Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles Version 10/2002 Notice d exploitation 1053 3621 /FR
SEWEURODRIVE
Sommaire 1 Remarques importantes... 2 Consignes de sécurité... 5 3 Structure du moteur... 6 3.1 Structure générale du moteur triphasé... 6 3.2 Plaque signalétique, codification... 7 Installation mécanique... 9.1 Avant de commencer... 9.2 Travaux préliminaires... 9.3 Installation du moteur... 10. Tolérances admissibles pour le montage... 11 5 Installation électrique... 12 5.1 Conseils pour le câblage... 12 5.2 Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExe, EExed)... 13 5.3 Moteurs en catégorie 2D (protection contre les risques d'explosion par poussière)... 16 5. Moteurs et moteursfrein en catégorie 3G (EExnA)... 19 5.5 Moteurs et moteursfrein en catégorie 3D (protection contre les risques d'explosion par poussière)... 21 5.6 Conditions supplémentaires pour moteurs en catégorie II3G / II3D avec MOVITRAC 31C... 23 5.7 Codeurs protégés contre les risques d'explosion... 26 I 0 6 Mise en service... 27 6.1 Réglages obligatoires pour MOVITRAC 31C... 27 6.2 Modification du sens de blocage sur les moteurs avec antidévireur... 28 6.3 Préchauffage à l arrêt pour moteurs en catégorie II/3D... 29 kva i P f n Hz 7 Défauts de fonctionnement... 30 7.1 Défauts au niveau du moteur... 30 7.2 Défauts au niveau du frein... 31 7.3 Défauts en cas d alimentation par un variateur électronique... 31 8 Contrôle et entretien... 32 8.1 Intervalles de contrôle et d entretien... 32 8.2 Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein... 33 8.3 Contrôle et entretien du moteur... 35 8. Contrôle et entretien du frein... 37 9 Caractéristiques techniques... 5 9.1 Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BMG058, BC, Bd... 5 9.2 Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BM15 62... 6 9.3 Courants d'utilisation... 7 9. Types de roulements admissibles... 51 9.5 Déclaration de conformité... 52 10 Principales modifications... 55 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 3
1 1 Remarques importantes Consignes de sécurité et avertissements Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel! Danger électrique Risque de blessures graves ou mortelles Danger mécanique Risque de blessures graves ou mortelles Situation dangereuse Risque de blessures légères Situation critique Risque d endommagement de l appareil ou du milieu environnant Conseils d utilisation et informations Conseils importants pour la prévention des explosions Il est impératif de respecter les instructions et remarques de la notice d exploitation pour obtenir un fonctionnement correct et bénéficier, le cas échéant, d un recours de garantie. Il est donc recommandé de lire la notice d exploitation avant de faire fonctionner les appareils! La notice contient des renseignements importants pour le fonctionnement. Par conséquent, nous vous conseillons de la conserver à proximité de l appareil. Recyclage Ces appareils sont composés de : fer aluminium cuivre plastique composants électroniques Ces éléments devront être traités selon les prescriptions en vigueur en matière de traitement des déchets. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
2 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité cidessous sont celles valables pour l utilisation de moteurs. Pour des motoréducteurs, tenir compte également des consignes de sécurité pour les réducteurs figurant dans la notice d exploitation correspondante. Respecter également les consignes complémentaires données dans les différents chapitres de cette notice. Les mélanges détonants ou les concentrations de poussières en contact avec les éléments véhiculant la tension ou les pièces en rotation sur les machines électriques peuvent provoquer des blessures graves ou mortelles. Le montage, le raccordement, la mise en service ainsi que les travaux d entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions de cette notice aux instructions et mises en garde figurant sur les plaquettes signalétiques du moteur/motoréducteur aux instructions des notices d exploitation et des schémas de branchement des différents composants de l installation aux contraintes et exigences spécifiques à l application aux consignes de sécurité et de prévention en vigueur sur le plan national/régional (protection contre les explosions/sécurité/prévention des accidents). Utilisation conforme à la destination des appareils Ces moteurs électriques sont destinés à une utilisation professionnelle. Ils satisfont aux normes et prescriptions en vigueur, à savoir EN5001 EN50018 pour degré de protection "d" EN50019 pour degré de protection "e" EN50021 pour degré de protection "n" EN5028111 pour "Protection contre le risque d explosion par poussière" et sont conformes aux exigences de la directive 9/9/CE (ATEX100a). Les caractéristiques techniques et les conditions d utilisation admissibles sur site figurent sur la plaque signalétique et dans la présente documentation. Toutes les consignes doivent impérativement être respectées! Transport / Stockage Dès réception du matériel, vérifier s il n'a pas été endommagé durant le transport. Le cas échéant, faire les réserves d usage auprès du transporteur. Ne pas mettre en service des appareils endommagés. Visser solidement les œillets de suspension. Ils ont été dimensionnés pour supporter uniquement le poids du motoréducteur/réducteur ; il est donc interdit d ajouter des charges supplémentaires. Les anneaux de levage satisfont à la norme DIN 580. Tenir impérativement compte des charges et directives indiquées. Si le motoréducteur comporte deux œillets de suspension ou anneaux de levage, utiliser ces deux anneaux pour le transport. Selon DIN 580, éviter que l angle de traction dépasse 5. Utiliser des moyens de transport adaptés suffisamment solides. Retirer les sécurités de transport avant la mise en service. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 5
3 Structure générale du moteur triphasé 3 Structure du moteur L illustration ciaprès représente une configuration de montage type ; elle doit avant tout servir à la compréhension des coupespièces. Selon la taille et l exécution, des variantes sont possibles! 3.1 Structure générale du moteur triphasé 1 31 20 1 10 11 12 3 9 7 2 107 106 100 101 103 13 35 22 36 32 37 2 116 118117 111 16 112 135 13 130 115 113 129 131 132 119 123 02969AXX Légende 1 Rotor complet 31 Clavette 107 Déflecteur 131 Joint d étanchéité 2 Circlips 32 Circlips 111 Joint d étanchéité 132 Couvercle boîte à bornes 3 Clavette 35 Capot de ventilateur 112 Embase boîte à bornes 13 Bouchon 7 Flasquebride 36 Ventilateur 113 Vis à tête cylindrique 135 Joint d étanchéité 9 Bouchon 37 Joint V 115 Plaque à bornes 10 Circlips 1 Rondelle d égalisation 116 Cosse de mise à la terre 11 Roulement à billes 2 Flasque B 117 Vis H 12 Circlips Roulement à billes 118 Rondelle Grower 13 Vis H (tirant) 100 Ecrou H 119 Vis à tête cylindrique 16 Stator complet 101 Rondelle Grower 123 Vis H 20 Bague Nilos 103 Goujon 129 Bouchon 22 Vis H 106 Bague d étanchéité 130 Joint d étanchéité 6 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Plaque signalétique, codification 3 3.2 Plaque signalétique, codification Plaque signalétique Exemple : catégorie 2G Typ Nr. r/min kw V IM edt71d 300981830.0002.99 1365 0.37 230/00 B5 Bruchsal / Germany 3 IEC 3 i :1 Nm cos ϕ 0.70 A 1.97/1.1 Hz 50 kg 9.2 IP 5 Kl. B te s 29 IA / IN 3.7 II 2 G EEx e II T3 Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 302/03 Schmierstoff 186 228. 6.11 50732AXX Codification Exemple : moteur(frein) triphasé catégorie 2G edt 71D BC05 HR TF Sondes thermométriques Déblocage manuel du frein Frein Nombre de pôles moteur Taille moteur Type de moteur en exécution Ex selon ATEX100a Exemple : Numéro de fabrication 300981830. 0002. 99 Deux derniers chiffres de l année de fabrication Numéro de position dans la série ( chiffres) Numéro de confirmation de commande (10 chiffres) Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 7
3 Plaque signalétique, codification Plaque signalétique Exemple : catégorie 3G Typ Nr. r/min kw V IM Bremse DFT 90 S/BMG/TF/II3G 300981830.0001.99 100 1,1 S1 230 D/ 00 Y B5 V 230AC VDE Schmierstoff Bruchsal / Germany 3 IEC 3 i :1 Nm cos ϕ 0,77 A,85/2,80 Hz 50 kg IP 5 Kl. B Nm Gleichrichter EExnAT3 II3 G Made in Germany 186 353 3.10 02988AXX Codification Exemple : moteur(frein) triphasé catégorie 3G DFT 90S BMG TF II3G Exécution Ex selon ATEX100a Sondes thermométriques Frein Nombre de pôles moteur Taille moteur Type moteur Exemple : numéro de fabrication 300981830. 0001. 99 Deux derniers chiffres de l année de fabrication Numéro de position dans la série ( chiffres) Numéro de confirmation de commande (10 chiffres) 8 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Avant de commencer Installation mécanique Lors de l installation, respecter impérativement les consignes de sécurité du chapitre 2!.1 Avant de commencer Avant d installer le moteur, vérifier si les indications de la plaque signalétique correspondent aux exigences pour une installation en zone explosible (type d appareil, catégorie, zone, classe de température) les indications de la plaque signalétique du groupe correspondent aux caractéristiques du réseau l appareil n a subi aucun dommage durant le transport ou la période de stockage les conditions suivantes sont remplies : température ambiante entre 20 C et +0 C pas de risques de contact avec des produits tels que huiles, acides, gaz, vapeurs, rayonnements, etc. altitude d utilisation = max. 1000 m audessus du niveau de la mer tenir compte des restrictions pour les codeurs exécutions spéciales : l exécution du moteur doit être adaptée à l environnement.2 Travaux préliminaires Enlever soigneusement le produit anticorrosion et toutes les éventuelles salissures qui recouvrent les bouts d arbre moteur avec un diluant de type courant. Veiller à ce que le diluant n atteigne pas les paliers et les bagues d étanchéité (risque de détérioration)! Stockage longue durée des moteurs En cas de période de stockage de plus d un an, la durée de vie de la graisse pour roulements est réduite. Après un stockage longue durée, vérifier si le taux d humidité du moteur n est pas trop élevé. Pour cela, mesurer la résistance d isolement (tension de mesure 500 V). La résistance d isolement dépend fortement de la température ( fig. cidessous)! Si la résistance n est pas suffisante, il faut sécher le moteur. [M ] 100 10 1 0,1 0 20 0 60 80 [ C] 01731AXX Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 9
Installation du moteur Sécher le moteur Sécher le moteur avec de l air chaud ou par échauffement des enroulements branchés en série et alimentés par un transformateur ( fig. cidessous) à une tension égale à 10 % de la tension nominale max. Veiller à ce que le moteur ne dépasse pas 20 % de son intensité nominale. 01730AFR Le séchage est terminé lorsque la résistance d isolement atteint sa valeur minimale. Sur la boîte à bornes, vérifier les points suivants : absence d humidité et de poussière pas de traces de corrosion sur les pièces de raccordement et de fixation étanchéité correcte au niveau des joints étanchéité des presseétoupes. Au besoin, les nettoyer ou les remplacer..3 Installation du moteur Le moteur ou motoréducteur doit être installé/monté conformément à sa position de montage sur un support plat, exempt de vibrations et indéformable. Afin de ne pas soumettre les arbres du moteur à des contraintes inutiles, veiller à ce que le moteur et la machine à entraîner soient parfaitement alignés l un par rapport à l autre (tenir compte des charges radiales et axiales). Eviter les chocs sur le bout d arbre. Ne pas donner de coups de marteau. En cas de positions de montage verticales, prévoir un chapeau de protection contre la pénétration de corps étrangers ou de liquides (chapeau type C). Veiller à avoir un dégagement suffisant pour le passage de l air de ventilation et s assurer que l air sortant et réchauffé d autres appareils ne soit pas directement aspiré par le moteur. Equilibrer les pièces montées sur l arbre avec une demiclavette (arbres moteur équilibrés avec une demiclavette). Les trous d évacuation des eaux de condensation (réalisés sur demande du client uniquement) sont obturés par des bouchons en plastique devant être ouverts selon besoin. Ces orifices ne doivent pas rester ouverts en permanence, sans quoi les normes des indices de protection plus élevés ne seraient plus respectées. En cas d utilisation de poulies, n utiliser que des courroies qui ne se chargent pas électrostatiquement. Pour les moteursfrein avec déblocage manuel : mettre en place la tige amovible (en cas de déblocage à retour automatique) ou la vis sans tête (en cas de déblocage manuel encliquetable). 10 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Tolérances admissibles pour le montage Installation dans des locaux humides ou à l extérieur Disposer la boîte à bornes de façon à ce que les entrées de câbles soient orientées vers le bas. Enduire les taraudages des presseétoupes et des bouchons avec de la pâte d étanchéité et serrer l ensemble. Remettre ensuite une couche de pâte autour. Etanchéifier les entrées de câbles. Avant le remontage, nettoyer soigneusement les surfaces d étanchéité de la boîte à bornes et du couvercle de boîte à bornes ; encoller les joints sur un côté. Remplacer les joints fragilisés! Si nécessaire, appliquer une nouvelle couche de produit anticorrosion. Vérifier l indice de protection.. Tolérances admissibles pour le montage Bout d arbre Tolérances de diamètre selon DIN 78 ISO k6 pour Ø 50 mm ISO m6 pour Ø > 50 mm Orifice de centrage selon DIN 332, version DR.. Flasques Tolérances du bord de centrage selon DIN 298 ISO j6 pour Ø 230 mm ISO h6 pour Ø > 230 mm Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 11
