N o de commande: 12 87 40

Documents pareils
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Notice Technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

PVCHECK Rel /11/12

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Garage Door Monitor Model 829LM

SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Fabricant. 2 terminals

ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS

Stainless Steel Solar Wall Light

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

BILL 203 PROJET DE LOI 203

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

1. Raison de la modification

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Folio Case User s Guide

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

MODE D EMPLOI USER MANUAL

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Monitor LRD. Table des matières

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Mesure chimique Conductimétrie. Chemical measurement Conductimetry. Conductimètre CTM Initio. Initio CTM conductimeter. Ref :

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

Torsteuerung Door Control Commande de porte Deurbediening BECK-O-TRONIC 4. Betriebs- und Montageanleitung. Operating and Installation Instructions

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Archived Content. Contenu archivé

Z-Axis Compliance Device Compliance en z

How to Login to Career Page

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Application Form/ Formulaire de demande

Manuel d utilisation. Digital Multimètre. Extech 410

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Contents Windows

AUTO ER ADAPT ER SPECIAL USE WARNING

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Système de surveillance vidéo

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Digital Multimeter VC630, VC650, VC670 TRUE RMS. Multimétres numériques. LCD Digitalmultimeter. Digitale multimeter

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Pentype-Multimeter VC-86. Pen-type multimeter VC-86. Multimètre stylo VC 86. BEDIENUNGSANLEITUNG Seite OPERATING INSTRUCTIONS Page 23-41

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse?

Frequenzzähler FC Frequency Counter FC-2500 OPERATING INSTRUCTIONS Seite Fréquencemètre FC-2500 NOTICE D EMLPOI Seite 33-47

MODULES ÉLECTRIQUES. - systèmes électriques DC - onduleurs - convertisseurs - interrupteurs statiques. Notre alimentation Votre confiance

Master4Light. Caractérisation Optique et Electrique des Sources Lumineuses. Equipement 2-en-1 : source de courant et spectrophotomètre

SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE

Relais d'arrêt d'urgence, protecteurs mobiles

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

User guide Conference phone Konftel 100

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Nouveautés printemps 2013

INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Stérilisation / Sterilization


INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel

Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation

Réaliser le bilan des émissions de gaz à effet de serre

Quick Setup Guide Guide de configuration rapide. Tablet Device SGPT12 Series Tablette électronique Série SGPT12

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Transcription:

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de 100 % recycling paper. Bleached without chlorine. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. 100 % Recycling- Papier. Chlorfrei gebleicht. 100 % Recyclingpapier. Chloorvrij gebleekt. GB Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. F Note de l éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. Copyright 1998 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. D Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. Copyright 1998 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. NL Impressum Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. Copyright 1998 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. *342-01-99/05-MZ GB OPERATING INSTRUCTIONS AC / DC Current Clamp Adapter Item-No.: 12 87 40 F NOTICE D EMPLOI Adaptateur sur transfo-pince AC/DC N o de commande: 12 87 40 D BEDIENUNGSANLEITUNG AC/DC- Stromzangenadapter Best.-Nr.: 12 87 40 NL GEBRUIKSAANWIJZING AC/DC- Stroomtangadapter Bestnr.: 12 87 40 Page 2-12 Page 13-24 Seite 25-36 Pagina 37-47

2 GB AC / DC Current Clamp Adapter Read without fail! Read these operating instructions thoroughly. Damage arising from failure to observe the operating instructions will void any guarantee claims. Failure to observe the instructions may also endanger life! We accept no liability for consequential damage resulting from this. Keep these operating instructions in a safe place. It is assumed that the user possesses basic knowledge about handling measuring instruments. Contents Page 1. Intended use... 2 2. Introduction... 3 3. Safety information... 3 4. Description of operating elements... 6 5. Using the Current Clamp Adapters... 7 6. Performing current measurements... 8 7. Maintenance and calibration... 10 8. Technical data and measuring tolerances... 11 1. Intended use: Measurement (by Hall-effect sensor) of direct and alternating currents up to 600 A DC and A AC rms max. Output of the converted current is in the form of a DC voltage of from 1 mv to 600 mv to an oscilloscope via the captive connecting cable. Measurements must not be performed under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include: wetness or excessive air humidity, dust and combustible gases, fumes or solvents, thunderstorms or storm conditions such as strong electrostatic fields, etc. Any use other than as described above can lead to damage to the product and can also cause hazards, such as for example short circuit, fire, electric shock etc. No part of the product may be modified or converted! The safety instructions are to be followed without fail! 2. Introduction The AC/DC Current Clamp Adapter 160 can be used for both DC and AC currents up to 600 A max. After attachment to an oscilloscope with an input resistance of equal to or greater than 1 MOhm, the output of the adapter can be set to "0" with the "ZERO ADJUST" control. The current clamp has an opening width of 30 mm max. (to "enclose" the current rail, single conductor, cable system, etc.). The adapter can be universally applied in hobby, educational and (limited) industrial areas. 3. Safety information The AC/DC Current Clamp Adapter is EMC-tested (for domestic applications) and safety-tested and meets European directives 89/336/EU and 73/23/EU. The current clamp adapter left the factory in perfectly technically safe condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, it is essential for the user to observe the safety instructions and warning notes which are contained in these user instructions. The AC/DC Current Clamp Adapter must not be used in installations in IEC overvoltage category III. The measuring instrument is not protected against arc explosions. 3

