Model S-10, S-11 21,000 psi applies. Materials Wetted parts (Other materials see WIKA diaphragm seal program)» Pressure connection 316 Ti, S-11: O-ring: NBR 3) {FPM/FKM}» Pressure sensor 316 Ti (as of 40 bar / 600 psi 13-8 PH) Case Stainless steel Internal transmission fluid 4) {Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}. 1) Only model S-10. Synthetic oil 3) O-ring made of FPM/FKM for model S-11 with integrated cooling element. 4) Not for model S-10 with pressure ranges > 25 bar / 300 psi WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 11
7 7. Starting, operation GB 7. Starting, operation GB Specifications Model S-10, S-11 Specifications Model S-10, S-11 Power supply U+ UB in VDC 10 < U+ 30 (14 30 with signal output 0 10 V) Signal output and RA in Ohm 4 20 ma, 2-wire RA (U+ 10 V) / 0.02 A maximum ohmic load RA 0 20 ma, 3-wire RA (U+ 3 V) / 0.02 A 0 5 V, 3-wire RA > V, 3-wire RA > {Other signal output on request} Adjustability zero/span % ± 5 using potentiometers inside the instrument Response time ( %) ms Insulation voltage VDC 500 5) 1 ( 10 ms at medium temperatures below<-30 C (-22 F) for pressure ranges up to 25 bar / 300 psi or with flush diaphragm (S-11). 5) Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA even under fault conditions) Accuracy % of span 0.25 {0.125} 6) (BFSL) 0.5 7) 6) 7) {0.25} 6) Accuracy { } for pressure ranges 0.25 bar (100 INWC). 7) Including non-linearity, hysteresis, zero point and full scale error (corresponds to error of measurement per IEC ). Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection. Non-linearity % of span 0.2 (BFSL) according to IEC Non-repeatability % of span 0.1 according to IEC year stability % of span 0.2 (at reference conditions) Permissible temperature of Medium C F { C} { F}» S-11 with cooling element { C} { F} Ambience C F» S-11 with cooling element C F 12 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 Storage C F» S-11 with cooling element C F Rated temperature range C F Temperature coefficients within rated temperature range Mean TC of zero % of span 0.2 / 10 K (< 0.4 for pressure range 0.25 bar (100 INWC)) Mean TC of range % of span 0.2 / 10 K CE- conformitiy Pressure equipment directive 97/23/EC EMC directive 2004/108/EC, EN Emission (Group 1, Class B) and Immunity (industrial locations) Shock resistance g 1000 according to IEC (mechanical shock) Vibration resistance g 20 according to IEC (vibration under resonance) Wiring protection Short-circuit proofness S+ towards U- Reverse polarity protection U+ towards U- Weight { } Items in curved brackets are optional extras for additional price. kg Approx. 0.2 (approx. 0.4 lb) Approx. 0.3 with option accuracy 0.25% of span due to longer case WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 13
8 7. Starting, operation GB Specifications Oxygen version of model S-10 Pressure ranges bar As of / 50 INWC Type of pressure Materials Gauge pressure Wetted parts 316 Ti (up to 40 bar / 600 psi F 1058) Internal transmission fluid 1) Permissible temperature of Halocarbon oil 1) Not for model with pressure ranges > 25 bar / 300 psi Medium C F When designing your plant, take into account that the stated values (e.g.burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material, thread and sealing element used. Functional test The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 10 Troubleshooting. Warning Caution Open pressure connections only after the system is without pressure Observe the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data". Please make sure that the pressure transmitter is only used within the overload threshold limit at all times When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of the instrument components might get hot during operation. 14 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Adjustment of zero point / span GB 8. Adjustment of zero point / span (only for pressure transmitter with clamping nut) We do not recommend to adjust the span potentiometer. It is used for adjustment ex factory and should not be adjusted by you unless you have adequate calibration equipment at your disposal (at least three times more accurate than the instrument being tested). Make sure wires are not cut or pinche during disassembly and reassembly of the connector. Remove the female connector. Open the pressure transmitter by detaching the clamping nut (see Fig. A ). Carefully remove the male connector from the case. Adjust the zero point (Z) (see Fig. B ) by generating the lower limit of the pressure range. Adjust the span (S) by generating the higher limit of the pressure range. Check the zero point. If the zero point is incorrect, repeat procedure as required. Reassemble the instrument carefully. Make sure all sealings and o-rings are not damaged and correctly installed to assure the rated moisture ingress protection. Female connector Sealing Clamping nut Male connector Sealing Case with pressure connection S = Span Z = Zero Recommended recalibration cycle: yearly For further information (+49) 9372/ WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S A B
9 9. Maintenance, accessories /10. Trouble shooting GB 9. Maintenance, accessories WIKA pressure transmitters require no maintenance. Have repairs performed by the manufacturer only. Accessories For details about the accessories (e. g. connectors), please refer to WIKA s price list, WIKA s product catalog on CD or or contact our sales department. 10. Trouble shooting Open pressure connections only after the system is without pressure Warning Warning Take precautions with regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic Remove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation. Have repairs performed by the manufacturer only. Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to prevent damage to the diaphragm of the pressure connection. Please verify in advance if pressure is being applied (valves/ ball valve etc. open) and if the right voltage supply and the right type of wiring (2-wire/ 3-wire) has been chosen? 16 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Trouble shooting GB Failure Possible cause Procedure No output signal Cable break Check connections and cable No/False output signal Output signal unchanged after change in pressure Signal span dropping off/too small Signal span erratic / incorrect No/incorrect voltage supply or current spike Incorrectly wired (e.g. Connected as 2-wire instead of 3-wire system) Mechanical overload through overpressure Mechanical overload through overpressure Diaphragm is damaged, e.g. through impact, abrasive/agressive media; corrosion of diaphragm/pressure connector; transmission fluid missing. Seal/Sealing face damaged/contaminated, seal mounted incorrectly, threads crossed Electromagnetic interference source in the vicinity, e.g. inverter drive Working temperature too high/too low Instrument not grounded Violent fluctuations in the process media pressure Abnormal zero point signal Working temperature too high/too low Abnormal mounting position Overload limits exceeded Adjust the voltage supply to correspond with the Operating Instructions *) Follow pin assignment (see Instrument Label / Operating Instructions) Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *) Replace instrument; if failure reoccurs, consult the manufacturer *) Contact the manufacturer and replace the instrument Clean the seal/sealing face, possibly replace the seal. Shield the device; shield the cables; remove the interference source Ensure permissible temperatures as per the Operating Instructions Ground instrument Damping; consult with manufacturer Ensure permissible temperatures as per the Operating Instructions Correct the zero point through the potentiometer, control panel or software Ensure permissible overload limits are observed (see Operating Instructions) *) In case of unjustified reclamation we charge the reclamation handling expenses. *) Make sure that after the setting the unit is working properly. In case the error continues to exist send in the instrument for reparation (or replace the unit). WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 17
10 10. Trouble shooting / 11. Storage, disposal GB If the problem persists, contact our sales department. USA, Canada If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance. If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization) number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed information about the problem. Pressure transmitters received by WIKA without a valid RMA number will not be accepted. Process material certificate (Contamination declaration for returned goods) Purge / clean dismounted instruments before returning them in order to protect our employees and the environment from any hazard caused by adherent remaining media. Service of instruments can only take place safely when a Product Return Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning. You can find the Product Return Form on our internet site ( / Storage, disposal When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with Warning regard to remaining media in removed pressure transmitters. We recommend cleaning the transmitter properly and carefully. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic Storage Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to prevent any damage to the diaphragm (S-11). Disposal Dispose of instrument components and packaging materials in accordance with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or country to which the instrument is supplied. WIKA reserves the right to alter these technical specifications. 18 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Wichiges zu Ihrer Information / 2. Schneller Überblick D 1. Wichtiges zu Ihrer Information Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf. Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie hier weitere Informationen finden: Über unsere Internet-Adresse / Die Bezeichnung des zugehörigen Datenblattes ist PE Anwendungsberater: (+49) 9372/ Bei Sondertypennummer, z.b. S oder S-11000, beachten Sie die Spezifikationen gemäß Lieferschein. Wird die Seriennummer und/oder der 2D-Code auf dem Sechskant unleserlich (z. B. durch mechanische Beschädigung oder Übermalen), ist eine Rückverfolgbarkeit nicht mehr möglich. Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unser Umweltmanagementsystem ist nach DIN EN ISO zertifiziert. Bestimmungsgemäße Produktverwendung Verwenden Sie den Druckmessumformer, um Druck in ein elektrisches Signal zu wandeln. Ihre erforderlichen Kenntnisse Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das Druckmessgerät ein elektrisches Betriebsmittel nach EN ist. Je nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien bzw. hohe Drücke. 2. Der schnelle Überblick für Sie Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 11. Dort erhalten Sie kurze Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 19