5 Conseils pour le câblage 5 Installation électrique Lors de l installation, respecter impérativement les consignes de sécurité du chapitre 2! Consignes supplémentaires à respecter Outre les prescriptions générales pour l installation d équipements électriques basse tension (par ex. DIN VDE 0100, DIN VDE 0105), il convient de respecter les prescriptions spécifiques aux installations électriques en atmosphère explosible (ElexV ; EN 60 0791 ; EN 50 28112 et les prescriptions spécifiques à l application). Schémas de branchement Le raccordement du moteur doit se faire exclusivement d après le schéma de branchement joint à la livraison. Si ce schéma venait à manquer, ne pas tenter de raccorder ou de mettre en route le moteur ; demander au préalable le schéma SEW adéquat. Pour l alimentation du moteur et du frein, prévoir des contacts de la catégorie d utilisation AC3 selon EN 60971. Entrées de câbles Les moteurs sont livrés en standard avec des entrées de câbles métriques pourvues de bouchons certifiés ATEX. Pour garantir le bon niveau de protection au niveau des entrées de câbles, remplacer les bouchons par des presseétoupes métriques avec système de décharge de contraintes certifié ATEX. Choisir les presseétoupes en fonction du diamètre extérieur des câbles utilisés. Toutes les entrées de câbles non utilisées à la fin de l installation doivent être obturées avec des bouchons certifiés ATEX ( respect de l indice de protection). 5.1 Conseils pour le câblage Protection des commandes de frein contre les perturbations Afin de protéger les commandes de frein contre les perturbations électromagnétiques, les liaisons redresseurfrein doivent être posées séparément des câbles de puissance à impulsions. Il s agit en particulier des câbles de sortie de variateurs électroniques, des redresseursrégulateurs, des démarreurs et des dispositifs de freinage liaisons vers les résistances de freinage, etc. Protection des dispositifs de protection moteur contre les perturbations Pour protéger les dispositifs de protection des moteurs SEW (sondes thermométriques TF, thermostats TH) des perturbations, les câbles isolés peuvent être posés avec les câbles de puissance à impulsions dans un seul et même câble les câbles non isolés doivent être posés séparément des câbles de puissance à impulsions. 12 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExe, EExed) 5 5.2 Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExe, EExed) Remarques générales Les moteurs SEW en exécution "à sécurité augmentée" des séries edt et edv sont destinés à une utilisation en zone 1 et sont conformes aux exigences du groupe II, catégorie 2G. Le symbole utilisé pour qualifier l exécution "à sécurité augmentée" est "e" selon EN 50 019. Freins en exécution antidéflagrante "d" SEW USOCOME propose un frein en exécution antidéflagrante "d" selon EN 50 018, spécialement adapté à l utilisation en atmosphère explosible. Pour les moteursfrein, l exécution antidéflagrante ne concerne que la partie frein. Le moteur luimême ainsi que la cavité de fixation du frein sont livrés en exécution à sécurité augmentée "e". Symbole "X" Si le symbole "X" est placé derrière le numéro du certificat de conformité ou du certificat d examen CE de type, celuici fait référence à des conditions particulières, énoncées dans ce certificat, pour le fonctionnement sûr des moteurs. Boîtes à bornes Les boîtes à bornes sont en exécution à sécurité augmentée "e". Classes de température Les moteurs sont homologués pour les classes de température T3 et T. La classe du moteur est indiquée sur la plaque signalétique ou sur le certificat de conformité ou le certificat d examen CE de type, joint à chaque moteur. Raccordement du moteur Dans le cas de moteurs avec plaque à bornes avec boulon fendu (1) selon ATEX100a ( fig. cidessous), seules les cosses normalisées DIN 6 295 (3) sont autorisées pour le raccordement du moteur. Ces cosses (3) sont à fixer à l aide d écrous à pression avec rondelle Grower (2) intégrée. 1 2 3 0581AXX Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 13
5 Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExe, EExed) Une autre possibilité consiste à utiliser un fil de section circulaire plein dont le diamètre correspond à la rainure du boulon de raccordement ( tableau cidessous). Taille du moteur edt 71 C, D edt 80K, N edt 90 S, L edt 100 L, LS edv 100 M, L edv 112 M edv 132 S edv 132 M, ML edv 160 M edv 160 L edv 180 M, L Borne Largeur de rainure du boulon de raccordement [mm] Couple de serrage de l écrou à pression [Nm] KB0 2.5 3.0 KB02 3.1.5 KB3.3 6.5 KB 6.3 12.0 Par contacteur moteur uniquement L installation avec un contacteur moteur selon EN 60 97 doit satisfaire aux exigences fondamentales suivantes : Homologation par un organisme habilité et attribution d un numéro de contrôle correspondant La protection moteur doit être dimensionnée en fonction du courant nominal I N du moteur indiqué sur la plaque signalétique ou sur le certificat d examen du type Le temps d enclenchement de la protection moteur en fonction du rapport du courant d enclenchement I A /I N doit être inférieur au temps d échauffement t E du moteur (voir plaque signalétique ou certificat d examen du type) Prévoir sur les moteurs à pôles commutables une protection moteur pour chaque paire de pôles Par sondes thermométriques TF uniquement Pour les moteurs (et le frein dans le cas d un moteurfrein) surveillés et protégés exclusivement par des sondes thermométriques (TF) intégrées dans le bobinage moteur, les dispositifs de coupure selon EN 60 97 doivent être homologués par un organisme habilité et être dotés d un numéro de contrôle (par ex. PTB : 3.53PTC A). Par contacteur moteur et sondes thermométriques supplémentaires Les exigences citées pour l exécution avec contacteur moteur seul sont également valables dans le cas présent. La sonde thermométrique TF n est qu une protection supplémentaire qui n a aucune incidence au niveau de l homologation des moteurs Ex. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. 1 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExe, EExed) 5 Raccordement du moteur Respecter impérativement le schéma de branchement correspondant! En cas d absence de schéma, ne pas tenter de raccorder ou de mettre en route le moteur. Demander le schéma de branchement adéquat en indiquant le numéro de commande du moteur ( chap. "Désignation, plaque signalétique"). Vérification des sections de câbles Vérification des raccords du bobinage Sondes thermométriques Série Nombre de pôles Schéma de branchement adéquat (nom / référence) edt et edv, 6, 8 DT13 / 08 798_6 edt et edv 8/ DT33 / 08 799_6 edt avec frein BC AT101 / 09 861_ edt avec frein Bd A95 / 08 80_9 Vérifier les sections des câbles : elles sont fonction du courant nominal moteur et doivent satisfaire aux consignes d installation applicables et aux contraintes environnantes. Contrôler les raccords du bobinage dans la boîte à bornes ; les serrer si nécessaire ( couple de serrage : respecter les instructions du chap. "Moteurs et moteursfrein en catégorie 2G (EExed, EExed)"). En cas d utilisation de sondes thermométriques TF (DIN 082) comme protection unique ou comme protection supplémentaire, raccorder les sondes au dispositif de coupure selon les instructions du fabricant du dispositif et d après le schéma de branchement joint au moteur, en séparant les liaisons moteur des liaisons vers le dispositif de coupure. Appliquer une tension < 2,5 V DC. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. Raccordement du frein Le frein en exécution antidéflagrante BC (Bd) (EExd) est débloqué électriquement. Le freinage se fait mécaniquement après coupure de l alimentation du moteur. Inspection des fentes de laminage Vérification des sections de câbles Raccordement du frein Sondes thermométriques Avant le raccordement, inspecter les fentes de laminage du frein en exécution antidéflagrante ; elles constituent un élément très important dans la protection contre les explosions. Ces ouvertures ne doivent en aucun cas être recouvertes de peinture ni obstruées d une quelconque manière. Les sections des liaisons redresseurfrein doivent être suffisamment dimensionnées pour garantir le bon fonctionnement du frein ( chap. "Caractéristiques techniques", paragraphe "Courants d utilisation"). Le redresseur de frein SEW est installé dans l armoire de commande hors de la zone à risque et est raccordé selon le schéma de branchement joint. Raccorder les liaisons entre le redresseur et la boîte à bornes séparée du moteur. En cas d utilisation de sondes thermométriques TF (DIN 082) comme protection unique ou comme protection supplémentaire, raccorder les sondes au dispositif de coupure selon les instructions du fabricant du dispositif et d après le schéma de branchement joint au moteur, en séparant les liaisons moteur des liaisons vers le dispositif de coupure. Appliquer une tension < 2,5 V DC. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 15
5 Moteurs en catégorie 2D (protection contre les risques d explosion par poussière) 5.3 Moteurs en catégorie 2D (protection contre les risques d explosion par poussière) Remarques générales Les moteurs SEW en exécution "à sécurité augmentée contre les risques d explosion par poussière" des séries edt et edv sont destinés à une utilisation en zone 21 et sont conformes aux exigences du groupe II, catégorie 2D selon EN 50 01 et EN 50 28111. Température de surface Mode de fonctionnement La température maximale des surfaces est de 120 C. Les moteurs ne doivent être utilisés que dans le mode de fonctionnement selon EN 60 031 pour lequel ils ont été homologués ( chap. "Plaque signalétique, Codification"). Presseétoupes Pour les entrées de câbles, utiliser exclusivement des presseétoupes homologués ATEX avec indice de protection IP65 minimum. Symbole "X" Si le symbole "X" est placé derrière le numéro du certificat de conformité ou derrière le certificat d examen CE de type, celuici fait référence à des conditions particulières, énoncées dans ce certificat, pour le fonctionnement sûr des moteurs. Raccordement du moteur Dans le cas de moteurs avec plaque à bornes avec boulon fendu(1) selon ATEX100a ( fig. cidessous), seules des cosses normalisées (3) DIN 6 295 sont autorisées pour le raccordement du moteur. Les cosses (3) sont fixées à l aide d écrous à pression avec rondelle Grower (2) intégrée. 1 2 3 0581AXX 16 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Moteurs en catégorie 2D (protection contre les risques d explosion par poussière) 5 Une autre possibilité consiste à utiliser un fil de section circulaire plein dont le diamètre correspond à la largeur de la rainure du boulon de raccordement ( tableau cidessous). Taille du moteur edt 71 C, D edt 80K, N edt 90 S, L edt 100 L, LS edv 100 M, L edv 112 M edv 132 S edv 132 M, ML edv 160 M edv 160 L edv 180 M, L Borne Largeur de rainure du boulon de raccordement [mm] Couple de serrage de l écrou à pression [Nm] KB0 2.5 3.0 KB02 3.1.5 KB3.3 6.5 KB 6.3 12.0 Par contacteur moteur uniquement L installation avec un contacteur moteur selon EN 60 97 doit satisfaire aux exigences fondamentales suivantes : Homologation par un organisme habilité et attribution d un numéro de contrôle correspondant La protection moteur doit être dimensionnée en fonction du courant nominal I N du moteur indiqué sur la plaque signalétique ou sur le certificat d examen du type Le temps d enclenchement de la protection moteur en fonction du rapport du courant d enclenchement I A /I N doit être inférieur au temps d échauffement t E du moteur (voir plaque signalétique ou certificat d examen du type) Prévoir sur les moteurs à pôles commutables une protection moteur pour chaque paire de pôles Par sondes thermométriques TF uniquement Pour les moteurs (et le frein dans le cas d un moteurfrein) surveillés et protégés exclusivement par des sondes thermométriques (TF) intégrées dans le bobinage, les dispositifs de coupure selon EN 60 97 doivent être homologués par un organisme habilité et être dotés d un numéro de contrôle (par ex. PTB 3.53PTC A). Par contacteur moteur et sondes thermométriques supplémentaires Les exigences fondamentales citées pour l exécution avec contacteur moteur seul sont également valables dans le cas présent. La sonde thermométrique TF n est qu une protection supplémentaire qui n a aucune incidence au niveau de l homologation des moteurs Ex. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 17