The voltage present in the circuit being measured may under no circumstances exceed the value of 480 V AC rms or 600 V DC. Note the following symbols Warning! Electric shock if touched! 4 Protection class 2 symbol (double-insulated) Measuring instruments and accessories are not toys and do not belong in the hands of children! In commercial facilities the accident-prevention regulations of the Industrial Employers' Liability Association for electrical systems and equipment must be observed. In schools, training facilities, hobby and self-help workshops, the handling of measuring instruments must be supervised responsibly by trained personnel. Except where this can be performed manually, live parts may be exposed when opening covers or removing components. Connecting parts may also be live. Before any adjustment, maintenance, repair or replacement of components or assemblies, if it is necessary to open the unit, it must be disconnected from all voltage sources and circuits. If adjustment, maintenance or repair is subsequently required on the opened unit while it is live, these must only be performed by a specialist familiar with the associated hazards and relevant regulations (VDE- 0100, VDE-0701, VDE-0686). Capacitors in the unit may still be charged even when the unit has been isolated from all voltage sources and circuits. Take particular care when dealing with voltages greater than 25 V AC or greater than 35 V DC. Even at these voltages it is possible to receive a lethal electric shock if electrical conductors are touched. Therefore, first of all switch off the voltage source, clamp the unit around the cable(s) to be measured and only then switch the voltage source. After completion of the measurement, switch off the voltage source and remove the current clamp from the circuit. Before each measurement check the unit and its cables for damage. Under no circumstances carry out measurements when the protective insulation is damaged (torn, torn away, etc.). The measuring instrument should not be used in areas or under adverse environmental conditions in which inflammable gas, fumes or dust are present or can occur. For your own safety it is essential to avoid the measuring instrument or its cables becoming damp or wet. Avoid excessive humidity and steam. While performing measurements the hands, shoes and the floor must without fail be dry. To avoid electric shock, care should be taken that current rails and connections (points of measurement) are not touched during measurement, not even indirectly. Measurements in current sources with inductive / capacitive charges and measurement during storms is very dangerous and so is to be avoided, because especially in these cases very high voltages/discharges are to be reckoned with. Currents > 600 A can lead to damage to the current clamp adapter. Take care that only one single insulated cable (30 mm max. diameter) is enclosed when making measurements. Measurement of multi-core single-phase cables is not possible. If in contrast two or more insulated cables (30 mm max. total diameter) of a multi-phase system are enclosed, the indicated 5

6 current value corresponds to the vector sum of the individual currents. If it can be assumed that safe operation is no longer possible, then the unit must be switched off and protected against unintentional operation. It can be assumed that safe operation is no longer possible if - the instrument shows visible signs of damage, - the unit no longer functions and - after prolonged storage under unfavourable conditions or - after severe transportation stress. Never switch the instrument on immediately after it has been brought from a cold into a warm area. The resultant condensation water could damage the instrument. Allow the instrument to come to room temperature before switching it on. 4. Description of operating elements For illustration, see fold-out page 1. Current clamp adapter with an opening diameter of 30 mm max. (for "enclosing" the current rails, single cables, cable systems, etc.), with hand protector 1a. 2. Slide switch for switching the unit on and off. 3. Red for ("+") and black ("-") test lead (spiral cable). Even during AC current measurements, the output from the clamp adapter is a DC voltage. 4. Opening lever for the current clamp. 5. Control LEDs 5a "LO BAT"; it is time to change the internal battery when this LED lights (red). 5b "POWER"; this LED lights (green) when the Current Clamp Adapter is on. 6. Battery compartment 7. "ZERO ADJ" control for setting zero (offset) during DC current measurement 5. Using the Current Clamp Adapters 5.1 Fitting the battery - changing the battery To function perfectly, the unit must be fitted with a 9V dry cell battery. If the "LO BAT" LED lights, the battery must be changed. Proceed as follows: Disconnect the measuring instrument from the circuit being measured (current rails, single cables, cable systems, etc.), switch it off and using a suitable cross-head screwdriver, unscrew the single securing screw of the battery compartment cover on the rear of the unit. Now carefully slide the cover of the battery compartment in the direction of the arrow. Disconnect the used battery from its connecting clip and replace it with a fresh battery of the same (alkaline) type. After successfully exchanging the battery replace it in the battery compartment and carefully close this once more in reverse sequence. When closing the battery compartment, take care that the red/black connecting clip leads do not become trapped. If the measuring instrument is not to be used for a long period (more than 60 days), the batteries should be removed and stored separately. Never operate the measuring instrument in an opened condition!!danger to life! Do not leave used batteries in the measuring device, because even leak-proof batteries can corrode and thereby release chemicals, which are both damaging to health and can destroy the battery compartment. 7