11 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion D 3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen Mögliche Gefahr für Ihr Das Produkt stimmt mit den Leben oder schwerer zutreffenden europäischen Warnung Verletzungen. Richtlinien überein. Mögliche Gefahr für Ihr CSA Leben oder schwerer Verletzungen Canadian Standard Asso- Warnung durch wegschleuciation dernde Teile. Das Produkt wurde durch Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch CSA International geprüft und zerti-fiziert. Es stimmt heisse Oberflächen. überein mit den anwendbaren kanadischen Normen Vorsicht Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung. zur Sicherheit. 2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Der Speisestrom ist das Mess-Signal. 3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung. Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal. U+ Positiver Versorgungsanschluss U- Negativer Versorgungsanschluss S+ Positiver Messanschluss 4. Funktion S-10: Druckanschluss mit innenliegender Membran (Standardausführung). S-11: Druckanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristallisie rende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können. Funktion Mittels Sensorelement und unter Zuführung von Hilfsenergie wird über die Verformung einer Membran der anstehende Druck in Ihrer Anwendung in ein verstärktes standardisiertes elektrisches Signal umgewandelt. Dieses elektrische Signal verändert sich proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden. 20 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Zu Ihrer Sicherheit D 5. Zu Ihrer Sicherheit Wählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme. Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein (z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren). Wenn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 Technische Daten. Beachten Sie die Technischen Daten zur Verwendung des Druckmessgerätes in Verbindung mit agressiven / korrosiven Medien und zur Vermeidung von mechanischen Gefährdungen. Stellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät nur bestimmungsgemäß -also wie in der folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird. Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen Öffnen Sie den Stromkreis, bevor Sie den Stecker / Deckel abnehmen. Warnung Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 21
12 6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D 6. Verpackung Wurde alles geliefert? Überprüfen Sie den Lieferumfang: Komplett montierte Druckmessgeräte. Bei frontbündiger Ausführung (S-11) mit vormontierten Dichtungen und Schutzkappe. Untersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transportschäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit. Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung). Achten sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde und die Anschlusskontakte nicht beschädigt werden. Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes S-11 mit einer speziellen Schutzkappe versehen. Entfernen Sie diese Schutzkappe von Hand erst kurz vor dem Einbau, damit die Membran bzw.das Druckanschluss-Gewinde nicht beschädigt wird. Bewahren Sie die Schutzkappe des Druckanschluss-Gewindes und der Membran zur späteren Lagerung oder Transport auf. Montieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes. 7. Inbetriebnahme, Betrieb Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27, Schraubendreher Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran optisch prüfen, denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil. Achten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine- Membranbeschädigung. Warnung Prüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung (S-11). Setzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist. Setzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem- Zustand ein. 22 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Inbetriebnahme, Betrieb D Montage mechanischer Anschluss Typenschild (Beispiel) max. 50 Nm Dichtung S # P # Signal Spannungsversorgung Serien-Nr. Erzeugnis-Nr. Anschlussbelegung Codiertes Herstelldatum Es gilt grundsätzlich die Seriennummer auf dem Typenschild. Befindet sich keine Seriennummer auf dem Typenschild, so gilt die Nummer auf dem Sechskant. Entfernen Sie die Schutzkappe von Hand erst kurz vor dem Einbau und achten Sie unbedingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht beschädigt wird (S-11). Bei Typ S-10 müssen Sie eine Dichtung vorsehen; Ausnahme sind Geräte mit selbstdichtendem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde). Bei Typ S-11 ist der Dichtring im Lieferumfang enthalten. Hinweise zu Dichtungen entnehmen Sie bitte unserer Information Zubehör Dichtungen AC im Gesamtkatalog Druck- und Temperaturmesstechnik oder unserer Internet-Seite unter Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen am Gerät und Messstelle. Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus. Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Druckanschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werkstoff). Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als Angriffsfläche. Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet werden. Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer Technischen Information IN unter - Download WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 23
13 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Montage elektrischer Anschluss Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss. Für Geräte mit Spannungsausgang: Betreiben Sie den Druckmessumformer mit geschirmter Leitung und erden Sie den Schirm auf mindestens einer Leitungsseite, wenn die Leitungen länger als 30 m sind oder das Gebäude verlassen. Für Nordamerika: Der Anschluss erfolgt an Class 2 Circuits oder Class 2 Power Units gemäß CEC ( Canadian Electrical Code) oder NEC (National Electrical Code). Schutzart IP nach IEC (Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungsteckern (Buchsen) entsprechender Schutzart). Wählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt. 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Elektrische Anschlüsse Winkeldose DIN A Rundsteckverbinder M12x1 Kabelausgang mit 1,5 m Länge 2-Leiter U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = braun U- = grün 3-Leiter U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = braun U- = grün S+ = weiß Kabelschirm Aderquerschnitt bis max. 1,5 mm2-0,5 mm2 (AWG 20) Kabeldurchmesser 6-8 mm (Schiffszulassung: 10 bis 14 mm) grau - 6,8 mm Schutzart nach IEC IP 65 IP 67 IP 67 oder IP 68 Die angegebenen Schutzarten gelten nur im gesteckten Zustand mit Leitungssteckern entsprechender Schutzart. 24 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 25
14 7. Inbetriebnahme, Betrieb D 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Montage des Winkelsteckverbinder nach DIN EN Form A Technische Daten Typ S-10, S-11 (D) Montageöffnung 1. Lösen Sie die Schraube (1). 2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2). 3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5)mit Klemmblock (6) vom Gerät ab. 4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in die Montageöffnung (D), so dass Sie den Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5) herausdrücken. Drücken Sie nicht den 26 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 (2) (3) (4) (1) (5) (6) Leitungsstecker (Buchse) Dichtung Griffring, Gerätestecker(Stift), Gehäuse mit Druckanschluss Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelverschraubung (2) heraus, sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkelgehäuses. 5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Winkel gehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2), Ring (3), Dichtung (4) und Winkelgehäuse (5). 6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den Anschluß klemmen des Klemmblocks (6) an. 7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6). 8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und Dichtungen korrekt sitzen, um die Schutzart zu gewährleisten. 9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse. 10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse. 11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemmblock (6) im Gerät. Messbereich bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2, Überlastgrenze bar 1 1, Berstdruck bar 2 2 2,4 2,4 4, , Messbereich bar ) Überlastgrenze bar Berstdruck bar ) ) ) Bei Typ S-11: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung mittels Technische Daten Typ Dichtring S-10, unterhalb S-11 vom Sechskant. Andernfalls gilt max bar. Werkstoff Messstoffberührte Teile (Andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm)» Druckanschluss 316 Ti, S-11: O-Ring NBR 3) {FPM/FKM}» Drucksensor 316 Ti (ab 40 bar 13-8 PH) Gehäuse CrNi-Stahl Interne Übertragungsflüssigkeit 4) Synthetisches Öl 3) O-Ring aus FPM/FKM bei Typ S-11 mit integrierter Kühlstrecke. 4) Nicht vorhanden bei Typ S-10 für Messbereiche > 25 bar Hilfsenergie U+ U+ in VDC 10 < U+ 30 (14 30 bei Ausgang 0 10 V) Ausgangssignal und zulässige RA in Ohm 4 20 ma, 2-Leiter RA (U+ 10 V) / 0,02 A max. ohmsche Bürde RA 0 20 ma, 3-Leiter RA (U+ 3 V) / 0,02 A 0 5 V, 3-Leiter RA > V, 3-Leiter RA > {Andere Ausgangssignale auf Anfrage} Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % ± 5 durch Potentiometer im Gerät Einstellzeit ( %) {Unterdruck, Überdruck, +/-, sowie Absolutdruck erhältlich}. 1) Nur für Typ S-10 gültig. ms 1 ( 10 ms bei Messstofftemperatur <-30 C (-22 F) für Messbereiche bis 25 bar oder bei frontbündiger Membrane (S-11). WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 27