5 Moteurs en catégorie 2D (protection contre les risques d explosion par poussière) Raccordement du moteur Respecter impérativement le schéma de branchement correspondant! En cas d absence de schéma, ne pas tenter de raccorder ou de mettre en route le moteur. Demander le schéma de branchement adéquat en indiquant le numéro de commande du moteur ( chap. "Désignation, Plaque signalétique"). Série Nombre de pôles Schéma de branchement adéquat (nom / référence) edt et edv, 6, 8 DT13 / 08 798_6 edt et edv 8/ DT33 / 08 799_6 Vérification des sections de câbles Vérifier les sections des câbles : elles sont fonction du courant nominal moteur et doivent satisfaire aux consignes d installation applicables et aux contraintes environnantes. Vérification des raccords du bobinage Sondes thermométriques Contrôler les raccords du bobinage dans la boîte à bornes ; les serrer si nécessaire ( couple de serrage selon les instructions du chap. "Moteurs en catégorie 2D"). En cas d utilisation de sondes thermométriques TF (DIN 082) comme protection unique ou comme protection supplémentaire : raccorder les sondes au dispositif de coupure selon les instructions du fabricant du dispositif et d après le schéma de branchement joint au moteur, en séparant les liaisons moteur des liaisons vers le dispositif de coupure. Appliquer une tension < 2,5 V DC. Vérification du couvercle de la boîte à bornes En fermant le couvercle de la boîte à bornes, vérifier l absence de poussière au niveau de la jointure du couvercle le bon état du joint ; le remplacer si nécessaire Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. 18 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Moteurs et moteursfrein en catégorie 3G (EExnA) 5 5. Moteurs et moteursfrein en catégorie 3G (EExnA) Remarques générales Indice de protection IP5 Classe de température Mode de fonctionnement Les moteurs SEW des séries DT et DV en exécution "à sécurité augmentée" EExnA destinés à une utilisation en zone 2 sont conformes aux exigences du groupe II, catégorie 3G selon EN 50 01 et EN 50 021. Les moteurs SEW en catégorie 3G sont livrés en standard avec une protection IP5 ou plus selon EN 60 03. Les moteurs sont autorisés pour la classe de température T3. Les moteurs ne peuvent être utilisés que dans le mode de fonctionnement selon EN 60 031 pour lequel ils ont été homologués ( chap. "Désignation, Plaque signalétique"). Protection thermique du moteur Par contacteur moteur Les contacteurs moteur dimensionnés en fonction du courant nominal moteur doivent assurer leur fonction de protection même en cas de coupure de l une des phases. Les moteurs à pôles commutables sont à protéger au moyen de contacteurs verrouillés réciproquement pour chaque paire de pôles. Par sondes thermométriques (TF) Tous les moteurs SEW à pôles commutables et les moteurs à cadence de démarrage élevée de la catégorie 3G destinés à une utilisation en zone 2 sont livrés d usine avec des sondes thermométriques (TF). En cas de défaut, le moteur doit pouvoir être séparé du réseau sur tous les pôles. Utiliser pour cela un dispositif de coupure de type courant. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. Raccordement du moteur Respecter impérativement le schéma de branchement correspondant! En cas d absence de schéma, ne pas tenter de raccorder ou de mettre en route le moteur. Demander le schéma de branchement adéquat en indiquant la référence du moteur ( chap. "Désignation, Plaque signalétique"). Série Nombre de pôles Branchement DT, DV Schéma de branchement adéquat (nom / référence) 2,, 6, 8 / DT13 / 08 798_6 /2, 8/ / DT33 / 08 799_6 / DT3 / 08 828_7 Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés / DT5 / 08 829_7 / DT8 / 08 767_3 /2, 8/ / DT53 / 08 739_1 Vérification des sections de câbles Vérifier les sections des câbles : elles sont fonction du courant nominal du moteur et doivent satisfaire aux consignes d installation applicables et aux contraintes environnantes. Vérification des raccords du bobinage Contrôler les raccords du bobinage dans la boîte à bornes ; les serrer si nécessaire. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 19
5 Moteurs et moteursfrein en catégorie 3G (EExnA) Petites pièces pour le raccordement Pour les moteurs des tailles 71 à 132S, mettre en place les pièces de raccordement jointes à la livraison dans un sachet ( schéma cidessous) : 1 2 5 6 3 7 8 01960BXX 03131AXX 1 Boulon de raccordement 5 Ecrou H supérieur 2 Rondelle Grower 6 Rondelle intermédiaire 3 Rondelle de 7 Raccord client raccordement Câble moteur 8 Ecrou H inférieur Monter les câbles et les barrettes de connexion comme indiqué sur le schéma et serrer (couple de serrage appliquer les valeurs du tableau cidessous) Diamètre du boulon de raccordement Couple de serrage de l'écrou H [Nm] M 1.2 M5 2 M 3 M8 6 M10 10 Sondes thermométriques En cas d utilisation de sondes thermométriques TF (DIN 082) : raccorder les sondes au dispositif de coupure selon les instructions du fabricant du dispositif et d après le schéma de branchement joint au moteur, en séparant les liaisons moteur des liaisons vers le dispositif de coupure. Appliquer une tension < 2,5 V DC. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. 20 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Moteurs et moteursfrein en catégorie 3D (protection contre les risques d explosion par poussière) 5 Raccordement du frein Le frein BMG/BM est débloqué électriquement. Le freinage se fait mécaniquement après coupure de l alimentation du moteur. Cadence de démarrage admissible Les valeurs maximales pour le travail du frein sont à respecter impérativement ( chap. "Caractéristiques techniques"). Le constructeur de l installation est responsable du dimensionnement correct de l installation ; il doit pour cela se référer aux caractéristiques des freins et aux données de calcul SEW mentionnées dans le fascicule de "Pratique de la technique d entraînement". A défaut, la sécurité augmentée pour le fonctionnement du frein en atmosphère explosible ne peut être garantie. Contrôle du frein Avant la mise en service, vérifier le bon fonctionnement du frein. Le frottement des garnitures de frein doit être évité à tout prix, il entraîne en effet un échauffement excessif du frein. Vérification des sections des liaisons Les sections des liaisons réseauredresseurfrein doivent être suffisamment dimensionnées pour garantir le bon fonctionnement du frein ( chap. "Caractéristiques techniques", paragraphe "Courants d utilisation"). Raccordement de la commande de frein En fonction du type et du fonctionnement, le redresseur ou la commande de frein SEW est installé et raccordé selon le schéma de branchement joint dans l armoire de commande hors de la zone à risques. Raccorder les liaisons entre le redresseur dans l armoire de commande et le frein du moteur. 5.5 Moteurs et moteursfrein en catégorie 3D (protection contre les risques d explosion par poussière) Remarques générales Les moteurs SEW des séries DT et DV protégés contre les risques d explosion par poussière et destinés à une utilisation en zone 22 sont conformes aux exigences du groupe II, catégorie 3D selon EN 50 01 et EN 50 28111. Température des surfaces La température maximale des surfaces est de 120 C (classe d isolation B) ou 10 C (classe d isolation F). Mode de fonctionnement Les moteurs ne doivent être utilisés que dans le mode de fonctionnement selon EN 60 031 pour lequel ils ont été homologués ( Désignation, Plaque signalétique). Protection thermique du moteur Par contacteur moteur Les protections moteur dimensionnées en fonction du courant nominal du moteur doivent assurer leur fonction de protection même en cas de coupure de l une des phases. Les moteurs à pôles commutables sont à protéger au moyen de contacteurs verrouillés réciproquement pour chaque paire de pôles. Par sondes thermométriques (TF) Tous les moteurs SEW à pôles commutables et tous les moteurs à cadence de démarrage élevée de la catégorie 3D destinés à une utilisation en zone 22 sont livrés d usine avec des sondes thermométriques (TF). En cas de défaut, le moteur doit pouvoir être séparé du réseau sur tous les pôles. Utiliser à cette fin un dispositif de coupure de type courant. Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 21
5 Moteurs et moteursfrein en catégorie 3D (protection contre les risques d explosion par poussière) Raccordement du moteur Respecter impérativement le schéma de branchement correspondant! En cas d absence de schéma, ne pas tenter de raccorder ou de mettre en route le moteur. Demander le schéma de branchement adéquat en indiquant le numéro de commande du moteur ( chap. "Désignation, Plaque signalétique"). Série Nombre de pôles Branchement DT, DV Schéma de branchement adéquat (nom / référence) 2,, 6, 8 / DT13 / 08 798_6 /2, 8/ / DT33 / 08 799_6 / DT3 / 08 828_7 Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés Tous les moteurs à pôles commutables avec enroulements séparés / DT5 / 08 829_7 / DT8 / 08 767_3 /2, 8/ / DT53 / 08 739_1 Vérification des sections de câbles Vérifier les sections des câbles : elles sont fonction du courant nominal du moteur et doivent satisfaire aux prescriptions d installation en vigueur et aux contraintes environnantes. Vérification des raccords du bobinage Petites pièces pour le raccordement Contrôler les raccords du bobinage dans la boîte à bornes ; les serrer si nécessaire. Pour les moteurs des tailles 71 à 132S, mettre en place les pièces de raccordement jointes à la livraison dans un sachet ( schéma cidessous) : 1 2 5 6 3 7 8 01960BXX 03131AXX 1 Boulon de raccordement 5 Ecrou H supérieur 2 Rondelle Grower 6 Rondelle intermédiaire 3 Rondelle de raccordement 7 Raccord client Câble moteur 8 Ecrou H inférieur 22 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Conditions supplémentaires pour moteurs en catégorie II3G / II3D avec MOVITRAC 31C 5 Monter les câbles et les barrettes de connexion comme indiqué sur le schéma et serrer (couple de serrage respecter les valeurs du tableau cidessous) Diamètre du boulon de raccordement Couple de serrage de l'écrou H [Nm] M 1.2 M5 2 M 3 M8 6 M10 10 Sondes thermométriques En cas d utilisation de sondes thermométriques TF (DIN 082) : raccorder les sondes au dispositif de coupure selon les instructions du fabricant du dispositif et d après le schéma de branchement joint au moteur, en séparant les liaisons moteur des liaisons vers le dispositif de coupure. Appliquer une tension < 2,5 V DC. Vérification du couvercle de la boîte à bornes En fermant le couvercle de la boîte à bornes, vérifier l absence de poussière au niveau de la jointure du couvercle le bon état du joint ; le remplacer si nécessaire Vérifier l efficacité de la protection avant la première mise en service du moteur. 5.6 Conditions supplémentaires pour moteurs en catégorie II3G / II3D avec MOVITRAC 31C Seules les combinaisons présentées sont autorisées Limitation de la tension d entrée Restrictions supplémentaires pour fonctionnement en levage Pour le fonctionnement avec un convertisseur de fréquence MOVITRAC 31C, SEW propose des moteurs qui satisfont aux exigences II3G et II3D. Toutes les combinaisons convertisseurmoteur autorisées sont indiquées dans le tableau "Correspondances moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés". Les valeurs admissibles pour le courant max. autorisé ne doivent en aucun cas être dépassées. Le MOVITRAC 31C doit être installé dans l armoire de commande, hors de la zone à risques. En raison de l importante charge thermique en cas de fonctionnement avec un convertisseur de fréquence, le bobinage moteur est réalisé en classe F. La température maximale des surfaces des moteurs en catégorie 3D est de 10 C. En cas de fonctionnement avec convertisseur de fréquence, des surtensions dangereuses peuvent apparaître au niveau des bornes de raccordement du moteur. La surtension dépend directement de la tension d entrée du réseau. De ce fait, la tension d entrée du convertisseur de fréquence est limitée à 00 V +10 % en cas d exploitation avec un moteur de catégorie II/3G. Pour le fonctionnement en levage, tenir compte de restrictions supplémentaires (paramètres 710/712). Les combinaisons suivantes ne sont pas autorisées : DT 71D Branchement + MC 31C008 DT 80K Branchement + MC 31C008 DT 71D Branchement + MC 31C008 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 23