Used batteries are to be treated as waste requiring special handling and must therefore be disposed of without harming the environment. Special collection bins are provided for this purpose at specialist retailers and in waste-recovery yards. 5.2 Connecting the instrument leads For measurements, always use only the Current Clamp Adapter captive connecting cable. Before connecting, always check the condition of the BNC connecting plug and check the insulation for damage. Connect the plug to the BNC input socket of an oscilloscope (channel 1 or 2). Set the oscilloscope input coupling switch (AC-GND-DC) to DC and the input amplifier sensitivity of the respective channel to 5 mv/division or lower (if possible). This setting of input sensitivity is not required with oscilloscopes having an automatic setup function. 6. Performing current measurements Under no circumstances exceed the maximum permitted input levels 600 A DC / A AC rms max. At the same time, the voltage may never exceed 600 V DC or 480 V AC rms! Touch no circuits or circuit components where voltages higher than 25 VAC rms or 35 VDC can be present! Danger to life! To measure direct or alternating currents, procedure is as follows: 1. Switch the Current Clamp Adapter and the connected oscilloscope on. Set the oscilloscope AC-GND-DC coupling to "DC" and the "V/division" switch to 5 mv (or lower). 2. Open the current clamp with the clamp opening lever. Enclose not more than one insulated conductor during DC current 8 measurements; when measuring AC current, enclose only one insulated cable in a single-phase system or only one or several insulated cables of a multiphase system. Just below the clamp opening is a hand protector, a plastic ridge. While enclosing the cable or current rail and during measurements, never grip beyond the hand protector - DANGER TO LIFE!!! 3. Close the clamp around the current-carrying cable by releasing the clamp opening lever. The contact surfaces of the clamp must be securely closed; the cable(s) must move freely within the clamp opening. Ensure that the cable is positioned as centrally as possible during the reading. 4. During DC measurements the direction of current flow is important. If the oscilloscope beam moves downwards, then the direction of the current has probably been misjudged. 5. Before measuring DC current, the indication on the oscilloscope must be set to "zero". For this, set the AC-GND-DC switch to GND and with the vertical position control of the selected channel adjust the beam to coincide with the horizontal centre line. Then set the AC-GND-DC switch to DC once again. Now adjustment of the Current Clamp Adapter to "0" can be carried out. Turn the "ZERO ADJUST" control until the beam coincides with the horizontal centre line of the oscilloscope. During calibration, no conductor may be within the current clamp and the clamp may not be close to a magnetic interferen- 9

ce field (e.g. loudspeaker, electrical machinery, etc.). The contact surfaces of the clamp jaws must be clean and properly closed. If zero calibration cannot be carried out perfectly, proceed as follows: After several DC current measurements have been carried out, residual magnetism can be present in the clamp. This can be neutralised by changing the direction of the current to be measured by reversing the orientation of the current clamp. Snap the clamp open and closed several times one after the other. Then try setting zero once again. Do not measure any currents in circuits in which voltages greater than 600 V DC or 480 V AC rms can occur, otherwise life can be endangered as a result. Never measure currents over 600 A. 7. Maintenance and calibration To guarantee the accuracy of the Current Clamp Adapter over a long period of time, it should be calibrated once annually. Changing the batteries is described under 5.1. For cleaning of the case, use a clean, lint-free, antistatic and dry cleaning cloth. Do not use any carbonaceous cleaning agents or petroleum, alcohol or similar for cleaning. They can attack the surface of the measuring instrument. Additionally, the fumes are explosive and endanger health. When cleaning, also use no sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes or similar. 10 8. Technical data and measurement tolerances 8.1 Technical data Voltage in circuit being measured...: 600 VDC or 480 VACrms AC current frequency...: 50 Hz to 400 Hz max. AC / DC input current max...: 600 DC A or A AC rms Operating temperature...: 0 C to + 50 C at <70 % maximum relative humidity, non-condensing Storage temperature...: -20 to + 70 C, at <80 % max. relative humidity, non-condensing, with battery removed Temperature for guaranteed accuracy...: +23 C ±5 K at 70 % max. relative humidity, non-condensing. Battery type...: NEDA 1604 A 9 V, 6LF22 9 V or IEC 6LR61 Battery life...: approx. 200 hours (alkaline), approx. 100 hours (zinc-carbon) Clamp opening...: 30 mm max. diameter, cylindrical; contact diameter: 30 mm max. Connecting cable...: approx. 1.4 m long Weight...: approx. 290 g (inc. battery) Dimensions...: 178 x 70 x 33 mm (L X W X H) (without connecting cable) 11