15 7. Inbetriebnahme, Betrieb D 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Technische Daten Typ S-10, S-11 Isolationsspannung VDC 500 5) 5) NEC Class 02 Spannungsversorgung (Leistungsbegrenzung max. 100 VA auch im Fehlerzustand) Genauigkeit % d. Spanne 0,25 {0,125} 6) (BFSL) 0,5 7) 6) 7) {0,25} 6) Genauigkeit { } für Messbereiche 0,25 bar (100 INWC). 7) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC ). Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten. Nichtlinearität % d. Spanne 0,2 (BFSL) nach IEC Nichtwiederholbarkeit % d. Spanne 0,1 nach IEC Stabilität pro Jahr % d. Spanne 0,2 (bei Referenzbedingungen) Zulässige Temperaturbereiche Technische Daten Typ S-10, S-11 CE- Kennzeichen Druckgeräterichtlinie 97/23/EG EMV-Richtlinie 2004/108/EG, EN Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller Bereich) Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC (Schock mechanisch) Vibrationsbelastbarkeit g 20 nach IEC (Vibration bei Resonanz) Elektrische Schutzarten Kurzschlussfestigkeit S+ gegen U- Verpolschutz U+ gegen U- Gewicht kg { } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten. Ca. 0,2 Ca. 0,3 bei Option Kennlinienabweichung 0,25% der Spanne, höheres Gehäuse Messstoff C » S-11 mit integrierter Kühl strecke { } { } Umgebung C » S-11 mit integrierter Kühlstrecke Lagerung C » S-11 mit integrierter Kühlstrecke Nenntemperaturbereich C Temperaturkoeffizienten im Nenntemperaturbereich Mittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne 0,2 / 10 K (< 0,4 für Messbereiche 0,25 bar) Mittlerer TK der Spanne % d. Spanne 0,2 / 10 K 28 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 Technische Daten Sauerstoffausführung Typ S-10 Messbereich bar Ab ,1 Druckart Werkstoff Überdruck Messstoffberührte Teile 316 Ti (ab 40 bar F 1058) Interne Übertragungsflüssigkeit 1) Zulässige Temperaturbereiche Halocarbonöl Messstoff C ) Nicht vorhanden für Messbereiche > 25 bar Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage, dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck, Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten Material, Gewinde und Dichtung gelten. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 29
16 7. Inbetriebnahme, Betrieb D Funktionsprüfung Vorsicht Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen der Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können. 30 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Einstellung Nullpunkt / Spanne D 8. Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring) Wir empfehlen Ihnen, das Spannepotentiometer nicht zu verstellen. Es dient zur werkseitigen Justage und sollte nur von Ihnen verstellt werden, wenn Sie über die ausreichende Kalibrierausstattung (mindestens 3x genauer als die angegebene Genauigkeit) verfügen. Achten Sie bei der Steckerdemontage /- montage darauf, dass keine Litzen abgerissen bzw. eingequetscht werden. Ziehen Sie den Leitungstecker(Buchse) ab. Öffnen Sie das Druckmessgerät, indem Sie den Griffring lösen (siehe Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse. Stellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe Abbildung B ), indem Sie den Druckanfangswert anfahren. Stellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie den Druckendwert anfahren. Überprüfen Sie den Nullpunkt. Wenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf. Prozedur wiederholen. Schließen Sie das Druckmessgerät wieder sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten. Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten. Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 10 Störbeseitigung nach. Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 Technische Daten. Betreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereichs Warnung Leitungsstecker (Buchse) Dichtung Griffring Gerätestecker (Stift) Dichtung Z = Nullpunkt S = Spanne Gehäuse mit Druckanschluss Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr Bei Rückfragen (+49) 9372/ WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S A B
17 9. Wartung, Zubehör / 10. Störbeseitigung 9. Wartung, Zubehör WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Zubehör Entnehmen Sie bitte Zubehörangaben (z. B. Stecker) unserer aktuellen Standardpreisliste, dem CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung. 10. Störbeseitigung Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand Warnung Warnung Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen Setzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können. Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen. Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden. Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart (2-Leiter/3-Leiter) gewählt haben. 32 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 D 10. Störbeseitigung D Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Kein/Falsches Ausgangssignal Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung Signalspanne zu klein / fällt ab Signalspanne schwankend / ungenau Keine/Falsche Versorgungsspannung oder Stromstoß Verdrahtungsfehler (z. B. 2-Leiter als 3-Leiter verdrahtet) Mechanische Überlastung durch Überdruck Mechanische Überlastung durch Überdruck Versorgungsspannung gemäß Betriebsanleitung korrigieren *) Follow pin assignment (see Instrument Label / Operating Instructions) Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *) Gerät austauschen; bei wiederholtem Ausfall Rücksprache mit Hersteller *) Membranbeschädigung, z. B. durch Schläge, abrasives/agressives Medium; Hersteller kontaktieren und Gerät Korrosion an Membran/Druckanschluss; Übertragungsmedium austauschen fehlt Dichtung/Dichtfläche beschädigt/ verschmutzt, Dichtung sitzt unkorrekt, Gewindegänge verkantet EMV-Störquellen in Umgebung, z. B. Frequenzumrichter Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Gerät nicht geerdet Stark schwankender Druck des Prozessmediums Abweichendes Nullpunkt-Signal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Abweichende Einbaulage Überlastgrenze überschritten Dichtung/-Fläche säubern, evtl. Dichtung austauschen Gerät abschirmen; Leitungsabschirmung; Störquelle entfernen Zulässige Temperaturen gemäß Betriebsanleitung einhalten Gerät erden Dämpfung; Beratung durch Hersteller Zulässige Temperaturen gemäß Betriebsanleitung einhalten Nullpunkt mittels Potentiometer oder Bedienfeld oder Software korrigieren Zulässige Überlastgrenze einhalten (siehe Betriebsanleitung)) Im unberechtigtem Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungs-Kosten. *) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Besteht der Fehler weiterhin, senden Sie das Gerät zur Reparatur ein (oder tauschen Sie das Gerät aus). WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 33
18 10. Störbeseitigung / 11. Lagerung, Entsorgung D Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung. Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall) Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendeformular vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Das Rücksendeformular ist über unsere Internet-Adresse (www. wika.de / verfügbar. Warnung 11. Lagerung, Entsorgung Ergreifen Sie bei Lagerung und Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Wir empfehlen eine geeignete und sorgfältige Reinigung. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen Lagerung Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes, damit die Membran nicht beschädigt wird (S-11). Entsorgung Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes. Technische Änderungen vorbehalten. 34 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Informations importantes F 1. Informations importantes Veuillez lire ce mode d emploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pression. Conservez ce mode d emploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec grand soin. Il reste toutefois impossible d envisager tous les cas d applications possibles. Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales qu il vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments d informations: Sous notre adresse internet / La fiche technique de ce produit a la désignation PE Par contact direct avec notre conseiller applications (+49) 9372/ Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple S ou S-11000, veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison. Si le numéro de série et/ou la codification 2D sur l hexagone du raccord n est (ne sont) plus lisible (s) (par exemple par endommagement mécanique ou si le numéro est recouvert de peinture), la traçabilité n est plus assurée. La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de l art. Tous les composants sont soumis à un contrôle strict des critères de qualité et d environnement en cours de fabrication. Notre système de gestion de l environnement est certifié selon DIN EN ISO Définition conforme d utilisation du produit Utilisez le transmetteur de pression afin de transformer la presssion en signal électrique. Vos connaissances nécessaires N installez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les connaissances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de la qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur de pression est un équipement électrique selon EN Suivant les conditions d utilisation vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs ou les hautes pression. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 35