5 Conditions supplémentaires pour moteurs en catégorie II3G / II3D avec MOVITRAC 31C Fonctionnement en tenant compte de la courbe de couple Lors du choix de la combinaison moteurconvertisseur, tenir compte du fait que le moteur fonctionne en dessous de la valeur thermique max. (courbe de couple) sur l ensemble de sa plage de réglage ( "Courbes de couple max."). Une condition essentielle pour le respect de la courbe de couple est le réglage correct de la limitation de courant ( "Correspondances moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés"). Pour éviter de manière sûre le dépassement de la température max. admissible, installer des sondes thermométriques sur les moteurs raccordés à un convertisseur de fréquence et surveiller avec un appareil de contrôle homologué par le fabricant pour fonctionner avec des moteurs protégés contre les risques d explosion (par ex. avec numéro de contrôle PTB 3.53PTCA). L évaluation directe par le convertisseur avec l option FIT 31C n est pas admissible. Comme mesure CEM, des modules CEM de type EF.. ou des selfs de sortie HD.. sont possibles. Les filtres de sortie de type HF.. ne sont pas admissibles. La fréquence maximale autorisée (paramètre 202) est de 70 Hz en branchement et de 90 Hz ou de 120 Hz en branchement. 2 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Conditions supplémentaires pour moteurs en catégorie II3G / II3D avec MOVITRAC 31C 5 Combinaisons moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés Pour les moteurs en catégorie II/3G, les combinaisons moteur/convertisseur de fréquence éprouvées par SEW, indiquées dans le tableau cidessous, sont obligatoires. Pour les moteurs en catégorie II/3D, les combinaisons moteur/convertisseur de fréquence éprouvées par SEW, indiquées dans le tableau cidessous, sont préconisées. En cas d exploitation des moteurs de catégorie II/3D figurant dans le tableau avec un autre convertisseur de fréquence, les conditions fondamentales suivantes doivent être réunies : Limitation de la tension de sortie maximale selon les valeurs indiquées cidessous Respect de la valeur thermique max. ( paragraphe "Courbes de couple max.") Type de moteur DT 71 D.../II3G DT 71 D.../II3D DT 80 K.../II3G DT 80 K.../II3D DT 80 N.../II3G DT 80 N.../II3D DT 90 S.../II3G DT 90 S.../II3D DT 90 L.../II3G DT 90 L.../II3D DV 100 M.../II3G DV 100 M.../II3D DV 100 L.../II3G DV 100 L.../II3D DV 112 M.../II3G DV 112 M.../II3D DV 132 S.../II3G DV 132 S.../II3D DV 132 M.../II3G DV 132 M.../II3D DV 132 ML.../II3G DV 132 ML.../II3D DV 160 M.../II3G DV 160 M.../II3D DV 160 L.../II3G DV 160 L.../II3D DV 180 M.../II3G DV 180 M.../II3D DV 180 L.../II3G DV 180 L.../II3D DV 200 L.../II3G DV 200 L.../II3D DV 225 S.../II3G DV 225 S.../II3D DV 225 M.../II3G DV 225 M.../II3D Type de MOVITRAC 31C 00850300 ou 00550300 00850300 ou 00550300 Réglages P320/P30 Courant max. autorisé [%] 55 85 65 98 Branchement moteur Réglage P202 Fréquence maximale [Hz] Type de MOVITRAC 31C 00850300 ou 00550300 00850300 Réglages P320/P30 Courant max. autorisé [%] 00850300 80 01550300 86 00850300 115 01550300 125 01550300 105 02250300 125 02250300 95 03050300 121 02250300 119 0050300 119 03050300 122 07550300 96 0050300 118 11050300 87 70 07550300 98 11050300 11 11050300 83 15050300 100 11050300 96 22050300 87 15050300 122 22050300 122 22050300 86 37050300 9 22050300 100 37050300 112 30050300 95 5050300 110 37050300 98 5050300 96 80 116 108 Réglage P202 Fréquence maximale [Hz] 120 120 120 90 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 25
5 Codeurs protégés contre les risques d explosion Courbes de couple max. Courbe de couple max. en cas de fonctionnement avec un convertisseur de fréquence d un moteur ou moteurfrein pôles sous une fréquence de base de 50 Hz (mode d exploitation S1, 100 % SI) : 1.20 M/M Nenn 1,00 0,80 0,60 0,0 0,20 0,00 0,00 10,00 20,00 30,00 0,00 50,00 60,00 70,00 f[hz] 50727AXX Courbe de couple max. en cas de fonctionnement avec un convertisseur de fréquence d un moteur ou moteurfrein pôles sous une fréquence de base de 87 Hz : (1 = mode d exploitation S1, 100 % SI jusqu à la taille 225 ; 2 = mode d exploitation S1, 100 % SI jusqu à la taille 180) 1.20 M/M Nenn 1.00 1 0.80 2 0.60 0.0 0.20 0.00 0.00 20.00 0.00 60.00 80.00 100.00 120.00 f [Hz] 50728AXX 5.7 Codeurs protégés contre les risques d explosion Respecter les consignes d installation et d exploitation du fabricant jointes à la livraison. 26 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Réglages obligatoires pour MOVITRAC 31C I 0 6 6 Mise en service Lors de la mise en service, respecter impérativement les consignes de sécurité du chapitre 2! Avant la mise en service, vérifier que le moteur n est pas endommagé ou bloqué, si, après un stockage prolongé, les instructions du chapitre "Travaux préliminaires" ont été appliquées si tous les raccords sont solidement fixés si le sens de rotation du moteur/motoréducteur est correct (rotation du moteur à droite : U, V, W selon L1, L2, L3) que tous les capots de protection sont montés que tous les dispositifs de sécurité du moteur sont activés et réglés en fonction du courant nominal du moteur la présence d un déblocage manuel à retour automatique dans le cas d un dispositif de levage l absence de toute source de danger Lors de la mise en service, s assurer que le moteur tourne régulièrement (pas de surcharge, pas de variation de vitesse, pas de bruits de fonctionnement, etc.) que le couple de freinage adéquat est réglé par rapport au type d application ( chap. "Caractéristiques techniques") En cas de problème ( chap. "Défauts de fonctionnement") Dans le cas d un moteurfrein avec déblocage manuel à retour automatique, la tige amovible doit être retirée après la mise en service. La conserver dans le support prévu à cet effet sur la paroi du moteur. 6.1 Réglages obligatoires pour MOVITRAC 31C Réglage du courant max. Réglage de la fréquence max. Utiliser la notice d exploitation adéquate pour la mise en service du MOVITRAC 31C. Effectuer les réglages complémentaires suivants sur les MOVITRAC 31C en cas de fonctionnement avec des moteurs triphasés en catégorie II/3G et II/3D : Régler les paramètres P320/P30 selon les indications du tableau "Combinaisons moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés". Régler le paramètre P202 à 70 Hz max. en cas de branchement et à 90 ou 120 Hz max. en cas de branchement ( tableau "Combinaisons moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés"). Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 27
6 I 0 Modification du sens de blocage sur les moteurs avec antidévireur Réglage des paramètres IxR et Boost La mesure doit être réalisée avec un moteur "froid". Après la première mise en route, régler le paramètre P328/P38 sur "Non" pour mettre en mémoire les valeurs des paramètres "IxR" et "Boost". Exceptions : DT 71 D Branchement + MC 31C008 La valeur du paramètre "IxR" est sauvegardée de manière non volatile. Régler le paramètre "Boost" de sorte que le courant ne soit pas supérieur à 5 %. DT 80 K Branchement + MC 31C008 La valeur du paramètre "IxR" est sauvegardée de manière non volatile. Régler le paramètre "Boost" de sorte que le courant ne soit pas supérieur à 55 %. En cas de modification manuelle des paramètres "IxR" et "Boost" pour des raisons spécifiques à l application, veiller à ce que le courant max. ne dépasse pas la valeur indiquée dans le tableau "Combinaisons moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés". 6.2 Modification du sens de blocage sur les moteurs avec antidévireur 9 8 5 3 2 1 X 7 10 6 507AXX Cote "x" après montage Moteur DT71/80 DT90/DV100 DV112/132S DV132M 160M DV160L 225 Cote "x" après montage 6,7 mm 9,0 mm 9,0 mm 11,0 mm 11,0 mm 28 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Préchauffage à l arrêt pour moteurs en catégorie II/3D I 0 6 Ne pas démarrer le moteur dans le sens de blocage (vérifier la phase lors du branchement). Vérifier le sens de rotation de l arbre de sortie et le nombre de trains lors du montage du moteur sur le réducteur. Pour permettre une vérification, il est possible de faire fonctionner une fois l antidévireur dans le sens de blocage à mitension du moteur : 1. Couper l alimentation du moteur et le protéger contre tout démarrage involontaire. 2. Retirer le capot de ventilateur (1) et le ventilateur (2), desserrer les vis à tête cylindrique (3). 3. Retirer le joint V () ainsi que le flasque d étanchéité avec feutre (5) (recueillir la graisse pour réutilisation ultérieure).. Retirer le circlips (6) (sauf sur le DT71/80), dans le cas d un DV132M160M, retirer également les rondelles d égalisation (10). 5. A l aide des taraudages (7), extraire le moyeu d entraînement (8) et la cage (9). Opérer une rotation à 180 et remonter. 6. Remettre la graisse précédemment récupérée. 7. Important : éviter les chocs et pressions sur la cage risque de détérioration! 8. Pour que la cage s emboîte plus facilement dans la bague extérieure, faire pivoter légèrement l arbre du rotor dans le sens de rotation. 9. Procéder de manière inverse pour remettre l antidévireur en place en suivant les points. à 2. ; tenir compte de la cote de montage du joint V (). 6.3 Préchauffage à l arrêt pour moteurs en catégorie II/3D Pour les moteurs en catégorie II/3D, raccorder le dispositif de préchauffage à l arrêt à l aide des câbles marqués H1 et H2. Comparer la tension de raccordement à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Le préchauffage à l arrêt pour moteurs de catégorie II/3D ne doit être mis en route qu après déconnexion du moteur pas être activé durant l exploitation du moteur Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 29