8.2 Measurement tolerances Statement of accuracy in ±(% of reading + current variation, direct in A) at a temperature of 23 C ±5K, at a relative humidity of less than 80 %, non-condensing. Oper. mode Measurem. range Accuracy Freq. range DC A 0 to 600 A ± (2% + 2 A) AC A 0 to 400 A ± (2% + 2 A) 50 to 400 Hz 400 A to 500 A ± (3% + 2 A) 50 to 400 Hz 500 A to 600 A ± (6% + 2 A) 50 to 400 Hz F Adaptateur sur transfo-pince AC/DC A lire absolument! Veuillez lire la présente notice d'emploi avec la plus grande attention. En cas de dommages qui seraient la conséquence du non-respect de la présente notice d'emploi, vous perdez tout droit à dédommagement, la garantie n'étant plus applicable; vous courez, en outre, un danger de mort en cas de non-respect de la notice d'emploi!! Nous n'assumons aucune responsabilité pour tous dommages consécutifs. Veuillez conserver cette notice d'emploi avec soin. De bonnes connaissances de base pour l'utilisation d'appareils de mesure(s) sont indispensables. Table des matières Page 1. Utilisation conforme... 13 2. Introduction... 14 3. Consignes de sécurité... 14 4. Description des éléments de commande... 18 5. Utilisation de l'adaptateur de mesure... 19 6. Exécution d'une mesure de courant... 20 7. Entretien et calibrage... 22 8. Caractéristiques techniques et tolérances de mesure... 23 1. Utilisation conforme à la destination : Mesure, transformation (capteur de l effet Hall) des courants continus et alternatifs jusqu'à une valeur maximale de 600 ADC respectivement AACrms. Emission du courant transformé sous forme d'une tension continue de 1 mv à 600 mv à un oscilloscope par l'intermédiaire du câble de mesure assujetti. 12 13

Il est interdit de pratiquer des mesures dans un environnement aux conditions défavorables. Des conditions d'environnement défavorables sont : toute forme d'humidité (air trop humide, par exemple), 14 la poussière, les gaz inflammables, les vapeurs et solvants, les orages respectivement des conditions orageuses ainsi que des forts champs électrostatiques etc. Une utilisation autre que celle prévue ci-dessus endommagera l'appareil et pourra provoquer, en outre, un risque électrique comme par ex. un court-circuit, un incendie, une électrocution etc. Il est interdit de modifier ou de transformer cet appareil dans son ensemble! Respecter obligatoirement les consignes de sécurité! 2. Introduction, présentation L'adaptateur sur transfo-pince 160 AC/DC est utilisable tant pour des courants continus que des courants alternatifs jusqu'à max. 600 A. Après le branchement à un oscilloscope possédant une résistance à l'entrée supérieure ou égale à 1 Mohm, la sortie de l'adaptateur peut être calibrée sur "0" avec la molette de réglage "ZERO ADJUST". La transfo-pince a une ouverture max. de 30 mm (pour "entourer" les rails conducteurs, des conducteurs individuels, ou des systèmes de conducteurs etc.). L'adaptateur sur transfo-pince trouve une application universelle, tant pour le hobby (bricolage) qu'industrielle (sous certaines conditions) ou scolaire. 3. Consignes de sécurité L'adaptateur sur transfo-pince AC/DC 160 est contrôlé EMV (compatibilité électromagnétique) et ce qui concerne sa sécurité et répond aux directives U.E. 89/336 CEE et 73/23 CEE. L'adaptateur sur transfo-pince a quitté l'usine en parfait état technique en ce qui concerne sa sécurité. Afin de maintenir cet état et de garantir une utilisation sans danger, l'utilisateur devra respecter les indications de sécurité et les avertissements de sécurité qui sont contenus dans le présent mode d'emploi. L'adaptateur sur transfo-pince ne doit pas être utilisé dans des installations de la Catégorie III de surtension d'après la norme IEC 664. L'appareil de mesures n'est pas protégé contre les explosions de l'arc électrique. La tension du circuit ne doit en aucun cas jamais dépasser 480 VACrms (tension de courant alternatif) ou 600 VDC (tension de courant continu). Veuillez tenir compte des symboles suivants Avertissement! Electrocution en cas de contact! Signe de la classe de protection 2 (double isolement) Appareils de mesures et leurs accessoires ne sont pas des jouets et doivent en aucun cas parvenir entre les mains des enfants! Dans les entreprises à caractère industriel, les consignes pour la prévention des risques d'accidents émises par la caisse de prévoyance contre les accidents dans des installations et exploitations électriques devront être respectées. Dans les écoles, les centres de formation et les ateliers de soutien et de hobby, la manipulation avec des appareils de mesures sera à surveiller par un personnel responsable bien averti. Si vous ouvrez l'appareil ou si vous en retirez des éléments, sauf si vous pouvez le faire uniquement à la main, vous risquez 15