19 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles,abréviations/ 4. Fonction F 2. Aperçu rapide Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 11. Là vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance. 3. Explication des symboles,abréviations Risque de danger de mort ou de blessures graves. Avertissement Risque de danger de mort ou de blessures graves par des pièces éjectées. Avertissement Possibilité de danger de brûlures par surfaces Attention brûlantes. Remarques, informations importantes, dérangement de fonction. 2-fils Deux conducteurs servent à l alimentation. Le courant de l alimentation est le signal de mesure. 3-fils Deux conducteurs servent à l alimentation. Un conducteur servent au signal de mesure. 4. Fonction Ce produit est conforme aux directives européennes correspondantes. CSA Canadian Standard Association Ce produit a été contrôlé et certifié par CSA International. Il est en accord avec les normes utilisables au Canada sur la sécurité. U+ Alimentation positive raccord U- Alimentation négative raccord S+ Positive raccord mesure S-10: Raccord pression avec membrane intérieure (exécution standard) S-11: Raccord de pression avec membrane affleurante pour fluides hautement visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression standard. Fonction: A l'aide d'un capteur et sous alimentation électrique, on obtient la transformation en un signal amplifié, normalisé et électrique de la pression appliquée, par la déformation d'une membrane. Ce signal électrique varie proportionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport. 36 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Pour votre sécurité F 5. Pour votre sécurité Avertissement Choisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la mise en service, en rapport à l étendue de mesure, l exécution et les conditions de mesure spécifiques Respectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple: EN 50178) et observez lors d applications spéciales les normes et règlements en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que : acétylène, fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspodantes, de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter N ouvrez les raccords que hors pression N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 Caractéristiques techniques. Prenez en considération les données techniques pour l utilisation de transmetteur de pression liaison avec des fluides agressifs / corrosifs et pour éviter des mises en danger mécaniques. Assurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu en accord avec le règlement, c est-à-dire comme décrit dans la directive suivante. Abstenez-vous d effectuer des empiétements et changements inadmissibles sur le tranmetteur de pression n étant pas décrits dans le mode d emploi. Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, l environnement ainsi que l installation Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Ouvrez le circuit avant d'enlever le connecteur / le couvercle. Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 37
20 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F 6. Emballage Est-ce que la livraison est complète? Contrôlez le volume de la livraison: Transmetteurs de pression complets. Pour l exécution à membrane affleurante (S-11) avec le joint prémonté et le capuchon de protection. Examinez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels résultant du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer immédiatement i entreprise de transport et WIKA. Conservez l emballage, celui-ci offre lors d un transport une protection optimale (par exemple changement du lieu d utilisation, renvoi pour réparation). Veillez à ce que le filetage du raccord pression ainsi que les contacts de branchement ne soient pas détériorés. Afin de protéger la membrane, le raccord pression de l appareil S-11 est muni d un capuchon de protection. N enlevez ce capuchon à la main que juste avant le montage afin que la membrane ne soit pas endommagée. Conservez le capuchon de protection du filetage du raccord pression et la membrane pour un stockage ou pour un transport futur. Remontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de transmetteur de pression. 7. Mise en service, exploitation Outillage nécessaire: clé à fourche de 27, tournevis Pour votre sécurité contrôler la membrane Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez visuellement la membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité. Surveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane endommagée. Avertissement Contrôlez visuellement si la membrane est endommagée (S-11). N utilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte. 38 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Mise en service, exploitation F Utilisez le transmetteur de pression uniquement s il est dans un état parfait quant à la sécurité technique. Montage du raccord Plaque de fabrication (exemple) max. 50 Nm Joint d etanchéité Signal de sortie Alimentation No. Série Code Article Position des connections Date de fabrication (Code) Fondamentalement est valable le numéro de série sur la plaque signalétique. S il n y a pas de numéro de série sur la plaque d identification, le numéro sur l hexagone est valable. N enlevez le capuchon de protection à la main que juste avant le montage et faites absolument attention à ne pas endommager la membrane lors du montage (S-11). Pour le type S-10 veuillez prévoir un joint; à l exception des appareils avec filetage autoétanchéifiant (par exemple filetage NPT). Pour le type S-11 le joint fait partie de la livraison. Les renseignements concernant les joints figurent dans notre information accessoires joints AC dans le Catalogue Général Mesure de Pression et Température ou sur notre site internet Veuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces d étanchéité de l appareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres. Serrez ou desserrez l appareil uniquement par l intermédiaire des surfaces pour clés à l aide d un outil approprié en respectant le couple de serrage. Le couple de serrage correct dépend de la dimension du raccord de pression ainsi que du joint utilisé (forme / matière). Pour visser ou dévisser l appareil, n utilisez pas le boîtier en tant que surface d attaque. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S S # P #
21 7. Mise en service, exploitation F Prenez garde lors du vissage de l appareil, que le pas de vis ne se coince pas. Pour les taraudages et les embases à souder voir Information Technique IN sous - Download 7. Mise en service, exploitation F Branchement electrique Connecteur coudé DIN EN A Connecteur M12x1 Sortie câble avec 1,5 m longleur Montage branchement électrique Veuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression. Pour transmetteur avec sortie de tension: Utilisez le transducteur de pression avec un câble blindé et mettez-le à la terre au moins d un côté si la longueur du câble dépasse 30 m ou si vous sortez le câble d un bâtiment. Pour l Amérique du Nord: Le raccordement s effectuer sur «Class 2 Circuits» ou «Class 2 Power Units» selon CEC (Canadian Electrical Code) ou NEC (National Electrical Code). Protection IP selon IEC (les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l indice de protection correspondant). Choisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur. Faites attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien positionné et que les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez les raccords à fond et contrôlez la position correcte des joints afin d assurer l indice de protection. En cas d utilisation de sorties par câble, veuillez vous assurer qu aucune humidité ne puisse entrer à la sortie du câble. 2-fils U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = brun U- = vert 3-fils U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = brun U- = vert S+ = blanc Gaine de câble Section de conducteur Diamètre extérieur du conducteur jusqu à un maximum de 1,5 mm2 gris - 0,5 mm2 (AWG 20) 6 à 8 mm (homologation construction navale: 10 à 14-6,8 mm mm) Protection selon IEC IP 65 IP 67 IP 67 ou IP 68 Les degrés de protection indiqués ne sont valables que pour les connecteurs enfichés avec connecteurs femelles possédant l indice de protection correspondant. 40 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 41
22 7. Mise en service, exploitation F Montage de Connecteur coudé DIN EN A 7. Mise en service, exploitation F Données techniques Type S-10, S-11 (D) Fente 1. Desserrez la vis (1). 2. Desserrez le presse-étoupe (2). 3. Retirez le connecteur femelle (5) de l appareil y compris le porte-contact (6). 4. A l aide d un tournevis introduit dans la fente (D), dégagez le porte-contact du boîtier du connecteur. N essayez pas de dégager le (2) (3)(4) 42 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 (1) (5) (6) Connecteur femelle Joint d etanchéité Anneau moleté, Connecteur mâle, Boîtier avec raccord de pression porte-contact (6) en introduisant le tournevis dans le trou de la vis (1) ou dans le presseétoupe (2), vous endommageriez les joints du boîtier. 5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (2), l anneau (3), le joint (4) et le boîtier (5). 6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de branche ment du porte-contact (6). 7. Pressez le porte-contact (6) dans le boîtier (5). 8. Vissez le presse-étoupe (2) avec le câble. Afin de garantir le degré de protection, veillez à ce que les joints ne soient pas endommagés et que ceux-ci et le presse-étoupe soient correctement positionnés. 9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier. 10. Connectez le porte-contact (6) sur l embase mâle du boîtier. 11. A l aide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur l appareil. Etendue de mesure bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2, Limites de surcharge bar 1 1, Pression de destruction bar 2 2 2,4 2,4 4, , Etendue de mesure bar ) Limites de surcharge bar Pression de destruction bar ) ) ) Pour le type S-11: La valeur du tableau est uniquement valable en utilisant le joint plat en-dessous de l hexagone pour étancher l appareil. Autrement, la valeur maxi Données techniques Type S-10, S-11 est de 1500 bar. Matériaux Parties en contact avec le fluide (Pour d autres matériaux voir sous séparateurs WIKA)» Raccord de pression 316 Ti, S-11: Joint torique NBR 3) {FPM/FKM}» Capteur de pressio 316 Ti (a partir de 40 bar 13-8 PH) Boîtier Acier inox Liquide interne de transmission de pression 4) {Livrable pour le vide, la pression, pression positive/négative, la pression absolue}. 1) Seulement type S-10. Huile synthétique 3) Joint torique de FPM/FKM en cas de type S-11 avec élément intégré au refroidissement. 4) Non existant avec type S-10 pour des étendues de mesure > 25 bar Alimentation U+ U+ en VDC 10 < U+ 30 (14 30 avec signal de sortie 0 10 V) Signal de sortie et RA en Ohm 4 20 ma, 2-fils RA (U+ 10 V) / 0,02 A charge ohmique max autorisée RA 0 20 ma, 3-fils RA (U+ 3 V) / 0,02 A 0 5 V, 3-fils RA > V, 3-fils RA > {Autres signaux de sortie sur demande} WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 43