7 Défauts au niveau du moteur 7 Défauts de fonctionnement 7.1 Défauts au niveau du moteur Défaut Cause Remède Moteur ne démarre pas Alimentation coupée Vérifier le raccordement Frein bloqué chap. "Défauts au niveau du frein" Fusible grillé Remplacer le fusible Le contacteur a coupé l alimentation Vérifier et corriger le réglage du relais Le contacteur ne répond pas, défaut dans la commande Vérifier la commande du contacteur et supprimer l erreur Moteur ne démarre pas ou difficilement Moteur ne démarre pas en position étoile, uniquement en position triangle Moteur prévu pour démarrage en triangle, mais raccordé en étoile La tension ou la fréquence varie fortement par rapport à la consigne au moment du démarrage Couple sous démarrage en étoile insuffisant Corriger le raccordement Améliorer les conditions du réseau ; vérifier les sections des câbles Si l intensité de démarrage n est pas trop élevée, démarrer directement ; sinon, opter pour un moteur plus grand ou une exécution spéciale (nous consulter) Mauvais contact au niveau du Réparer le contact commutateur étoile / triangle Mauvais sens de rotation Moteur mal raccordé Inverser deux phases du réseau Moteur ronfle et absorbe Frein bloqué Chap. "Défauts au niveau du frein" beaucoup de courant Bobinage défectueux Rotor frotte Ramener le moteur dans un atelier agréé pour réparation Fusibles sautent ou Courtcircuit dans les câbles d alimentation Eliminer le courtcircuit contacteur disjoncte instantanément Courtcircuit dans le moteur Faire éliminer le défaut dans un atelier agréé Câbles d alimentation mal raccordés Corriger le raccordement Défaut à la terre du moteur Faire éliminer le défaut dans un atelier agréé Sous charge, vitesse fortement réduite Moteur trop chaud (mesure de température) Surcharge Chute de tension Surcharge Ventilation insuffisante Température ambiante trop élevée Moteur branché en triangle et non, comme prévu, en étoile Mauvais contact au niveau du câble d alimentation (marche temporaire sur deux phases) Fusible grillé La tension du réseau varie de plus de 5 % par rapport à la tension nominale du moteur. Dans le cas des moteurs à polarité élevée, une tension plus importante est particulièrement défavorable, car, sous tension nominale déjà, l intensité absorbée à vide atteint presque l intensité nominale Dépassement du facteur de service (S1 à S10, DIN 57530), par ex. à cause d une cadence de démarrage trop élevée Faire une mesure de puissance ; si nécessaire, installer un moteur plus grand ou réduire la charge Augmenter la section du câble d alimentation Faire une mesure de puissance ; si nécessaire, installer un moteur plus grand ou réduire la charge Dégager les couloirs de ventilation ; si nécessaire, installer une ventilation forcée Respecter la plage de température autorisée Corriger le raccordement Supprimer le mauvais contact Rechercher et éliminer la cause, remplacer le fusible Adapter le moteur aux conditions du réseau Adapter le facteur de service aux conditions prescrites ; au besoin, faire appel à un spécialiste pour la détermination du moteur 30 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Défauts au niveau du frein 7 Défaut Cause Remède Entraînement trop bruyant Roulement déformé, encrassé ou endommagé Corriger les réglages du moteur, contrôler ( chap. "Types de roulements admissibles") les roulements et les remplacer si nécessaire Vibration des éléments en rotation Vérifier les équilibrages, éliminer la cause des vibrations Corps étrangers dans les couloirs de ventilation Nettoyer les couloirs de ventilation 7.2 Défauts au niveau du frein Défaut Cause Remède Frein ne débloque pas Tension incorrecte au niveau du bloc Appliquer la tension indiquée sur la plaque signalétique redresseur Commande de frein défectueuse Remplacer la commande de frein, vérifier la bobine de frein (résistance interne et isolation) et les relais Entrefer maxi. dépassé suite à l usure des garnitures Mesurer et si nécessaire régler l entrefer Chute de tension > 10 % sur la ligne d alimentation Refroidissement insuffisant, échauffement trop élevé du frein Courtcircuit à la masse ou entre les spires Assurer une tension d alimentation correcte ; vérifier la section des câbles Remplacer le redresseur de type BG par un type BGE Faire remplacer le frein complet avec redresseur dans un atelier agréé ; contrôler les relais Moteur ne freine pas Entrefer incorrect Mesurer et si nécessaire régler l entrefer Garnitures de frein totalement usées Remplacer le portegarnitures complet Couple de freinage incorrect Modifier le couple de freinage ( chap. "Caractéristiques techniques") en jouant sur le type et le nombre de ressorts de frein Uniquement BM(G) : entrefer trop grand, Régler l entrefer écrous de réglage bloqués Uniquement BR03, BM(G) : déblocage manuel n est pas correctement réglé Corriger le réglage des écrous Temps de retombée du frein trop long Bruits au niveau du frein Coupure du frein côté courant alternatif Usure des dentures due au démarrage par àcoups Rotation alternée par convertisseur de fréquence mal réglé Brancher le frein pour coupure côté courant redressé et côté courant alternatif (par ex. BSR) ; voir schéma de branchement Refaire la définition du matériel et comparer Régler le convertisseur de fréquence selon les instructions de la notice correspondante 7.3 Défauts en cas d alimentation par un variateur électronique En cas d alimentation du moteur par un variateur électronique, les symptômes décrits dans le chapitre "Défauts au niveau du moteur" peuvent également apparaître. Le type de problèmes rencontrés ainsi que les moyens de les résoudre sont décrits dans la notice d exploitation du variateur. En cas d'appel au service aprèsvente, prière d'indiquer : (toutes) les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique la nature et la durée de la panne quand et dans quelles conditions la panne s'est produite la cause éventuelle de la panne Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 31
8 Intervalles de contrôle et d entretien 8 Contrôle et entretien Les travaux d entretien et de réparation sur les moteurs SEW en catégorie 2G (EExe, EExed) ne peuvent être effectués que par du personnel SEW ou par du personnel habilité. Utiliser exclusivement les pièces unitaires d'origine listées dans les coupespièces correspondantes. A défaut, la certification Ex du moteur n'est plus valable. En cas de remplacement de pièces conditionnant l exécution à sécurité augmentée du moteur, un contrôle en vue d une nouvelle certification est obligatoire. Lors du remplacement de la bobine de frein, la commande de frein doit également être remplacée. En fonctionnement, les moteurs peuvent s échauffer fortement risque de brûlures! Bloquer efficacement ou abaisser les dispositifs de levage (risque de chute). Avant de débuter les travaux, couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! Après les travaux d entretien et de réparation, prendre soin de remonter correctement le moteur et de refermer toutes les ouvertures, en particulier pour les moteurs SEW des catégories 2D et 3D pour lesquels la sécurité augmentée du moteur dépend fortement de l indice de protection IP. Nettoyer régulièrement les moteurs en catégorie 2D et 3D (zones 21 et 22), afin d éviter tout dépôt de poussière dangereux. Après les travaux d entretien et de réparation, procéder à un contrôle de sécurité et de fonctionnement (protection thermique, frein). 8.1 Intervalles de contrôle et d entretien Appareil / Pièce Intervalle Que faire? Frein BMG058, BM1562 En cas d utilisation comme frein de travail : Toutes les 3 000 heures machine minimum 1) Vérifier le frein Mesurer l épaisseur du portegarnitures Portegarnitures, garnitures Mesurer et si nécessaire régler l entrefer Disque de freinage Moyeu d entraînement/denture Anneaux de pression En cas d utilisation comme frein de maintien : Tous les 2 à ans, en fonction des conditions de charge 1) Enlever les dépôts de poussière Contrôler et si nécessaire remplacer les relais (par ex. en cas de défaut de contact) Frein BC, Bd Revoir le réglage du frein Contrôler le moteur : Vérifier et si nécessaire remplacer les Moteurs edt/edv, DT/DV roulements Remplacer la bague d étanchéité Toutes les 10 000 heures machine Nettoyer les couloirs de ventilation Moteur avec antidévireur Changer la graisse liquide de l antidévireur Génératrice tachymétrique Entraînement Variable selon l application (en fonction des conditions environnantes) Procéder au contrôle et à l entretien comme décrit dans la notice correspondante Refaire ou retoucher la peinture de protection de surface/anticorrosion Enlever les dépôts de poussière du moteur et des ailettes de refroidissement 1. L usure est fonction de nombreux facteurs et les temps de remplacement peuvent être très courts. Déterminer les intervalles de contrôle et d entretien individuellement selon les caractéristiques de l installation (par ex. à l aide du fascicule de "Pratique de la technique d entraînement" de SEW) 32 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein 8 8.2 Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein Avant de débuter les travaux, couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! Démonter les codeurs incrémentaux EV1. / codeurs absolus AV1H 23 369 220 361 23 369 220 361 236 233 366 251 232 236 233 366 251 232 03329AXX 5031AXX Codeur incrémental type EV1. Codeur absolu type AV1H Démonter le capot de protection (361). Le cas échéant, démonter d abord la ventilation forcée. Enlever la vis (366) du flasque intermédiaire et retirer la tôle de protection (369). Débloquer le dispositif de blocage de l accouplement. Desserrer les vis de fixation (232) et dévisser les rondelles élastiques (251). Enlever le codeur (220) avec l accouplement (233). Décoller le flasque intermédiaire (236) après desserrage des vis (23). Lors du remontage, veiller à ce que le fauxrond de l axe du codeur ne dépasse pas 0,05 mm. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 33
8 Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein Démonter les codeurs incrémentaux ES1. / ES2. 733 367 220 361 5071AXX Démonter le capot de protection (361). Desserrer les vis de fixation du bras de couple (733). Dévisser le couvercle à l arrière du codeur (220). Desserrer la vis centrale de fixation (367) d environ 23 tours et débloquer le cône en donnant de légers coups sur la tête de vis. Retirer ensuite la vis de fixation et déposer le codeur. Lors du remontage : enduire l axe du codeur avec du produit NocoFluid serrer la vis de fixation centrale (367) à 2,9 Nm Lors du remontage, veiller à ce que l axe du codeur ne frotte pas contre le capot de ventilateur. 3 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Contrôle et entretien du moteur 8 8.3 Contrôle et entretien du moteur Exemple : Moteur DFT90 9 10 11 12 5 6 7 8 1 2 3 15 20 19 17 18 1 16 13 0195AXX Légende 1 Circlips 8 Circlips 15 Vis H 2 Déflecteur 9 Rotor 16 Joint V 3 Bague d étanchéité 10 Bague Nilos 17 Ventilateur Bouchon 11 Roulement à billes 18 Circlips 5 Flasquebride A 12 Rondelle d égalisation 19 Capot de ventilateur 6 Circlips 13 Stator 20 Vis de carter 7 Roulement à billes 1 Flasque B Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 35
8 Contrôle et entretien du moteur Procédure Couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! 1. Le cas échéant, démonter la ventilation forcée et le codeur ( chap. "Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein"). 2. Démonter le capot de ventilateur (19), et le ventilateur (17). 3. Enlever les vis H (15) des flasques A (5) et B (1) et débloquer le stator (13) du flasque A.. Dans le cas d'un moteur avec frein : Retirer le couvercle de la boîte à bornes et débrancher le câble de frein du redresseur. Repousser le flasque B avec le frein du stator et le retirer avec précaution (si nécessaire, utiliser un filin d entraînement pour guider le câble du frein). Tirer le stator d environ 3 cm vers l arrière. 5. Contrôle visuel : présence de lubrifiant ou d humidité à l intérieur du stator? non, passer au point 8. présence d humidité, passer au point 6. présence de lubrifiant, renvoyer le moteur dans un atelier agréé pour réparation. 6. En présence d humidité à l intérieur du stator : motoréducteur : désaccoupler le moteur du réducteur, moteur seul : démonter le flasque A, déposer le rotor (9). 7. Nettoyer le bobinage, le sécher et faire un contrôle électrique ( chap. "Travaux préliminaires"). 8. Remplacer les roulements à billes (7, 11) (roulements admissibles chap. "Types de roulements admissibles"). 9. Effectuer un graissage entre la bague d étanchéité (3) et la flasquebride A (5), remplacer la bague d étanchéité (3). 10.Etanchéifier le logement du stator, monter le moteur, le frein, etc. 11.Le cas échéant, contrôler le réducteur ( Notice d exploitation du réducteur) Graissage de l antidévireur L antidévireur est lubrifié en usine avec une graisse liquide anticorrosive de type Mobil LBZ. En cas d utilisation d une autre graisse, s assurer que celleci a une viscosité de base de 2 mm 2 /s à 0 C sur la base d un savon de lithium et d huile minérale conformément à la classe NLGI 00/000. La température de fonctionnement est comprise entre 50 C et +90 C. Les quantités nécessaires sont indiquées dans le tableau suivant. Type de moteur 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 Graisse [g] 9 15 15 20 5 36 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Contrôle et entretien du frein 8 8. Contrôle et entretien du frein Frein BC pour moteurs en catégorie 2G (EExed), frein Bd pour zone 1 Les travaux d entretien et de réparation doivent être réalisés par SEW ou par un atelier agréé équipé pour le travail sur des appareils électriques. Les pièces qui conditionnent l exécution antidéflagrante ne doivent être remplacées que par des pièces unitaires d origine SEW. A ce sujet, nous rappelons les prescriptions EN 50 018 ainsi que les prescriptions nationales en vigueur (par ex. : Ex V ( 6) et Elex V ( 9)). 7 8 2 3 5 6 1 9 18 22 1 21 19 20 10 13 12 11 15 1617 02967AXX Légende 1 Moteur 9 Ressort de frein 17 Ecrou de réglage 2 Bague intermédiaire 10 Couvercle de carter 18 Circlips 3 Moyeu d entraînement 11 Joint V 19 Ventilateur Portegarnitures 12 Goujon 20 Circlips 5 Disque de freinage 13 Ecrous 21 Vis de carter 6 Disque amortisseur 1 Goupille spiralée 22 Capot de ventilateur 7 Corps de bobine 15 Levier de déblocage 8 Ecrou H 16 Ressort conique Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 37