16 de dégager des parties qui sont conductrices de courant. Des zones à connecter peuvent aussi être conductrices. Avant tout ajustage, tout service d'entretien, toute remise en état ou tout échange de pièces ou de composants, vous devez débrancher l'appareil de toute source électrique ou de tout circuit de mesure. Si ensuite un ajustage, un entretien ou une réparation doivent être pratiqués sur l'appareil ouvert et qu'une mise sous tension est inévitable, seul un personnel averti et bien au courant des risques électriques comme des consignes de sécurité s'y rapportant (VDE 0100, V DE-0701, VDE-0683) devra y procéder. Les condensateurs de l'appareil peuvent continuer à être chargés, bien qu'il soit déjà débranché de toute source électrique et de tout circuit de mesure. Agissez avec la plus grande prudence quand vous cherchez à mesurer des tensions supérieures à 25 V pour le courant alternatif (AC) ou supérieures à 35 V pour le courant continu (DC). Vous pouvez déjà par la simple mise sous tension risquer la mort par électrocution, si vous êtes en contact avec les câbles électriques. Coupez d'abord la source électrique, raccordez le multimètre aux bornes de la source électrique à mesurer, réglez l'appareil sur la bonne catégorie de mesure, remettez enfin la source électrique en marche. Après avoir effectué vos mesures, coupez à nouveau la source de tension et éloignez les câbles de mesure des connexions de celle-ci. Contrôler votre appareil de mesure respectivement vos câbles de mesure avant chaque opération de mesure en ce qui concerne des détériorations. N'effectuez en aucun cas des mesures lorsque la protection isolatrice est endommagée (présente des déchirures ou est arrachée). Ne travaillez jamais avec l'appareil de mesure dans des pièces ou dans des environnements aux conditions défavorables, où dominent ou peuvent dominer des gaz, vapeurs ou poussières inflammables. Evitez à tout prix, pour votre propre sécurité, de mouiller ou d'humidifier l'appareil ou ses câbles de mesure. Evitez une humidité de l'air trop importante, la vapeur. Lorsque vous effectuez des mesures, les mains, les chaussures et le sol doivent absolument être secs. Afin d'éviter tout risque d'électrocution, assurez-vous que pendant l'opération de mesure vous n'entrez ni directement ni indirectement en contact avec les zones de mesure ou avec les points sur lesquels s'effectuent les mesures. Des mesures dans des sources de courant avec des charges inductives/capacitives respectivement des mesures pendant un orage sont très dangereuses et donc à éviter, particulièrement dans ce cas on devra s'attendre à des tensions/décharges très fortes. Des courants > 600 A conduiront à la détérioration de l'adaptateur sur transfo-pince. Il faudra veiller à ce que lors de la mesure, qu'un seul (1) conducteur (diamètre max. 30 mm) soit saisi par la pince. La mesure d'un câble à plusieurs brins (monophasé) n'est pas possible. Si par contre deux ou plusieurs conducteurs isolés (diamètre max. 30 mm) d'un système polyphasé sont saisis par la pince, la valeur relevée correspond à la somme des vecteurs des différents courants. Si vous constatez que vous ne pouvez plus travailler sans risque, alors il est recommandé de mettre l'appareil hors service et de s'assurer qu'il ne sera pas remis en marche involontairement. Vous ne pouvez plus travailler sans risque quand - l'appareil présente des détériorations apparentes, - l'appareil refuse de fonctionner et 17