23 7. Mise en service, exploitation F 7. Mise en service, exploitation F Données techniques Type S-10, S-11 Réglage: point zero, gain % ± 5 par potentiomètres dans l instrument Temps de transmission ( %) ms Tension d isolement VDC 500 5) 1 ( 10 ms avec temp. de fluide <-30 C (-22 F) pour des étendues de mesure à 25 bar ou avec membrane affleurante (S-11). 5) Tension d alimentation selon NEC Class 02 (basse tension et courant maxi 100 VA également en situation d erreur) Précision % du gain 0,25 {0,125} 6) (BFSL) 0,5 7) 6) 7) {0,25} 6) Précision { } étendue de mesure 0,25 bar (100 INWC). 7) Inclusif non-linéarité, hystérésis, zéro et déviation de l étendue de mesure (correspond à l erreur de mesure selon IEC ). Calibré en position verticale, raccord de pression vers le bas. Non-linéarité % du gain 0,2 (BFSL) selon IEC Non-répétabilité % du gain 0,1 selon IEC Stabilité sur un an Température autorisée % du gain 0,2 Du fluide C » S-11 avec élément intégré au refroidissement { } { } De l environnement C » S-11 avec élément intégré au refroidissement Storage C » S-11 avec élément intégré au refroidissement Plage de température nominale C (pour les conditions de référence) 44 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 Données techniques Type S-10, S-11 Coefficient de température sur plage nominale Coef. de temp. moy. du point 0 % du gain 0,2 / 10 K (< 0,4 pour étendue de mesure 0,25 mbar) Coef. de temp. moy. % du gain 0,2 / 10 K CE- conformitié Directive Equipements sous Pression CEM Directive 97/23/EC 2004/108/EG, Emission de perturbations (group 1, classe B) et résistance aux perturbations Résistance aux chocs g 1000 selon IEC (chock méchanique) Résistance aux vibrations g 20 selon IEC (vibration en cas de résonance) Protection électrique Résistance au court-circuit S+ contre U- Protection fausse polarité U+ contre U- Poids kg { } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix. Environ 0,2 Environ 0,3 avec l option d un erreur de non-linéarité 0,25; boîtier plus grand WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 45
24 7. Mise en service, exploitation F Données techniques Exécution oxygène type S-10 Etendue de mesure bar A partir de ,1 Type de pression Matériaux Parties en contact avec le fluide Liquide interne de transmission de pression 1) Température autorisée La pression 316 Ti (a partir de 40 bar F 1058) Huile halocarbone Du fluide C ) Non existant pour des étendues de mesure > 25 bar Veuillez prendre en considération lors de la conception de votre installation, que les valeurs indiquées (par exemple pression d éclatement, limite de surcharge) dépendent de la matière utilisée, du filetage et du joint utilisé. Vérification du fonctionnement Le signal de sortie doit se comporter proportionnellement à la pression présente. Si ce n est pas le cas, ceci peut être une indication que la membrane est endommagée. Dans ce cas veuillez lire élimination de perturbations dans le chapitre 10. N ouvrez les raccords que hors pression Prenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 Caractéristiques techniques. Avertissement N'utilisez le transmetteur de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de surcharge Attention Considérez que quand vous touchez le transmetteur de pression en fonctionnement, la surface des composants des appareils peut être brûlante. 46 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Réglage du zéro / gain F 8. Réglage du zéro / gain (uniquement pour appareils à anneau moleté) Nous vous recommandons de ne pas dérégler le potentiomètre de gain. Il sert au réglage d usine et ne devrait être réajusté de votre part que si vous disposez d un équipement de calibration suffisant (au minimum 3x plus précis que la précision donnée). Veillez lors du montage et démontage du connecteur à ce qu aucun fil ne soit arraché ou pincé. Débranchez le connecteur femelle. Ouvrez l appareil de mesure de pression (voir image A ) en dévissant l anneau moleté. Retirez le connecteur mâle du boîtier avec précaution. Réglez le zéro (Z) (voir image B ) en appliquant la valeur de pression de départ. Réglez le gain (S) en appliquant la valeur de pression finale. Contrôlez le zéro. Au cas où le zéro n'est pas correct, répéter la procédure. Refermez soigneusement l appareil de mesure de pression. Faites attention à ce que les joints ne soient pas endommagés et à leur position correcte afin d assurer l indice de protection. Il est recommandé de procédur à un réétalonnage tous les ans. Connecteur femelle Joint d etanchéité Anneau moleté Connecteur mâle Joint d etanchéité Boîtier avec raccord de pression S = Gain Z = Point zéro En cas de problèms (+49) 9372/ WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S A B
25 9. Entretien, Accessoires / 10. Elimination de perturbations F 9. Entretien, accessoires Les transmetteurs WIKA ne demandent aucune maintenance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. Accessoires Les renseignements concernant les accessoires (par exemple connecteurs) figurent dans le tarif de stock actuel, le Product Catalog en CD-Rom ou veuillez prendre contact avec notre département commercial. 10. Elimination de perturbations N ouvrez les raccords que hors pression Avertissement Prenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent Avertissement mettrent en danger les personnes, l environnement ainsi que l installation Si vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression, mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par inadvertance. Ne faites effectuer les réparations que par le fabricant. N utilisez aucun objet pointu ou dur pour le nettoyage, car la membrane du raccord pression ne doit en aucun cas être endommagée. Veuillez contrôler au préalable si la pression est présente (vannes / robinets à boisseau sphérique, etc. ouvert) et si vous avez choisi la tension d alimentation correcte et le système de câblage correspondant (2 fils / 3 fils). 48 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Elimination de perturbations F Perturbations Cause Mesures à prendre Pas de signal de sortie Rupture de conducteur Contrôler le passage du courant Pas de / ou faux signal de sortie Lors d une variation de pression le signal de sortie reste constant Gain du signal trop faible / tombe Gain du signal fluctuant/ imprécis Zéro du signal diverge Tension d alimentation manquante / fausse ou pointe de surtension Erreur de câblage (par ex. systeme a deux fils connecté en systeme a trois fils) Surcharge mécanique par pression excessive Surcharge mécanique par pression excessive Endommagement de la membrane, par ex. par des coups, des fluides abrasifs / agressifs; corrosion sur la membrane / sur les raccords de pression; liquide de transmission manque Joint / surface d étanchéité endommagé / souillé, le joint n est pas monté correctement, pas de vis coincé Source de compabilité électromagnétique aux environs, par ex. convertisseur de fréquence Températures de service trop élevées / trop basses Appareil non mis a la terre Corriger la tension d alimentation selon le mode d emploi *) Respecter la position des raccords (voir plaquette signalétique / mode d emploi) Remplacer l appareil; en cas de panne répétitive consulter le fabricant *) Remplacer l appareil; en cas de panne répétitive consulter le fabricant *) Prendre contact avec le fabricant et remplacer l appareil Nettoyer le joint / la surface d étanchéité, éventuellement remplacer le joint Blinder l appareil; blinder les conducteurs; éliminer la source de parasites Respecter les températures autorisées selon le mode d emploi Mettre l appareil a la terre Pression du fluide de processus soumise a de fortes fluctuations Amortissement; conseils par le fabricant Températures de service trop élevées / Respecter les températures autorisées trop basses selon le mode d emploi Position de montage déviée Corriger le zéro a l aide du potentiometre ou du clavier ou du logiciel Limite de surcharge dépassée Respecter la limite de surcharge (voir le mode d emploi) *) En cas de réclamation non justifiée, nous mettrons en facture les coûts de traitement de celle-ci. *) Contrôlez après le réglage le fonctionnement correct du système. Au cas où l erreur persiste, renvoyez l appareil pour réparation (ou remplacez l appareil). WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 49
26 11. Stockage, mise au rebut F Si un problème reste présent, veuillez prendre contact avec notre département commercial. Certificat de matière de processus (déclaration de contamination en cas de réparation) Veuillez laver ou nettoyer les appareils démontés avant de les renvoyer afin de protéger nos employés et l environnement des risques présentés par les résidus de fluide adhérents. Un contrôle des appareils en panne ne peut être effectué de façon sure que si la déclaration de contamination est complète. Cette déclaration comporte toutes les matières ayant été en contact avec l appareil, également celles ayant été utilisées lors d essais, en service ou lors du nettoyage. La "Product Return Form" peut être déchargée de notre adresse Internet (www. wika.de / Stockage, mise au rebut Veuillez prendre les précautions de sécurité pour la mise au rebut et pour Avertissement le stockage des fluides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés. Nous recommandons un nettoyage approprié et méticuleux. Ces restes de fluides peuvent mettrent en danger les personnes, environnement ainsi que l installation Stockage Remontez le capuchon de protection lors du stockage de l appareil afin d éviter que la membrane ne soit endommagée (S-11). Mise au rebut Mettez les composants des appareils et les emballages au rebut en respectant les prescriptions nationales pour le traitement et la mise au rebut des régions de livraison. WIKA se réserve le droit de modifier les présentes spécifications. 50 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Detalles importantes para su información E 1. Detalles importantes para su información Lea estas instrucciones de servicio antes del montaje y puesta en servicio del transmisor de presión. Guarde las instrucciones de servicio en un lugar accesible a cualquier usuario en cualquier momento. Las siguientes instrucciones de montaje y de servicio han sido redactadas cuidadosamente. Pero a pesar de ello no es posible tener en cuenta todos los casos de aplicación. Si echara en falta informaciones para su problemática específica, podrá obtener más información: A través de nuestra dirección de Internet / La designación de la ficha técnica correspondiente PE Asesores de utilización (+49) 9372/ Para números de modelos especiales, p.ej. S o S-11000, tenga en cuenta las especificaciones según albarán de entrega. Si el número de serie y/o el código 2D en el hexágono se vuele ilegible (p. ej. por daños mecánicos o sobrepintado) ya no es posible la posibilidad de seguimiento. Los transmisores de presión WIKA descritos en las instrucciones de servicio son diseñados y fabricados conforme a los conocimientos más recientes. Todos los componentes están sometidos a unos estrictos criterios de calidad y medioambientales durante la fabricación. Nuestro sistema de gestión medioambiental posee la certificación según la norma DIN EN ISO Utilización del producto según el uso de destinación Utilice el transmisor de presión para convertir la presión en una señal eléctrica. Conocimientos requeridos Instale y ponga en servicio el transmisor de presión sólo si está familiarizado con las regulaciones y directivas relevantes de su país y si posee la cualificación necesaria. Debe estar familiarizado con las reglas y las regulaciones de la tecnologia de medicíon y control y los circuitos eléctricos, ya que el transmisor de presión es equipo eléctrico definido por EN Según las condiciones de aplicación, debe poseer los conocimientos corres-pondientes de, p.ej. medios agresivos. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 51