8 Contrôle et entretien du frein Frein BC, Bd, réglage de l entrefer 1. Couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! 2. Démonter les éléments suivants (les remplacer en cas d usure) : capot de ventilateur (22), circlips (20), ventilateur (19), circlips (18), écrous de réglage (17), ressorts coniques (16), levier de déblocage (15), goupille spiralée (1), écrous (13), goujons (12), joint V (11), couvercle de carter (10). 3. Enlever les dépôts de poussière.. Avec précaution, serrer uniformément les écrous H (8) jusqu à ce qu une légère résistance se fasse sentir (entrefer = 0). 5. Desserrer ensuite chaque écrou H d environ 120 (entrefer correct). 6. Remonter les pièces suivantes : couvercle du carter (10) (attention : lors du remontage du couvercle du carter, vérifier l état des fentes de laminage ; elles doivent être propres et ne présenter aucune trace de rouille) joint V (11), goujons (12), écrous (13), goupille spiralée (1), levier de déblocage (15), ressorts coniques (16). 7. En cas de déblocage manuel : avec les écrous de réglage (17) régler le jeu axial "s" entre les ressorts coniques (16) (compressés) et les écrous de réglage ( schéma cidessous). s 01111BXX Frein Jeu axial s [mm] BC05 1.5 BC 2 2 Important : le jeu axial "s" est nécessaire pour permettre le déplacement du disque de freinage en cas d usure importante de la garniture de frein. A défaut, le bon fonctionnement du frein ne peut être garanti. 8. Remonter le ventilateur (19) et le capot de ventilateur (22). 38 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Contrôle et entretien du frein 8 Modification du couple de freinage des freins BC, Bd Le couple de freinage peut être modifié graduellement en jouant sur le type et le nombre de ressorts ( chap. "Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BMG 058, BC, Bd"). 1. Voir points 1. à 3. du chapitre "Freins BC, Bd, réglage de l entrefer". 2. Desserrer les écrous H (8), tirer avec précaution le corps de la bobine (7) d environ 70 mm (attention au câble de frein!). 3. Remplacer et si nécessaire compléter les ressorts de frein (9) en veillant à leur répartition symétrique.. Remettre en place le corps de bobine et les écrous H, ranger soigneusement le câble de frein dans la cavité de pression. 5. Voir points. à 8. du chapitre "Freins BC, Bd, réglage de l entrefer". Remarques Le déblocage manuel encliquetable est débloqué lorsqu une résistance se fait sentir en actionnant la vis sans tête. Pour débloquer le système de déblocage manuel à retour automatique, il suffit de tirer normalement sur la tige amovible. Dans le cas d un moteurfrein avec déblocage manuel à retour automatique, la tige amovible doit être retirée après la mise en service et les travaux d entretien. La conserver dans le support prévu à cet effet sur la paroi du moteur. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 39
8 Contrôle et entretien du frein Freins BMG, BM pour moteurs en catégorie 3G/3D Frein BMG 058, BM 15 2 3 23 5 23 6 7 8 9 1 a 10 b c e 11 12 13 1 15 18 17 16 19 20 21 22 02957AXX Légende 1 Moteur avec flasquefrein 10a Goujon (3x) 15 Levier de déblocage avec tige amovible 2 Moyeu d entraînement 10b Contreressort 16 Goujon (2x) 3 Circlips 10c Anneau de pression 17 Ressort conique Rondelle inox (uniq. BMG 05) 10e Ecrou H 18 Ecrou H 5 Bande d étanchéité 11 Ressort de frein 19 Ventilateur 6 Anneauressort 12 Corps de bobine 20 Circlips 7 Portegarnitures 13 Pour BMG : joint d étanchéité 21 Capot de ventilateur 8 Disque de freinage Pour BM : joint V 22 Vis H 9 Disque amortisseur (uniq. BMG) 1 Goupille spiralée 23 Collier 0 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Contrôle et entretien du frein 8 Frein BM3062 10 e a d 8 11 12 15 1 13 18 17 16 19 20 7b 23 6 7 2 3 23 5 02958AXX Légende 2 Moyeu d entraînement 8 Disque de freinage 15 Levier de déblocage avec tige amovible 3 Circlips 10a Goujon (3x) 16 Goujon (2x) 5 Bande d étanchéité 10d Douille de réglage 17 Ressort conique 6 Anneauressort 10e Ecrou H 18 Ecrou H 7 Portegarnitures 11 Ressort de frein 19 Ventilateur 7b Uniq. BM 32, 62 : 12 Corps de bobine 20 Circlips segment de freinage, 13 Joint V 23 Collier anneauressort, portegarnitures 1 Goupille spiralée Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 1
. 8 Contrôle et entretien du frein Inspecter le frein, régler l'entrefer Si, avant de travailler sur le frein, il faut démonter un codeur et le remonter, demander les notices d exploitation correspondantes à votre interlocuteur habituel. Ne pas travailler sans consulter la notice d exploitation! 1. Couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! 2. Démonter le cas échéant, la ventilation forcée, la génératrice/le codeur ( chap. "Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein") le capot d'adaptation ou le capot du ventilateur (21). 3. Déplacer la bande d étanchéité (5) en desserrant si nécessaire la bride de fixation ; enlever les dépôts de poussière.. Mesurer l épaisseur résiduelle sur le portegarnitures (7, 7b) : remplacer le portegarniture ( chap. "Remplacement du portegarnitures BMG 058, BM 1562") si 9 mm pour moteursfrein jusqu à la taille 100 si 10 mm pour moteursfrein à partir de la taille112 sinon 5. Sur BM3062 : débloquer la douille de réglage (10d) en la tournant vers le flasquebride. 6. Mesurer l entrefer A ( figure cidessous) (à l aide d une jauge d épaisseur, en trois points différents décalés de 120 ) dans le cas d un frein BM, entre le disque de freinage (8) et le corps de bobine (12) dans le cas d un frein BMG, entre le disque de freinage (8) et le disque amortisseur (9). 7. Serrer les écrous H (10e) jusqu à obtenir l entrefer correct ( chap. "Caractéristiques techniques") dans le cas d un frein BM 3062, provisoirement jusqu à un entrefer = 0,25 mm. 8. Dans le cas d un frein BM3062 : bloquer les douilles de réglage contre le corps de bobine jusqu à obtenir l entrefer correct ( chap. "Caractéristiques techniques"). 9. Remonter la bande d étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démontées. A 01957AXX 2 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Contrôle et entretien du frein 8 Remplacer le portegarnitures des freins BMG Lors du remplacement du portegarnitures (si l épaisseur résiduelle est 9 mm sur BMG 05 ; 10 mm sur BMG 8 BM 62), contrôler également les autres pièces démontées ; les remplacer si nécessaire. 1. Couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! 2. Démonter le cas échéant, la ventilation forcée et la génératrice/le codeur ( chap. "Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein") le capot d adaptation ou le capot de ventilateur (21), le circlips (20) et le ventilateur (19). 3. Retirer la bande d étanchéité (5), démonter le déblocage manuel : écrous de réglage (18), ressorts coniques (17), goujons (16), levier de déblocage (15), goupille spiralée (1).. Débloquer les écrous H (10e), retirer avec précaution le corps de bobine (12) (attention au câble de frein!), et enlever les ressorts de frein (11). 5. Démonter le disque amortisseur (9), le disque de freinage (8) et le portegarnitures (7, 7b), nettoyer toutes les pièces. 6. Monter le nouveau portegarnitures. 7. Remettre en place toutes les pièces sauf la bande d étanchéité, le ventilateur, et le capot de ventilateur. Régler l entrefer ( chap. "Inspecter les freins BMG 058, BM 3062, régler l entrefer", points 5. à 8.). 8. En cas de déblocage manuel : régler le jeu axial "s" entre les ressorts coniques (17) (comprimés) et les écrous de réglage (18) en jouant sur ces derniers ( schéma cidessous). s Frein Jeu axial s [mm] BMG051 1.5 BMG28 2 BM1562 2 01111BXX Important : le jeu axial "s" est nécessaire pour permettre le déplacement du disque de freinage en cas d usure importante de la garniture de frein. A défaut, le bon fonctionnement du frein ne peut être garanti. 9. Remonter la bande d étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démontées. Remarques Le déblocage manuel encliquetable (type HF) est débloqué lorsqu une résistance se fait sentir en actionnant la vis sans tête. Pour débloquer le système de déblocage manuel à retour automatique (type HR), il suffit de tirer normalement sur la tige amovible. Attention : dans le cas d un moteurfrein avec déblocage manuel à retour automatique, la tige amovible doit être retirée après la mise en service et les travaux d entretien. La conserver dans le support prévu à cet effet sur la paroi du moteur. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 3
8 Contrôle et entretien du frein Modifier le couple de freinage Le couple de freinage peut être modifié graduellement en jouant sur le type et le nombre de ressorts ( chap. "Caractéristiques techniques"). 1. Couper l alimentation du moteur et du frein et protéger contre tout démarrage involontaire! 2. Démonter le cas échéant, la ventilation forcée et la génératrice/le codeur ( chap. "Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein") le capot d adaptation ou le capot de ventilateur (21), le circlips (20) et le ventilateur (19). 3. Retirer la bande d étanchéité (5), démonter le déblocage manuel : écrous de réglage (18), ressorts coniques (17), goujons (16), levier de déblocage (15), goupille spiralée (1).. Débloquer les écrous H (10e) et tirer le corps de bobine (12) d environ 50 mm vers l arrière (attention au câble de frein!). 5. Remplacer et si nécessaire compléter les ressorts de frein (11) en veillant à leur répartition symétrique. 6. Remettre en place toutes les pièces sauf la bande d étanchéité, le ventilateur et le capot de ventilateur, régler l entrefer ( chap. "Inspecter les freins BMG058, BM1562", points 5. à 8.). 7. En cas de déblocage manuel : régler le jeu axial "s" entre les ressorts coniques (17) (comprimés) et les écrous de réglage (18) en jouant sur ces derniers ( fig. cidessous). s Frein Jeu axial s [mm] BMG051 1.5 BMG28 2 BM1562 2 01111BXX Important : le jeu axial "s" est nécessaire pour permettre le déplacement du disque de freinage en cas d usure importante de la garniture de frein. A défaut, le bon fonctionnement du frein ne peut être garanti. 8. Remonter la bande d étanchéité et toutes les autres pièces préalablement démontées. En cas de démontages / remontages répétés, remplacer les écrous de réglage (18) et les écrous H (10e)! Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BMG058, BC, Bd kva i P f n Hz 9 9 Caractéristiques techniques 9.1 Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BMG058, BC, Bd Type de frein BMG05 Bd 05 BC05 pour taille moteur 71 80 71 80 Travail du Entrefer frein [mm] jusqu'au prochain réglage [10 6 J] min. 1 60 60 BMG1 80 60 BMG2 Bd2 BC2 90 100 90 100 130 BMG 100 130 BMG8 112M 132S 0.25 0.6 Couple de freinage Réglages des couples de freinage Nature et nombre de Référence des ressorts ressorts max. [Nm] normal rouge normal rouge 1. Lors du contrôle de l entrefer, tenir compte du point suivant : après une marchetest, les tolérances de parallélisme du portegarnitures peuvent engendrer des variations de ± 0,1 mm 5.0.0 2.5 1.6 1.2 7.5 6.0 5.0.0 2.5 1.6 1.2 10 7.5 6.0 20 16 10 6.6 5.0 130 30 2 20 16 10 6.6 5.0 300 0.3 0.9 10 30 2 75 55 5 37 30 19 12.6 9.5 3 2 3 3 2 6 3 3 2 3 3 2. 6 3 6 3 3 2 2 6 3 2 3 2 6 3 2 3 2 6 3 2 3 2 6 3 2 3 2 3 2 6 3 135 017 X 135 018 8 135 150 8 135 151 6 18 85 3 135 570 8 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 5