18 - l'appareil est resté trop longtemps exposé à un environnement défavorable ou - après des conditions de transports difficiles. Ne branchez jamais l'appareil aussitôt après avoir quitté un local froid pour rejoindre un local chaud. La condensation qui peut être provoquée peut détruire votre appareil sous certaines conditions. Laissez l'appareil débranché en attendant qu'il s'acclimate à la température ambiante de la pièce. 4. Description des éléments de commande Figure voir page en annexe 1. Transfo-pince avec une ouverture max. de 30 mm (pour saisir les rails électriques, les conducteurs individuels, systèmes de conducteurs etc.) avec protège-mains 1a. 2. Appareil en service/hors de service. Avec cet interrupteur à coulisse, l'appareil de mesure est mis en marche et arrêté. 3. Câble de mesure rouge et noir (câble spiralé) rouge pour "+" et noir pour "-". Egalement en cas de la mesure du courant alternatif, l'adaptateur transfo pince fournira un courant continu. 4. Levier d'ouverture pour la transfo-pince. 5. DEL de contrôle 5a "LO BAT". Lorsque la DEL s'allume (rouge), il est temps de changer la batterie incorporée. 5b "POWER" cette DEL s'allume lorsque la transfo-pince est en service (vert). 6. Boîtier de batterie. 7. "ZERO ADJ" molette de réglage pour compensation à zéro lors de la mesure du courant continu (offset). 5. Utilisation de l'adaptateur de mesure 5.1 Comment installer et remplacer la pile Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, utilisez des piles de 9-V. Lorsque "Lo BAT" apparaît en haut à gauche à l'affichage, il y aura lieu d'opérer un échange de la batterie. Pour cela, procédez de la manière suivante : Séparez votre appareil de mesure du circuit à mesurer (rail électrique, conducteur individuel, système de conducteurs etc.), éteignez-le et dévissez avec un tournevis cruciforme approprié la vis de fixation (1 vis) du recouvrement du boîtier à batterie au dos de l'appareil. Poussez maintenant avec précaution le couvercle en direction de la flèche. Séparez la batterie usagée du clip de connexion et remplacez la batterie par une nouvelle du même type (alcaline). Après avoir procédé à l'échange de la batterie, replacez la nouvelle batterie branchée dans son logement et refermez celui-ci soigneusement en sens inverse. Veillez lors de la fermeture du logement de la batterie que les câbles du clip de connexion (rouge/noir) ne soient pas coincés. Si l'appareil de mesure n'est pas utilisé pendant un certain temps (plus de 60 jours), la batterie devrait être retirée et stockée séparément. N'utilisez pas l'appareil de mesure lorsque celui-ci est ouvert! Danger de mort! Ne laissez pas de batterie usagée dans l'appareil de mesure, car même une batterie protégée contre l'écoulement peut corroder et des produits chimiques peuvent être libérés qui peuvent nuire à votre santé, respectivement détruire le logement de la batterie. Des batteries usagées sont à considérer comme des ordures spéciales et à éliminer selon les règles de l'environnement. Utilisez les collecteurs réservés à cet effet du commerce spécialisé, des collectivités ou des centres de recyclage. 19

5.2 Comment relier les câbles de mesure Utilisez toujours pour vos mesures uniquement les câbles de mesure assujettis à l'adaptateur transfo-pince. Contrôlez, avant chaque branchement, le bon état des éléments de branchement et des broches de mesure et vérifiez la qualité de l'isolation. Reliez la fiche de connexion avec une douille BNC de l'oscilloscope (canal 1 ou 2). Sur votre oscilloscope, placez l'interrupteur de couplage (AC-GND-DC) sur DC et l'amplificateur d'entrée du canal correspondant sur 5 mv/div ou une valeur inférieure (si possible). Sur des oscilloscopes possédant une fonction Auto-Setup, le réglage de l'amplificateur d'entrée n'est pas nécessaire. 6. Exécution des mesures de courants Ne dépassez en aucun cas les valeurs maximales d'entrées autorisées max. 600 ADC/AACrms. En même temps la tension ne doit en aucun cas être supérieure à 600 VDC/ACrms (rms = effective)! Ne touchez pas des circuits ou des éléments de circuits si des tensions supérieures à 25 VACrms ou 35 VDC peuvent se présenter! Danger de mort! Pour mesurer des flux de courant électrique continu ou alternatif, procédez comme suit. 1. Mettez l'adaptateur transfo-pince et l'oscilloscope connecté en service. Positionnez votre oscilloscope sur "Couplage DC" (AC-GND-DC) et "l'interrupteur V/Div" sur 5 mv/div (ou sur une valeur inférieure). 2. Ouvrez la pince à courant avec le levier d'ouverture de la pince. Saisissez lors de la mesure du courant continu pas plus d'un conducteur isolé; saisissez lors de la mesure du courant alterna- 20 tif seulement un conducteur isolé dans un système monophasé ou plusieurs conducteurs isolés dans un système polyphasé. Légèrement en-dessous de l'ouverture de la pince se trouve un protège-mains, un bourrelet en plastique. Ne mettez/portez pas les mains, pendant la mesure / ou lors de la mise en place de la pince sur le câble conducteur ou le rail conducteur, au-delà du protège-mains - DANGER DE MORT!!! 3. C'est en lâchant le levier d'ouverture de la pince que le câble conducteur sera saisi. Les surfaces de contact de la pince doivent être correctement closes, le /les conducteur(s) doit/doivent être librement mobile(s) dans l'ouverture de la pince. Veillez pendant la mesure que le conducteur se trouve si possible au centre de l'ouverture de la pince. 4. Lors de la mesure du courant continu, le sens de conduction du courant est important (flux du courant). Si le faisceau électronique sur l'oscilloscope se "promène" vers le bas, on aura vraisemblablement pas tenu compte du sens de conduction du courant. 5. Avant la mesure du courant continu, l'affichage sur l'oscilloscope doit être compensé à "Zéro". Pour ce faire, positionnez l'interrupteur AC-GND-DC sur GND et positionnez à l'aide du bouton de positionnement du canal connecté (Y du canal 1 ou du canal 2) le faisceau électronique sur la ligne médiane horizontale en la recouvrant. Ensuite positionnez l'interrupteur AC-GND-DC à nouveau sur DC. Maintenant la compensation à "0" de l'adaptateur transfo-pince peut s'opérer. Pour ce faire, tournez la molette "ZERO ADJUST" aussi longtemps jusqu'à ce que le faisceau électronique recouvre la ligne médiane horizontale de l'oscilloscope. 21