27 2. Resumen rápido para usted / 3. Signos, símbolos y abrevaciones / 4. Función E 2. Resumen rápido para usted Si quiere un resumen rápido, léase las secciones 3, 5, 7 y 10. Allí, encontrará instrucciones para su seguridad y importantes informaciones sobre su producto y la puesta en funcionamiento. Es imprescindible leerlas. 3. Signos, símbolos y abrevaciones Peligro potencial para su vida o lesiones graves. Advertencia Advertencia Cuidado Peligro potencial para su vida o lesiones graves por coponentes proyectados. Peligro potencial de quemaduras por superficies calientes. Nota, información importante, falla de funcionamiento. 2 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. El corriente de alimentación es el señal de medición. 3 hilos Dos conexiones sirven para la energía auxiliar. Una conexión sirve para la señal de medición. U+ Conexión de alimentación positiva U- Conexión de alimentación negativa S+ Conexión de medición positiva El producto cumple con las directivas europeas respectivas. CSA Canadian Standard Association El producto ha sido probado y certificado por parte de CSA International. Cumple las normas aplicables de seguridad de Canadá. 4. Función S-10: Conexión de presión with internal diaphragm(versión estándar). S-11: Conexión de presión con membrana enrasada para medios altamente viscosos o cristalizantes pudiendo embotar el agujero de la conexión de presión. 52 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Para su securidad E Función: Mediante un elemento sensor y el suministro de energía auxiliar, la presión existente en su aplicación se convertirá en una señal eléctrica reforzada, estandarizada, a través de la deformación de una membrana. Esta señal eléctrica cambia de forma proporcional respecto de la presión y puede ser evaluada respectivamente. 5. Para su securidad Advertencia Seleccione el transmisor de presión adecuado con respecto al rango de medición, versión, condiciones de medición específicas antes de instalar o poner en servicio el instrumento. Observe el reglamento nacional relevante (p.ej. EN 50178) y, para aplicaciones especiales, tenga en cuenta las normas y directivas vigentes (p.ej. en medios de medición peligrosos tales, materias inflamables o tóxicas así como en instalaciones de refrigeración y compresores). Si no se observan las prescripciones de seguridad, eso puede tener consecuencias graves como lesiones físicas graves y daños materiales Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión Hay que respetar los límites de sobrecarga del rango de medición correspondiente. Observe los parámetros de servicio según sección 7 Datos técnicos. Asegurése de que se utilizen los instrumentos de acuerdo con su destinación, comodescrito en las siguientes instrucciones. Abstenerse de intervenciones y modificaciones en el transmisor de presión no descritas en estas instrucciones de servicio. Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar las perturbaciones. Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Abra el circuito eléctrico antes de retirar el enchufe / la tapa. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 53
28 6. Embalaje / 7. Puesta en servicio, funcionamiento E 6. Embalaje Se entregó todo? Verifique el volumen del suministro: Transmisores de presión completos. En versión frontalemente enrasada (S-11) con juntas premontadas y capuchón de protección. Rogamos revisen los equipos por eventuales daños que se hayan producido durante el transporte. Si detectara daños visibles, debe comunicarlo inmediatamente al tranportista y a WIKA. Guárdese el embalaje ya que éste ofrece una protección ideal durante el transporte (p.ej. lugar de instalación cambiante, envío para revisión). Procure que la rosca de conexión de presión y los contactos de unión no resulten dañados. Para proteger la membrana, hemos provisto la conexión de presión del instrumento S-11 de un capuchón protector especial. Saque este capuchón manualmente solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de la membrana. Guárdese la tapa de protección de la rosca y del diafragma para almacenaje o transporte posterior. Reinstale el capuchón protector al desmontaje y transporte del instrumento. 7. Puesta en servicio, funcionamiento Herramienta necesaria: llave de boca SW 27, destornillador Control de la membrana para su seguridad Es necesario que controle visual la membrana antes de la puesta en servicio del transmisor de presión, puesto que es un componente relevante de seguridad. Asegúrese de que no se escape líquido siendo eso un indicio de un defecto de la membrana. Advertencia Haga un control visual de la membrana para deterioro (S-11). Utilice el transmisor de presión sólo si la membrana es indemne. Utilice el transmisor de presión sólo si está en un estado impecable en razón de la seguridad. 54 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Puesta en servicio, funcionamiento E Montaje de la conexión mecánica Placa de identificación (ejemplo) max. 50 Nm Junta anular Fecha de fabricación codificada En principio es válido el número de identificación en la placa indicadora de tipo. Si no se encuentra ningún número de serie en la placa de identificación, se tomará el número del hexágono. Saque este capuchón manualmente solamente justo antes de la instalación para evitar una avería de la membrana tambien durante de la instalación (S-11). Para el tipo S-10 hay que prever una junta; a excepción de instrumentos con filete autosellador (p. ej. filete NPT). Para el modelo S-11 la junta anular esta incluido en la entrega. Indicaciones para juntas encontrarán en nuestra hoja de datos Accesorios para juntas AC en nuestro catálogo general Técnica de medición de presión y de temperatura o en nuestra página web Asegúrese, al montaje, de que las superficies de estanqueidad del instrumento y de los puntos de medición queden limpias y intactas. Atornille o destornille el instrumento sólo a través de las superficies de llave utilizando una herramienta apropiada y el momento de torsión prescrito. El momento de torsión prescrito depende de la dimensión de la conexión de presión y de la junta utilizada (forma/material). No utilize la caja del instrumento para atornillar o destornillarlo. Al atornillar, asegúrese de que las vueltas de rosca no resulten ladeadas. Orificios de roscado y racor de soldar, ver hoja de informacion tecnica IN bajo - Download WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S S # P # Señal de salida Alimentación N de serie Código artículo Ocupación de las conexiones
29 7. Puesta en servicio, funcionamiento E 7. Puesta en servicio, funcionamiento E Montaje de la conexión eléctrica Conecte a tierra el instrumento a través de la conexión de presión. Transmisor con salida de tensión: Utilice el transmisor de presión con un cable blindado y ponga a tierra el blindaje, como mínimo en un lado del cable, cuando los cables tengan una longitud superior a 30 m o salgan al exterior del edificio. Para América del Norte: La conexión efectuarse en Class 2 Circuits o Class 2 Power Units según CEC (Canadian Electrical Code) o NEC (National Electrical Code). Modo de protección IP según IEC (las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente). Escoje el diámetro de cable de forma que sea apropiado para la boquilla de paso de la clavija. Asegúrese de que el racor de cable de la clavija ensamblada sea posicionado correctamente y que existan juntas no deterioradas. Aprete el racordaje y verifique la posición correcta de las juntas para asegurar el modo de protección. Asegúrese de que en las salidas de cables no entre ninguna humedad a la extremidad del cable. Conexión eléctrica Conector DIN A Conector circular M12x1 Salida de cable con una longitud de 1,5 m Sistema 2 hilos U+ = 1 U- = 2 U+ = 1 U- = 3 U+ = marrón U- = verde Sistema 3 hilos U+ = 1 U- = 2 S+ = 3 U+ = 1 U- = 3 S+ = 4 U+ = marrón U- = verde S+ = blanco Cable apantallado Para sección de conductores Diámetro exterior del conductor Modo de protección según IEC gris bis max. 1,5 mm2-0,5 mm2 (AWG 20) 6-8 mm (homologación: 10 bis 14 mm) - 6,8 mm IP 65 IP 67 IP 67 o IP 68 Las clases de protección indicadas se aplican sólo cuando el transmisor de presión esté conectado a unas hembrillas procurando el modo de protección correspondiente. 56 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 57