9 kva i P f n Hz Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BM15 62 9.2 Travail du frein jusqu au prochain réglage, entrefer, couples de freinage pour freins BM15 62 Type de frein BM15 BM30 BM31 BM32 2 BM622) pour taille moteur 132M, ML 160M 160L 180 200 225 Travail du Entrefer frein [mm] jusqu'au prochain réglage [106 J] min. 1) 500 750 0.3 Couple de freinage Réglages des couples de freinage Nature et nombre de Référence des ressorts ressorts max. [Nm] normal rouge normal rouge 0.9 1. Lors du contrôle de l entrefer, tenir compte du point suivant : après une marchetest, les tolérances de parallélisme du portegarnitures peuvent engendrer des variations de ± 0,1 mm 2. Frein à disque double 750 180 750 200 225 750 0. 150 125 100 75 50 35 25 300 250 200 150 125 100 75 50 300 250 200 150 100 600 500 00 300 250 200 150 100 6 3 3 8 6 2 2 8 6 2 2 3 6 3 2 8 6 8 6 2 8 6 18 86 5 18 87 3 136 998 9 136 999 7 6 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Courants d'utilisation kva i P f n Hz 9 9.3 Courants d'utilisation Les valeurs indiquées pour le courant de maintien I H dans les tableaux correspondent à des valeurs efficaces pour la mesure desquelles il convient de n utiliser que des appareils appropriés. Le courant d appel I B ne circule que pendant un temps très court (max. 120 ms) lors du déblocage du frein ou lorsque la tension chute de plus de 30 % par rapport à sa valeur nominale. Avec un redresseur BG ou en cas de raccordement direct à la tension continue (uniquement pour les freins des moteurs jusqu à la taille 100), le courant d enclenchement n augmente pas. Freins BMG 05 BMG BMG05 BMG1 BMG2 BMG Taille du moteur 71/80 80 90/100 100 Couple de freinage max. [Nm] 5 10 20 0 Puissance de freinage [W] 32 36 0 50 Rapport I B /I H Tension U N BMG05 BMG 1 BMG 2 BMG V AC V DC IH [A AC ] IG [A DC ] IH [A AC ] IG [A DC ] IH [A AC ] IG [A DC ] IH [A AC ] IG [A DC ] 2 1.38 1.5 1.77 2.20 2 (2325) 10 2.0 3.3 2. 3.7 2 (06) 18 1.1 1.7 1.37 1.9 1.6 2.25 1.80 2.80 8 (752) 20 1.02 1.55 1.22 1.73 1.30 2.00 1.60 2.50 56 (5358) 2 0.90 1.38 1.09 1.5 1.16 1.77 1.3 2.20 60 (5966) 27 0.81 1.23 0.97 1.37 1.03 1.58 1.27 2.00 73 (6773) 30 0.72 1.10 0.86 1.23 0.92 1.1 1.1 1.76 77 (782) 33 0.6 0.98 0.77 1.09 0.82 1.25 1.00 1.57 88 (8392) 36 0.57 0.87 0.69 0.97 0.73 1.12 0.90 1.0 97 (9310) 0 0.51 0.78 0.61 0.87 0.65 1.00 0.80 1.25 110 (105116) 8 0.5 0.69 0.5 0.77 0.58 0.90 0.72 1.11 125 (117131) 52 0.0 0.62 0.8 0.69 0.52 0.80 0.6 1.00 139 (13217) 60 0.36 0.55 0.3 0.61 0.6 0.70 0.57 0.88 153 (1816) 66 0.32 0.9 0.39 0.55 0.1 0.63 0.51 0.79 175 (165185) 72 0.29 0. 0.3 0.9 0.37 0.56 0.5 0.70 200 (186207) 80 0.26 0.39 0.31 0.3 0.33 0.50 0.0 0.62 230 (208233) 96 0.23 0.35 0.27 0.39 0.29 0. 0.36 0.56 20 (23261) 110 0.20 0.31 0.2 0.35 0.26 0.0 0.32 0.50 290 (262293) 117 0.18 0.28 0.22 0.31 0.23 0.35 0.29 0. 318 (29329) 125 0.16 0.25 0.19 0.27 0.21 0.31 0.25 0.39 36 (330369) 17 0.1 0.22 0.17 0.2 0.18 0.28 0.23 0.35 00 (3701) 167 0.13 0.20 0.15 0.22 0.16 0.25 0.20 0.31 0 (156) 185 0.11 0.17 0.1 0.19 0.15 0.22 0.18 0.28 500 (65522) 208 0.10 0.15 0.12 0.17 0.13 0.20 0.16 0.25 Légende I H I B I G U N Courant de maintien : courant effectif dans les câbles d alimentation des redresseurs de frein SEW Courant d appel : courant d accélération très bref Courant continu en cas d alimentation directe en tension continue Tension nominale (plage de tension nominale) Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 7
9 kva i P f n Hz Courants d'utilisation Frein BMG 8 BM 32/62 BMG8 BM 15 BM30/31; BM32/62 Taille du moteur 112/132S 132M160M 160L225 Couple de freinage max. [Nm] 75 150 600 Puissance de freinage [W] 65 95 95 Rapport I B /I H 6.3 7.5 8.5 V AC Tension U N BMG8 BM 15 BM 30/31 ; BM 32/62 V DC I H [A AC ] 2 2.77 1 1. Courant continu en cas d utilisation d un redresseur BSG I H [A AC ] I H [A AC ].151).001) 2 (06) 2.31 3.35 3.15 8 (752) 2.10 295 2.80 56 (5358) 1.8 2.65 2.50 60 (5966) 1.6 2.35 2.25 73 (6773) 1.6 2.10 2.00 77 (782) 1.30 1.87 1.77 88 (8392) 1.16 1.67 1.58 97 (9310) 1.0 1.9 1.0 110 (105116) 0.93 1.32 1.25 125 (117131) 0.82 1.18 1.12 139 (13217) 0.73 1.05 1.00 153 (1816) 0.66 0.9 0.90 175 (165185) 0.59 0.8 0.80 200 (186207) 0.52 0.7 0.70 230 (208233) 0.6 0.66 0.63 20 (23261) 0.1 0.59 0.56 290 (262293) 0.36 0.53 0.50 318 (29329) 0.33 0.7 0. 36 (330369) 0.29 0.2 0.0 00 (3701) 0.26 0.37 0.35 0 (156) 0.2 0.33 0.31 500 (65522) 0.20 0.30 0.28 Légende I H I B I G U N Courant de maintien : courant effectif dans les câbles d alimentation des redresseurs de frein SEW Courant d appel : courant d accélération très bref Courant continu en cas d alimentation directe en tension continue Tension nominale (plage de tension nominale) 8 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Courants d'utilisation kva i P f n Hz 9 Frein BC BC05 BC2 Taille du moteur 71/80 90/100 Couple de freinage max. [Nm] 7.5 30 Puissance de freinage [W] 29 1 Rapport I B /I H V AC Tension U N BC05 BC2 V DC I H [A AC ] I G [A DC ] I H [A AC ] I G [A DC ] 2 1.22 1.7 2 (06) 18 1.10 1.39 1.2 2.00 8 (752) 20 0.96 1.23 1.27 1.78 56 (5358) 2 0.86 1.10 1.13 1.57 60 (5966) 27 0.77 0.99 1.00 1.2 73 (6773) 30 0.68 0.87 0.90 1.25 77 (782) 33 0.60 0.70 0.79 1.12 88 (8392) 36 0.5 0.69 0.71 1.00 97 (9310) 0 0.8 0.62 0.63 0.87 110 (105116) 8 0.2 0.55 0.57 0.79 125 (117131) 52 0.38 0.9 0.50 0.71 139 (13217) 60 0.3 0.3 0.5 0.62 153 (1816) 66 0.31 0.39 0.0 0.56 175 (165185) 72 0.27 0.3 0.35 0.50 200 (186207) 80 0.2 0.31 0.31 0. 230 (208233) 96 0.21 0.27 0.28 0.0 20 (23261) 110 0.19 0.2 0.25 0.35 290 (262293) 117 0.17 0.22 0.23 0.32 318 (29329) 125 0.15 0.20 0.19 0.28 36 (330369) 17 0.13 0.18 0.18 0.2 00 (3701) 167 0.12 0.15 0.15 0.22 0 (156) 185 0.11 0.1 0.1 0.20 500 (65522) 208 0.10 0.12 0.12 0.17 Légende I H I B I G U N Courant de maintien : courant effectif dans les câbles d alimentation des redresseurs de frein SEW Courant d appel : courant d accélération très bref Courant continu en cas d alimentation directe en tension continue Tension nominale (plage de tension nominale) Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 9
9 kva i P f n Hz Courants d'utilisation Frein Bd Bd05 Bd2 Taille du moteur 71/80 90/100 Couple de freinage max. [Nm] 7.5 30 Puissance de freinage [W] 29 1 V AC Tension U N Bd05 Bd2 V DC I G [A DC ] I G [A DC ] 2 1.22 1.7 2 (06) 18 1.39 2.00 8 (752) 20 1.23 1.78 56 (5358) 2 1.10 1.57 60 (5966) 27 0.99 1.2 73 (6773) 30 0.87 1.25 77 (782) 33 0.70 1.12 88 (8392) 36 0.69 1.00 97 (9310) 0 0.62 0.87 110 (105116) 8 0.55 0.79 125 (117131) 52 0.9 0.71 139 (13217) 60 0.3 0.62 153 (1816) 66 0.39 0.56 175 (165185) 72 0.3 0.50 200 (186207) 80 0.31 0. 230 (208233) 96 0.27 0.0 20 (23261) 110 0.2 0.35 290 (262293) 117 0.22 0.32 318 (29329) 125 0.20 0.28 36 (330369) 17 0.18 0.2 00 (3701) 167 0.15 0.22 0 (156) 185 0.1 0.20 500 (65522) 208 0.12 0.17 Légende I G U N Courant continu en cas d alimentation directe en tension continue Tension nominale (plage de tension nominale) 50 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Types de roulements admissibles kva i P f n Hz 9 9. Types de roulements admissibles Type de moteur Roulement A (moteur triphasé, moteurfrein) Moteur à flasque Motoréducteur Moteur à pattes Roulement B (moteurs à pattes, à flasque, motoréducteur) Moteur triphasé Moteurfrein (e)dt7180 620ZJ 6303ZJ 620ZJ 6203J 6203RSJC3 (e)dt90 DV100 6306ZJ 6205J 6205RSJC3 (e)dv112 132S 6208ZJ 6307ZJ 6208ZJ 6207J 6207RSJC3 (e)dv132s 160M 6309ZJC3 62092ZJC3 (e)dv160l 180L 6312ZJC3 62132ZJC3 DV200 225 631ZJC3 631ZJC3 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 51
9 kva i P f n Hz Déclaration de conformité 9.5 Déclaration de conformité Moteurs et freins en catégorie 2G, série edt, edv et BC DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Déclaration de conformité (im Sinne der EGRichtlinie 9/9/EG, Anhang IV) (dans le sens de la directive CE 9/9/CE, Annexe IV) SEWEURODRIVE GmbH & Co ErnstBlickleStr. 2 D7666 Bruchsal SEWEURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen in Kategorie 2G der Baureihen edt, edv sowie BC, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der déclare, sous sa seule responsabilité que les moteurs ainsi que les freins de la catégorie 2G des séries edt, edv et BC se référant à cette déclaration respecte la EG Richtlinie 9/9/EG Directive CE 9/9/CE. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 01; EN 50 018; EN 50 019 Normes harmonisées appliquées : EN 50 01; EN 50 018; EN 50 019 SEWEURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEWEURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung Notice d'utilisation conforme aux prescriptions techn. Bauunterlagen Dossier technique de construction Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion Certificat de reconnaissance du système d'assurance qualité SEWEURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.08.2000 Ort und Datum der Ausstellung Lieu et date d'émission ppa Funktion: Exportleitung Fonction : Le directeur export 52 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
Déclaration de conformité kva i P f n Hz 9 Moteurs en catégorie 2D, série edt et edv DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Déclaration de conformité (im Sinne der EGRichtlinie 9/9/EG, Anhang IV) (dans le sens de la directive CE 9/9/CE, Annexe IV) SEWEURODRIVE GmbH & Co ErnstBlickleStr. 2 D7666 Bruchsal SEWEURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren in Kategorie 2D der Baureihen edt, edv, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der déclare, sous sa seule responsabilité que les moteurs de la catégorie 2D des séries edt et edv se référant à cette déclaration respecte la EG Richtlinie 9/9/EG Directive CE 9/9/CE. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 01; EN 50 281 Normes harmonisées appliquées : EN 50 01; EN 50 281 SEWEURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEWEURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung Notice d'utilisation conforme aux prescriptions techn. Bauunterlagen Dossier technique de construction Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion Certificat de reconnaissance du système d'assurance qualité SEWEURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.10.2000 Ort und Datum der Ausstellung Lieu et date d'émission ppa Funktion: Exportleitung Fonction : Le directeur export Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 53
9 kva i P f n Hz Déclaration de conformité Moteurs et freins en catégorie 3G et 3D, série DT et DV DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Déclaration de conformité (im Sinne der EGRichtlinie 9/9/EG, Anhang VIII) (dans le sens de la directive 9/9/CE, Annexe VIII) SEWEURODRIVE GmbH & Co ErnstBlickleStr. 2 D7666 Bruchsal SEWEURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3G und 3D der Baureihe DT und DV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der déclare, sous sa seule responsabilité que les moteurs et moteursfrein des catégories 3G et 3D des séries DT et DV se référant à cette déclaration respecte la EG Richtlinie 9/9/EG Directive CE 9/9/CE. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 01; EN 50 021; EN 50 28111 Normes harmonisées appliquées : EN 50 01; EN 50 021; EN 50 28111 SEWEURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEWEURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung Notice d'utilisation conforme aux prescriptions techn. Bauunterlagen Dossier technique de construction SEWEURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.08.2000 Ort und Datum der Ausstellung Lieu et date d'émission ppa Funktion: Exportleitung Fonction : Le directeur export 5 Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles"
10 10 Principales modifications Chapitre Structure du moteur Principales modifications par rapport à la version 10/2000 : Nouvelle plaque signalétique pour les moteurs en catégorie 2G Explication détaillée du numéro de fabrication Chapitre Installation électrique Le raccordement des moteurs en catégorie II/2G et II/2D s effectue à l aide de cosses sur une plaque à bornes avec boulon fendu. Ces cosses sont à fixer à l aide d écrous à pression avec rondelle Grower intégrée. En cas de fonctionnement avec convertisseur de fréquence, la tension réseau à l entrée du convertisseur de fréquence est limitée à 00 V +10 % en cas d exploitation avec des moteurs en catégorie II/3G. Le tableau "Combinaisons moteur/convertisseur de fréquence, courants max. autorisés" a été complété, de même que les courbes de couple maximum. Chapitre Mise en service Chapitre Contrôle et entretien Le paragraphe "Préchauffage à l arrêt pour moteurs en catégorie II/3D" a été ajouté. Dans le nouveau chapitre "Travaux préliminaires pour l entretien du moteur et du frein" est décrit le démontage / montage des codeurs. Notice d exploitation "Moteurs et moteursfrein triphasés pour atmosphères explosibles" 55