Pendant cette compensation, il ne doit pas se trouver de conducteur dans la transfo-pince. La pince ne doit pas se trouver pendant la compensation à proximité d'un champ magnétique parasitaire (par ex. haut-parleurs, machines électriques etc.). Les surfaces de contact des mâchoires de la pince doivent être propres et fermées. Si la compensation à zéro ne peut pas être exécutée correctement, procédez de la façon suivante : Après avoir exécuté plusieurs mesures de courant continu, la pince peut présenter une magnétisation résiduelle. Celle-ci peut être éliminée en modifiant le sens de conduction du courant à mesurer en inversant le positionnement de la transfopince. Ouvrez et fermez la transfo-pince plusieurs fois de façon répétée. Ensuite essayez d'effectuer une nouvelle compensation à zéro. Ne mesurez pas des courants dans des circuits dans lesquels des tensions supérieures à 600 VDC respectivement 480 VACrms peuvent être en présence, il y a danger de mort. Mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 600 Arms. 7. Entretien et calibrage Afin de garantir la précision de l adaptateur sur transfo-pince pendant une durée prolongée, il devrait être calibré une fois par an. 22 Le remplacement de la batterie est décrit sous 5,1. Pour le nettoyage de l'appareil, vous prendrez un chiffon nettoyage propre, non-pelucheux, antistatique et sec. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits de nettoyage qui contiennent du carbone ou des essences, des alcools ou similaires. La surface de l'appareil de mesure est attaquée. De plus les vapeurs en sont nocives à la santé et explosives. Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'outillages pointus et acérés, tournevis ou des brosses en métal ou similaires. 8. Caractéristiques techniques et tolérances de mesure 8.1 Donnés techniques Tension max. du circuit à mesurer...: 600 VDC resp. 480 VACrms Fréquence du courant alternatif...: max. 400 Hz (50 Hz bis 400 Hz) Courant max. d'entrée AC/DC...: 600 DCA resp. AACrms Tempér. de fonctionnem....: 0 C à +50 C, pour une humidité rel. de l'air < 70%, sans condensation Température de stockage...: -20 C à +70 C, avec humidité rel. de l'air < 80 %, sans condensation (la batterie est éloigné) Température pour précision garantie...:+23 C ±5 K pour une humidité relative de l'air < 70%, sans condensation. 23

Type de batterie...: NEDA 1604 A 9 V ou 6LF22 9 V ou IEC 6LR61 Longévité des batteries...: env. 200 heures (alcaline), env. 100 heures (zinc-carbone) Ouverture max. de la pince.: 30 mm diamètre, cylindriquediamètre max. de contact: 30 mm Câble de connexion...: longueur env. 1,4 m Poids...: env. 290 g (batterie compris) Dimensions...: 178 x 70 x 33 mm (sans câble de connexion) 8.2 Tolérances des mesures Indication de la précision en ±(% de la valeur relevée + l'écart de courant, directement en A) à une température de 23 C ±5K,avec une humidité relative de l'air inférieure à 80%, sans condensation. Mode de fonct Plage de mesure Précision Plage de fréq. DCA 0 à 600 A ± (2% + 2 A) ACA 0 à 400 A ± (2% + 2 A) 50 Hz à 400 Hz 400 A à 500 A ± (3% + 2 A) 50 Hz à 400 Hz 500 A à 600 A ± (6% + 2 A) 50 Hz à 400 Hz 24 D AC/DC-Stromzangenadapter Achtung! Unbedingt lesen! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, erlischt der Garantieanspruch, außerdem besteht bei Nichtbeachtung Lebensgefahr! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Grundkenntnisse im Umgang mit Meßgeräten werden vorausgesetzt. Inhaltsverzeichnis Seite 1. Bestimmungsgemäßer Einsatz... 25 2. Einführung... 26 3. Sicherheitshinweise... 26 4. Beschreibung der Bedienungselemente... 29 5. Gebrauch des Meßadapters... 30 6. Durchführung einer Strommessung...32 7. Wartung und Kalibrierung... 34 8. Technische Daten und Meßtoleranzen... 35 1. Bestimmungsgemäßer Einsatz: Messen, wandeln (Halleffektsensor) von Gleich- und Wechselströmen bis max. 600 ADC bzw. AACrms. Ausgabe des gewandelten Stromes in Form einer Gleichspannung von 1 mv bis 600 mv an ein Oszilloskop über die fest angeschlossene Meßleitung. Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: 25