30 7. Puesta en servicio, funcionamiento E 7. Puesta en servicio, funcionamiento E Conexión eléctrica DIN EN A Datos técnicos Tipo S-10, S-11 (D) Ranura de montaje 1. Destornille el tornillo central (1). 2. Abre el prensaestopas (2). 3. Estire el conector angular (5) con el bloque de terminales (6) en su interior, del instrumento. 4. Saque el bloque de terminales (6) del conector angular (5), usando un destornillador pequeño como palanca en la ranura de montaje (D). Para no dañar la junta del conector angular, por favor no trate de expulsar el bloque de terminales (6) a través del prensaes topas (2) o del tornillo central (1). 5. Asegúrese que el diametro exterior del cable usado es adecuado para el prensaestopas del conector angular. Pase el cable a través de la rosca (2), de la junta metalica (3), de la junta de goma (4) y del conector angular (5). 6. Conecte los conductores a los terminales del bloque (6) según el dibujo de asignación. 7. Monte el bloque de terminales (6) a presión adentro del conector angular (5). 8. Cierre el prensaestopas (2). Asegúrese que la junta de goma no este dañada y que todas las juntas estén montadas de forma correcta para asegurar la protección IP. 9. Ponga la junta plana cuadrada por encima de los conectores en el tope de la caja del instrumento. 10. Enchufe el bloque de terminales (6) a los conectores. 11. Monte el conector angular (5) y el bloque de conectores (6) al instrumento atornillando el tornillo central (1). 58 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 (2) (3) (4) (1) (5) (6) Clavija de conductor (hembrilla) Junta Clavija para aparatos (ficha macho), carcasa con conexion de presión Rango de medición bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 1 1,6 2, Límite de sobrecarga bar 1 1, Presión de rotura bar 2 2 2,4 2,4 4, , Rango de medición bar ) Límite de sobrecarga bar Presión de rotura bar ) ) ) Para el modelo S-11: el valor especificado en la tabla solo se aplica cuando Datos técnicos Tipo la estanqueidad S-10, S-11 se realiza con la junta anular debajo de la hexagonal. Si no aplica max 1500 bar. Material Piezas en contacto con el medio (Otros materiales ver programa de convertidores de presión WIKA)» Conexion de presión 316 Ti, S-11: Junta tórica NBR 3) {FPM/FKM}» Sensor de presión 316 Ti (desde 40 bar 13-8 PH) Carcasa Acero CrNi Líquido interno de transmisión 4) Aceite sintético 3) Junta tórica de FPM/FKM en el tipo S-11 con tramo de refrigeración integrado. 4) No existe en el tipo S-10 para rangos de medición > 25 bar. Energía auxiliar U+ UB en VDC 10 < U+ 30 (14 30 con salida 0 10 V) Señal de salida y RA en Ohm 4 20 ma, 2-hilos RA (U+ 10 V) / 0,02 A carga óhmica máx. admisible RA 0 20 ma, 3-hilos RA (U+ 3 V) / 0,02 A Posibilidad de ajuste punto cero/ rango {Vacío, presiones positivas,escalas compuestas, presión absoluta disponibles}. 1) Solamente en el modelo S V, 3-hilos RA > V, 3-hilos RA >10000 {Otras señales de salida a petición} % ± 5 mediante potenciómetro dentro del equipo WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 59
31 7. Puesta en servicio, funcionamiento E 7. Puesta en servicio, funcionamiento E Datos técnicos Tipo S-10, S-11 Datos técnicos Tipo S-10, S-11 Tiempo de respuesta ( %) ms Tensión de aislamiento VDC 500 5) 1 ( 10 ms con temperaturas del material de medición <-30 C para rangos de medición de hasta 25 bar o con membrana frontalmente enrasada (S-11). 5) NEC Class 02 energia auxilair (límite de potencia máx. 100 VA también en condició de error) Precisión % del rango 0,25 {0,125} 6) (BFSL) 0,5 7) 6) 7) {0,25} 6) Deviación de característica { } para rangos de medición 0,25 bar. 7) No-Linealidad, histéresis y error de punto cero y span incluidas (correspondiente al error de medición según IEC ). Ajuste con posición vertical de instalación, conexión de presión hacia abajo. No-Linealidad % del rango 0,2 (BFSL) conforme a IEC No-repetibilidad % del rango 0,1 conforme a IEC Estabilidad al año % del rango 0,2 (con condiciones de referencia) Rangos de temperatura admisibles Medio C » S-11 con tramo de refrigera ción integrado { } { } Entorno C » S-11 con tramo de refrigera ción integrado Almacenamiento C » S-11 con tramo de refrigera ción integrado Rango de temperatura nominal C Coeficientes de temperatura en el rango de temperatura nominal CT medio del punto cero % del rango 0,2 / 10 K (< 0,4 para rangos de medición 250 mbar) 60 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 CT medio del rango % del rango 0,2 / 10 K CE- Indicativo Directiva para aparatos de presión CEM-Directiva 97/23/EC 2004/108/EG, EN Emisión (grupo 1, clase B) y resistencia (sector industrial) Resistencia a choques g 1000 conforme a IEC (impacto mecánico) Resistencia a vibraciones g 20 conforme a IEC (vibración con resonancia) Tipos de protección eléctrica Resistencia a cortocircuitos S+ con U- Protección contra polaridad inversa Peso kg U+ con U- Aprox. 0,2 Aprox. 0,3 con la opción de la desviación de la línea característica del 0,25% del rango; carcasa más alta. { } Datos entre corchetes describen las especialidades que se pueden suministrar por un precio adicional. WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 61
32 7. Puesta en servicio, funcionamiento E Datos técnicos La versión oxígeno del tipo S-10 Rango de medición bar Desde ,1 Tipo de presión Material Piezas en contacto con el medio Líquido interno de transmisión 1) Rangos de temperatura admisibles Presiones positivas Medio C Ti (desde 40 bar F 1058) Aceite carbónico halogenado 1) No existe para rangos de medición > 25 bar En el momento de diseñar su instalación, por favor tome en cuenta que los valores indicados (por ej. presión de rotura, seguridad de sobrepresión) dependen del material, de la rosca y de la junta usado. Prueba de funcionamiento La señal de salida debe ser proporcional a la presión. Si no lo es, eso podría ser un indicio de un deterioro de la membrana. Léase en este caso en la sección 10 Eliminación de perturbaciones. Advertencia Advertencia Abra las conexiónes sólo en estado sin presión Tenga en cuenta los parámetros de servicio según sección 7 Datos técnicos. Respete el límite de sobrecarga del rango de medición respectivo Al tocar el transmisor de presión, tenga en cuenta de que las superficies de los compontes del instrumento puedan calentarse durante el funcionamiento. 62 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Ajuste de cero / margen E 8. Ajuste de cero / margen (sólo para instrumentos con anillo roscado) No recomendamos que ajuste el potentiometro del span. Se usa para ajustes en fábrica y no debería ser ajustado si no dispone de los equipos de calibración adecuados (precisión por lo menos 3-veces superior al del instrumento). Asegúrese al desmontaje / montaje de la clavija de que no se rompan o compriman ningún conductor. Desmonta el conector hembrilla. Abrir transmisor de presión, desmontando el anillo roscado (ver A ). Desmonta el conector macho del la carcasa con cuidado. Ajustar el cero (Z) (ver B ), generando el límite inferior del rango de presión. Ajuste el margen (S) y generando el límite superior del rango de presión Controle el cero. Si el cero es erróneo, repetir el procedimiento. Cierre el transmisor de presión cuidadosamente. Asegúrese de que las juntas no estén deterioradas y verifique su posició correcta para asegurar el modo de protección. Recomendamos realizar una recalibración cada año. Clavija de conductor (conector hembrilla) Junta Anillo roscado Clavija para aparatos (conector macho) Junta Carcasa con conexion de presión Z = Cero S = Ganancia Para más información (+49) 9372/ WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S A B
33 9. Mantenimiento, accessorios / 10. Eliminación de perturbaciones E 9. Mantenimiento, accessorios Los transmisores WIKA estan libres de mantenimiento Sólo el fabricante puede efectuar reparaciones. Accesorios Detalles para los accesorios (p. ej. conectores) encontrará en la lista de precios WIKA, catálogo de productos WIKA sobre CD-Rom o póngase en contacto con nuestro departamento de venta. 10. Eliminación de perturbaciones Abrir las conexiones de presión sólo en estado sin presión Advertencia Advertencia Tome medidas de precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisores de presión desmontados. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo Ponga fuera de servicio el instrumento y protejalo contra la puesta en servicio por error, si no puede eliminar perturbaciones. Sólo el fabricante es autorizado para efectuar reparaciones. Para no dañar las membranas de la conexión de presión, no utilizar para la limpieza objetos puntiagudos ni duros. Compruebe previamente si hay presión (válvulas/llave esférica, etc. abiertas), y si ha elegido la fuente de tensión correcta y el tipo de cableado correspondiente (2 hilos/3 hilos). 64 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S Eliminación de perturbaciones E Avería Posible causa Medida Sin señal de salida Ruptura de línea Comprobar continuidad Sin o falsa señal de salida Señal de salida constante en caso de cambio de presión Alcance de la señal demasiado pequeño / dropping off Alcance de la señal inconstante / inexacto Desviación de la señal del cero Sin o falsa tensión de alimentación o Corregir tensión de alimentación según golpe de corriente instrucciones de servicio *) Observar empleo de los conductores Error de cableado (p. ej. sistema a 2 (ver placa indicad. de tipo / instrucciones de uso) hilos cableado en 3 hilos) Cambiar el instrumento; en caso de Sobrecarga mecánica por presión fallo repetido, consultar con el fabricante *) excesiva Cambiar el instrumento; en caso de Sobrecarga mecánica por sobrepresión fallo repetido, consultar con el fabricante *) Deterioro de membrana, p. ej. por golpes, medio abrasivo/agresivo; Contactar con el fabricante y cambiar corrosión en membrana/racor de el instrumento presión ; falta el medio de transmisión Junta/superficie de obturación deteriorada/ensuciada, posición incorrecta de la junta, espiras bloqueadas Fuentes de interferencias perturbaciones electromagnéticas en la proximidad, p. ej. convertidor de frecuencias Temperaturas de aplicación altas/bajas Instrumento no puesto a tierra Limpiar junta/superficie de junta, eventualmente cambiar junta Blindar aparato; blindaje de línea; eliminar fuente de interferencias Ensure permissible temperatures as per the Operating Instructions Poner instrumento a tierra Presión del medio de proceso muy inestable Atenuación; consultar con el fabricante Observar temperaturas admisibles Temperaturas de aplicación altas/bajas según instrucciones de uso Posición de montaje divergente Corregir cero por potenciómetro o panel de control o software Límite de sobrecarga sobrepasado Observar límite de sobrecarga (ver instrucciones de uso *) En caso de reclamación sin justificación alguna, tendrá que abonar los costes de tramitación de la reclamación. *) Tras el ajuste, compruebe el funcionamiento correcto del sistema. Si el error persiste, envíe el aparato a reparar (o reemplácelo). WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 65