Répertoire d adresses Répertoire d adresses Belgique Bruxelles CARONVECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B1300 Wavre Tel. +32 (0) 10 23 13 11 Fax +32 (0) 10 2313 36 http://www.caronvector.be info@caronvector.be Canada France Fabrication Toronto Vancouver SEWEURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEWEURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. VG 1 E2 Montréal SEWEURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEWUSOCOME 85, route de Soufflenheim B. P. 185 F67506 Haguenau Cedex SEWUSOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan B. P. 182 F33607 Pessac Cedex SEWUSOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F69120 Vaulx en Velin SEWUSOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F77390 Verneuil I Etang Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande Tel. +1 (0) 905 7 9115 53 Fax +1 (0) 905 7 9129 99 http://www.seweurodrive.ca l.reynolds@seweurodrive.ca Tel. +1 (0) 60 9 655 35 Fax +1 (0) 60 962513 b.wake@seweurodrive.ca Tel. +1 (0) 51 3 6711 2 Fax +1 (0) 51 3 6736 77 a.peluso@seweurodrive.ca Tel. +33 (0) 3 88 73 67 00 Fax +33 (0) 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tel. +33 (0) 5 57 26 39 00 Fax +33 (0) 5 57 26 39 09 Tel. +33 (0) 72 15 37 00 Fax + 33 (0) 72 15 37 15 Tel. +33 (0) 1 6 2 0 80 Fax +33 (0) 1 6 2 0 88 Luxembourg Bruxelles CARONVECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B1300 Wavre Tel. +352 (0) 10 23 13 11 Fax +352 (0) 10 2313 36 http://www.caronvector.be info@caronvector.be 10/2002
Répertoire d adresses Afrique du Sud Johannesburg SEWEURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 9000 Bertsham 2013 Tel. + 27 (0) 11 28 70 00 Fax +27 (0) 11 9 23 11 ljansen@sew.co.za Capetown SEWEURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 72 Cape Town Tel. +27 (0) 21 552 98 20 Fax +27 (0) 21 552 98 30 Telex 576 062 dswanepoel@sew.co.za Durban SEWEURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 1033, Ashwood 3605 Tel. +27 (0) 31 700 3 51 Fax +27 (0) 31 700 38 7 dtait@sew.co.za Allemagne Siège social Fabrication Bruchsal Garbsen (Hanovre) Kirchheim (Munich) Langenfeld (Düsseldorf) Meerane (Zwickau) SEWEURODRIVE GmbH & Co ErnstBlickleStraße 2 D7666 Bruchsal B. P. Postfach 3023 D7662 Bruchsal SEWEURODRIVE GmbH & Co Alte Ricklinger Straße 02 D30823 Garbsen B. P. Postfach 11053 D3080 Garbsen SEWEURODRIVE GmbH & Co Domagkstraße 5 D85551 Kirchheim SEWEURODRIVE GmbH & Co Siemensstraße 1 D076 Langenfeld SEWEURODRIVE GmbH & Co Dänkritzer Weg 1 D08393 Meerane Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande Tel. +9 (0) 72 51 / 750 Fax +9 (0) 72 51 / 7519 70 http://www.seweurodrive.de sew@seweurodrive.de électronique : Tel. +9 (0) 1 71 / 7 21 07 91 motoréducteurs : Tel. +9 (0) 1 72 / 7 60 13 77 Tel. +9 (0) 51 37 / 87 9830 Fax +9 (0) 51 37 / 87 9855 scmgarbsen@seweurodrive.de Tel. +9 (0) 89 / 90 95 5210 Fax +9 (0) 89 / 90 95 5250 scmkirchheim@seweurodrive.de Tel. +9 (0) 21 73 / 85 0730 Fax +9 (0) 21 73 / 85 0755 scmlangenfeld@seweurodrive.de Tel. +9 (0) 37 6 / 76 060 Fax +9 (0) 37 6 / 76 0630 scmmeerane@seweurodrive.de Argentine Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +5 (0) 33 27 5 72 8 Fax +5 (0) 33 27 5 72 21 sewar@seweurodrive.com.ar Australie Melbourne SEWEURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 303 Tel. +61 (0) 3 99 33 10 00 Fax +61 (0) 3 99 33 10 03 http://www.seweurodrive.com.au enquires@seweurodrive.com.au Sydney SEWEURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 216 Tel. +61 (0) 2 97 25 99 00 Fax +61 (0) 2 97 25 99 05 enquires@seweurodirve.com.au Autriche Vienne SEWEURODRIVE Ges.m.b.H. RichardStraussStrasse 2 A1230 Wien Tel. +3 (0) 16 17 55 000 Fax +3 (0) 16 17 55 0030 http://seweurodrive.at sew@seweurodrive.at 10/2002
Répertoire d adresses Brésil Fabrication São Paulo SEWEURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 20107111970 Guarulhos Cep.: 07251250 Autres adresses de bureaux techniques au Brésil sur demande Tel. +55 (0) 11 6 89 90 00 Fax +55 (0) 11 6 89 90 09 http://www.sew.com.br filial.sp@sew.com.br Bulgarie Sofia BEVERDRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG1606 Sofia Tel. +359 (0) 9 29 53 25 65 Fax +359 (0) 9 29 5 93 5 bever@mbox.infotel.bg Chili Santiago de Chile SEWEURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCHSantiago de Chile B. P. Casilla 23 Correro Quilicura Santiago Chile Tel. +56 (0) 26 23 82 03 + 6 23 81 63 Fax +56 (0) 26 23 81 79 sewsales@entelchile.net Chine Fabrication T ientsin SEWEURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 6, 7th Avenue, TEDA Tianjin 30057 Tel. +86 (0) 22 25 32 26 12 Fax +86 (0) 22 25 32 26 11 http://www.sew.com.cn Suzhou SEWEURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. China Tel. +86 (0) 5 12 62 58 17 81 Fax +86 (0) 5 12 62 58 17 83 suzhou@sew.com.cn Colombie Bogotá SEWEURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 13260 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 (0) 5715 7 50 50 Fax +57 (0) 5715 7 50 sewcol@andinet.com Corée AnsanCity SEWEURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601, Banweol Industrial Estate Unit 108, ShingilDong Ansan 25120 Tel. +82 (0) 3 1 9280 51 Fax +82 (0) 3 1 9280 56 master@sewkorea.co.kr Croatie Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 (0) 1 61 31 58 Fax +385 (0) 1 61 31 58 kompeks@net.hr Danemark Copenhague SEWEURODRIVEA/S Geminivej 2830, P.O. Box 100 DK2670 Greve Tel. +5 (0) 3 95 8500 Fax +5 (0) 3 95 8509 http://www.seweurodrive.dk sew@seweurodrive.dk Espagne Bilbao SEWEURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E8170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +3 (0) 9 31 8 70 Fax +3 (0) 9 31 8 71 sew.spain@seweurodrive.es Estonie Tallin ALASKUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 (0) 6 59 32 30 Fax +372 (0) 6 59 32 31 10/2002
Répertoire d adresses EtatsUnis Fabrication Greenville San Francisco Philadelphie/PA Dayton Dallas SEWEURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 SEWEURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 957101 SEWEURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 200 High Hill Road, P.O. Box 81 Bridgeport, New Jersey 0801 SEWEURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 5373 SEWEURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Autres adresses de bureaux techniques aux EtatsUnis sur demande Tel. +1 (0) 86 39 75 37 Fax Sales +1 (0) 86 3978 30 Fax Manuf. +1 (0) 86 3999 8 Fax Ass. +1 (0) 86 3905 66 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com Tel. +1 (0) 510 8735 60 Fax +1 (0) 510 8763 81 cshayward@seweurodrive.com Tel. +1 (0) 856 6722 77 Fax +1 (0) 856 8 531 79 csbridgeport@seweurodrive.com Tel. +1 (0) 9 37 3 3500 36 Fax +1 (0) 9 37 037 99 cstroy@seweurodrive.com Tel. +1 (0) 21 3 308 2 Fax +1 (0) 21 3 307 2 csdallas@seweurodrive.com Finlande Lahti SEWEURODRIVE OY Vesimäentie FIN15860 Hollola 2 Tel. +358 (0) 3 589 300 Fax +358 (0) 3 780 6211 http://www.seweurodrive.fi sew@seweurodrive.fi GrandeBretagne Normanton SEWEURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GBNormanton, West Yorkshire WF6 1QR Tel. + (0) 19 2 89 38 55 Fax + (0) 19 2 89 37 02 http://www.seweurodrive.co.uk info@seweurodrive.co.uk Grèce Athènes Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR1855 Piraeus Tel. +30 (0) 1 0 22 51 3 Fax +30 (0) 1 0 22 51 59 http://www.boznos.gr Boznos@otenet.gr Hong Kong Hong Kong SEWEURODRIVE LTD. Unit No. 801806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No., Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 (0) 27 96 0 77 + 79 60 6 5 Fax +852 (0) 27 9591 29 sew@sewhk.com Hongrie Budapest SEWEURODRIVE Kft. H1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 (0) 1 37 06 58 Fax +36 (0) 1 37 06 50 seweurodrive.voros@matarnet.hu Inde Baroda SEWEURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No., Gidc Por Ramangamdi Baroda 391 23 Gujarat Tel. +91 (0) 26583 10 86 Fax +91 (0) 26583 10 87 sew.baroda@gecsl.com Irlande Dublin Alperton Engineering Ltd. 8 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 (0) 18 30 62 77 Fax +353 (0) 18 30 6 58 10/2002
Répertoire d adresses Italie Milan SEWEURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,1 I20020 Solaro (Milano) Tel. +39 (0) 2 96 98 01 Fax +39 (0) 2 96 79 97 81 sewit@seweurodrive.it Japon Toyodacho SEWEURODRIVE JAPAN CO., LTD 2501, Shimomanno, Toyodacho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 380818 Tel. +81 (0) 53 83 7 381113 Fax +81 (0) 53 83 7 381 sewjapan@seweurodrive.co.jp Macédoine Skopje SGSSkopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +389 (0) 9 91 38 3 90 Fax +389 (0) 9 91 38 3 90 sgs@mol.com.mk Malaisie Johore SEWEURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 (0) 73 5 57 07 + 73 5 9 09 Fax +60 (0) 73 51 0 kchtan@pd.jaring.my NouvelleZélande Auckland SEWEURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 5828 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +6 (0) 92 7 56 27 Fax +6 (0) 92 7 01 65 sales@seweurodrive.co.nz Christchurch SEWEURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +6 (0) 33 8 62 51 Fax +6 (0) 33 85 6 55 sales@seweurodrive.co.nz Norvège Moss SEWEURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N1599 Moss Tel. +7 (0) 69 210 20 Fax +7 (0) 69 210 0 sew@seweurodrive.no PaysBas Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL30 AS Rotterdam Postbus 10085 NL300 AB Rotterdam Tel. +31 (0) 10 63 700 Fax +31 (0) 10 1 55 552 http://www.vectoraandrijftechniek.nl info@vector.nu Pérou Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # 12012 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 (0) 511 3952 80 Fax +51 (0) 511 3930 02 sewperu@terra.com.pe Pologne Lodz SEWEURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 3/5 PL92519 Lodz Tel. +8 (0) 26 77 10 90 Fax +8 (0) 26 77 10 99 http://www.seweurodrive.pl sew@seweurodrive.pl Portugal Coimbra SEWEURODRIVE, LDA. Apartado 15 P3050901 Mealhada Tel. +351 (0) 2 31 20 96 70 Fax +351 (0) 2 31 20 36 85 http://www.seweurodrive.pt infosew@seweurodrive.pt 10/2002
Répertoire d adresses République Tchèque Prague SEWEURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ16000 Praha 6 Vokovice Tel. +20 (0) 2 20 12 12 3 + 220121236 Fax +20 (0) 2 20 12 12 37 http://www.seweurodrive.cz sew@seweurodrive.cz Roumanie Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr. 71222 Bucuresti Tel. +0 (0) 2 12 30 13 28 Fax +0 (0) 2 12 30 71 70 sialco@sialco.ro Russie Saint Pétersbourg ZAO SEWEURODRIVE P.O. Box 263 RUS195220 St. Petersburg Tel. +7 (0) 812 5 35 71 2 + 812535030 Fax +7 (0) 812 5 35 22 87 sew@seweurodrive.ru Singapour Singapour SEWEURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 6386 Tel. +65 (0) 68 62 17 01... 17 05 Fax +65 (0) 68 61 28 27 Telex 38 659 sales@seweurodrive.com.sg Slovénie Celje Pakman Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 1 SLO 3000 Celje Tel. +386 (0) 3 90 83 20 Fax +386 (0) 3 90 83 21 pakman@siol.net Suède Jönköping SEWEURODRIVE AB Gnejsvägen 68 S55303 Jönköping Box 3100 S55003 Jönköping Tel. +6 (0) 36 3 2 00 Fax +6 (0) 36 3 2 80 http://www.seweurodrive.se info@seweurodrive.se Suisse Bâle Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH12 Münchenstein bei Basel Tel. +1 (0) 6 1 17 17 17 Fax +1 (0) 6 1 17 17 00 http://www.imhofsew.ch info@imhofsew.ch Thaïlande Chon Buri SEWEURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/56, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 (0) 38 5 2 81 Fax +66 (0) 38 5 2 88 sewthailand@seweurodrive.co.th Turquie Istanbul SEWEURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR8150 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 (0) 216 1 91 63 + 216 1 91 6 + 216 3 83 80 1 Fax +90 (0) 216 3 05 58 67 seweurodrive@superonline.com.tr Venezuela Valencia SEWEURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 8319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 (0) 21 8 32 98 0 Fax +58 (0) 21 8 38 62 75 sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net 10/2002
10/2000
10/2000