34 11. Almacenaje, eliminación de desechos E Si el problema perdura, póngase en contacto con nuestro departamento de venta. Notice Certificado de process material (declaración de contaminación en caso de asistencia técnica) Fregue / limpie los instrumentos desmontados antes de la devolución a la fábrica, con el fin de proteger a nuestros empleados y al medio ambiente de los peligros ocasionado por los residuos de medios de medición adheridos. Una revisión de instrumentos con avería sólo se puede efectuar seguramente, si se ha presentado una declaración de contaminación completamente llenada. Tal declaración contiene informaciones sobre todos materiales en contacto con el instrumento hasta los que se utilizaban por fines de prueba, funcionamiento o limpieza. La declaración de contaminación es disponible a través de nuestra página web ( / Almacenaje, eliminación de desechos Al almacenar los instrumentos o eliminar los desechos tome medidas de Advertencia precaución en cuanto a residuos de medios de medición en transmisors de presión desmontados. Recomendamos que la limpieza se realice de forma adecuada y cuidadosa. Medios residuales pueden causar daños en personas, medio ambiente y equipo. Almacenaje Al almacenaje del transmisor de presión hay que montar el capuchón de protección para no deteriorar la membrana (S-11). Eliminación de los desechos Elimine los desechos de componentes de instrumentos y materiales de embalaje según el reglamento respectivo del tratamiento de residuos y eliminación de desechos de la región o del país donde el instrumento se ha suministrado. WIKA se reserva el derecho de modificar las especificaciones detalladas. 66 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 WIKA Operating instructions/betriebsanleitung/mode d'emploi/instrucciones de servicio S-10, S-11 67
35 WIKA Global Argentina Australia Austria WIKA Argentina S.A. Phone: (+54) 11/ WIKA Australia Pty. Ltd. Phone: (+61) WIKA Messgerätevertrieb Ursula Wiegand GmbH & Co. KG Phone: (+43) 1/ Benelux WIKA Benelux Netherlands Phone: (+31) 4 75/ [email protected] Brazil Canada China France Germany India Italy WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda. Phone: (+55) [email protected] WIKA Instruments Ltd. Phone: (+1) 780/ [email protected] WIKA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. Phone: (+86) [email protected] WIKA Instruments s.a.r.l. Phone: (+33) 1/ [email protected] WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Phone: (+49) 93 72/ [email protected] WIKA Instruments India Pvt. Ltd. Phone: (+91) 20/ [email protected] WIKA Italiana SRL Phone: (+39) 02/ [email protected] Japan WIKA JAPAN K. K. Phone: (+81) 3/ [email protected] Korea Malaysia Poland Russia Singapore South Africa Spain Switzerland Taiwan Ukraine WIKA Korea Ltd. Phone: (+82) 2/ [email protected] WIKA Instrumentation (M) Sdn. Bhd. Phone: (+60) / [email protected] WIKA Polska S.A. Phone: (+48) [email protected] ZAO WIKA MERA Phone: (+7) [email protected] WIKA Instrumentation Pte. Ltd. Phone: (+65) [email protected] WIKA Instruments (Pty.) Ltd. Phone: (+27) 11/ [email protected] Instrumentos WIKA S.A. Phone: (+34) [email protected] MANOMETER AG Phone: (+41) 41/ [email protected] WIKA Instrumentation Taiwan Ltd. Phone: (+886) [email protected] WIKA Pribor GmbH Phone: (+38) [email protected] United Arab WIKA Middle East FZE Emirates Phone: (+971) 4/ [email protected] United Kingdom U.S.A. WIKA Instruments Ltd Phone: (+44) [email protected] WIKA Instrument Corporation Phone: (+1) 770 / [email protected] Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en
Pressure transmitter Model A-10. Druckmessumformer Typ A-10. Transmetteur de Pression Type A-10. Transmisor de presión Modelo A-10
Operating Instructions Betriebsanleitung Mode d'emploi Manual de Instrucciones Pressure transmitter Model A-10 Druckmessumformer Typ A-10 Transmetteur de Pression Type A-10 Transmisor de presión Modelo
Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
LS-10, LH-10. Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi. Level probe / Pegelsonde / Sonde de niveau
LS-10, LH-10 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d emploi Level probe / Pegelsonde / Sonde de niveau WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg/Germany
03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
R.V. Table Mounting Instructions
PTSS165 ACCESSORY MOUNTING INSTRUCTIONS Use these instructions in conjunction with your main manual to properly assemble your gas grill. Refer to the main manual for safety, operating, cleaning and maintenance
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Package Contents. System Requirements. Before You Begin
Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer
Z-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE
Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560
Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56
Folio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically
Rainshower System. Rainshower System
27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7
The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.
Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La
This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD CEI IEC 870-3 Première édition First edition 1989-03 Matériels et systèmes de téléconduite Troisième partie: Interfaces (caractéristiques électriques) Telecontrol
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
PVCHECK Rel. 2.02 09/11/12
Metel: HV000PVC Pag 1 of 5 Multifunction instrument for safety, functionality and performance verifications on a PV plant The multifunction instrument PVCHECK performs prompt and safe electrical checks
Garage Door Monitor Model 829LM
Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
Guide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU
MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended
CR3103 CAN. GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen. CAN-Gateway mit CANopen-Schnittstelle. Betriebsspannung 10...
Steuerungssysteme CR0,6 8, GSM Triband-Modem zur Übertragung von SMS-Meldungen und Datenpaketen -Gateway mit open-schnittstelle Betriebsspannung 0...0 V DC 8,6 ) FME-Antennenstecker ) open Schnittstelle
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone
Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt
Sommaire : Principe de TrueCrypt...1 Créer un volume pour TrueCrypt...1 Premier montage...6 Réglages...8 Save Currently Mounted Volumes as Favorite...8 Settings > Preferences...9 TrueCrypt Traveller pour
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE
Technical Service Bulletin PRODUCT CREATED DATE MODIFIED DATE FILE ALL PRINTERS 08/07/2011 201108 REV A GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE Voir version française dans la section suivante. Due to a manufacturing
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
8717/27/37 GAS DENSITY MONITOR
ANWENDUNG APPLICATION APPLICATION Hochspannungstechnologie Techn. de haute tension High voltage technology Mittelspannungstechnologie Techn. de moyenne tension Medium voltage technology HAUPTMERKMALE CARACTÈRES
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL
2 7 NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ARP-090G / ARP-090K Lire attentivement la notice avant d utiliser l appareil Before operating this product, please read user manual completely FRANCAIS EMPLACEMENT
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone
Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY
SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL
SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft
Exemple PLS avec SAS
Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that
Quick Installation Guide TEW-AO12O
Quick Installation Guide TEW-AO12O Table of of Contents Contents Français... 1 1. Avant de commencer... 1 2. Installation du matériel... 2 3. Montage... 4 Troubleshooting... 6 Version 10.04.2007 1. Avant
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.
Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Vannes à boisseau sphérique Ball valves
Vannes à boisseau sphérique Ball valves Gamme de produits et données techniques Product overview and technical data GESTION DES FLUIDES, VANNES, MESURE ET REGULATION VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information
Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour
La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture
ACCENTURE FRANCE GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Cher fournisseur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce
Embases pour raccordement G1/8 - G1/4
Embases pour raccordement - Manifolds for spool valves Informations générales General information Embases modulaires pour distributeurs et Multiple sub-bases for and spool valves Embases monobloc pour
Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000 TABLE DES MATIÈRES TITRE PAGE Présentation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -4 Le
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Stainless Steel Solar Wall Light
V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light User Manual Please read and understand all instructions before use.retain this manual for future reference. V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light SPECIFICATIONS
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi
2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment
Monitor LRD. Table des matières
Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons
Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI Notice technique / Technical Manual Notice technique Mod-TCPIP-AI 9 septembre 2008 v.1.0 p.2/16 Sommaire / Contents Sommaire / Contents...2 Remerciements...3
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE
SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne
BILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister
3615 SELFIE. http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION
3615 SELFIE http://graffitiresearchlab.fr HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION Hardware : Minitel Computer DIN FM545 45 connector (http://www.gotronic.fr/art-fiche-din-fm545-4747.htm) Cable Arduino compatible
INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.
Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational
de stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre
Maximum Capacity / Capacité maximal: 10 kg/min
Consumer and Corporate Affairs Consommation et Corporations Canada Legal Metrology Métrologie légale Supercedes Conditional Approval T Dated 1992/12/08 NOTICE OF APPROVAL Issued by statutory authority
Free filter reminders! Sign up online at: santevia.com/filterease. need help? Contact Santevia! 1-866-943-9220 [email protected].
Free filter reminders! Sign up online at: need help? Contact Santevia! -866-9-90 [email protected] Shower Filter English about our santevia Shower Filter Prevent leaks This shower filter employs NMC leading