26 Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 2. Einführung, Vorstellung Der AC/DC-Stromzangenadapter 160 ist sowohl für Gleich- als auch für Wechselströme bis max. 600 A verwendbar. Nach erfolgtem Anschluß an ein Oszilloskop mit einem Eingangswiderstand von größer oder gleich 1 MOhm ist der Ausgang des Adapters mit dem Stellrad ZERO ADJUST auf 0 abgleichbar. Die Stromzange hat eine Öffnungsweite von max. 30 mm (zum Umschließen der Stromschienen, Einzelleiter, Leitersysteme usw.). Der Stromzangenadapter ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im industriellen (bedingt) oder schulischen Bereich usw. universell einsetzbar. 3. Sicherheitshinweise Der AC/DC-Stromzangenadapter 160 ist EMV- (Hausbereich) und sicherheitsgeprüft und erfüllt die EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG. Der Stromzangenadapter hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Der Stromzangenadapter darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III nach IEC 664 verwendet werden. Das Meßgerät ist nicht gegen Lichtbogenexplosionen geschützt. Die Spannung im Meßkreis darf die Werte von 480 V Wechselspannung bzw. 600 V Gleichspannung auf keinen Fall überschreiten. Beachten Sie die folgenden Symbole Warnung! Elektrischer Schlag bei Berührung! Achtung! Schutzklasse-2-Zeichen (doppelte Isolierung) Meßgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Span- 27

28 nung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE-0100 bzw. VDE 0701 und VDE 0686) vertraut ist. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten. Schalten Sie somit zunächst die Spannungsquelle stromlos, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Spannungsquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Spannungsmeßbereich ein und schalten Sie danach die Spannungsquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Spannungsquelle stromlos und entfernen die Meßleitungen von den Anschlüssen der Spannungsquelle. Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Arbeiten Sie mit dem Meßgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des Meßgerätes bzw. der Meßleitungen. Vermeiden Sie eine zu hohe Luftfeuchtigkeit, Dampf. Bei der Durchführung von Messungen müssen die Hände, die Schuhe und der Boden unbedingt trocken sein. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die zu messenden Anschlüsse/Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Messungen in Stromquellen mit induktiven/kapazitiven Ladungen bzw. Messungen während eines Gewitters sind sehr gefährlich und somit zu vermeiden, da besonders hier mit sehr hohen Spannungen/Entladungen zu rechnen ist. Ströme > 600 A führen zur Beschädigung des Stromzangenadapters. Es ist darauf zu achten, daß bei der Messung nur ein (1) isolierter Leiter (max. Durchmesser 30 mm) umfaßt wird. Eine Messung um ein mehradriges Kabel (einphasig) ist nicht möglich. Werden dagegen zwei oder mehrere isolierte Leiter (Gesamtdurchmesser max. 30 mm) eines mehrphasigen Systems umschlossen, so entspricht der abgelesene Wert der Vektorsumme der einzelnen Ströme. Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen. Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. 4. Beschreibung der Bedienungselemente Abbildung siehe Ausklappseite 29

1. Stromzange mit einer Öffnungsweite von max. 30 mm (zum Umschließen der Stromschienen, Einzelleiter, Leitersysteme usw.) mit 1a Handschutz. 2. Gerät Ein / Aus Mit diesem Schiebeschalter wird das Meßgerät ein- und ausgeschaltet. 3. Rote und schwarze Meßleitung (Spiralkabel) rot für + und schwarz für -. Auch bei der Wechselstrommessung kommt eine Gleichspannung aus dem Zangenadapter. 4. Öffnungshebel für die Stromzange. 5. Kontroll-LEDs 5a LO BAT. Wenn die LED leuchtet (rot), wird es Zeit die eingebaute Batterie zu wechseln. 5b POWER Diese Led leuchtet bei eingeschaltetem Stromzangenadapter (grün). 6. Batteriefach. 7. ZERO ADJ Stellknopf für den Nullabgleich bei der Gleichstrommessung (Offset). 5. Gebrauch des Meßadapters 5.1 Einbau der Batterie - Batteriewechsel Damit Ihr Meßadapter einwandfrei funktioniert, muß es mit einer 9-V-Blockbatterie bestückt werden. Wenn die Leuchtdiode LO BAT leuchtet, müssen Sie einen Batteriewechsel durchführen. Hierzu gehen Sie wie folgt vor: Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis (Stromschiene, Einzelleiter, Leitersystem usw.), schalten Sie es aus und drehen Sie mit einem geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher die Befestigungsschraube (1 St.) der Batteriefachabdeckung auf der Geräterückseite heraus. Schieben Sie die Abdeckung nun in Pfeilrichtung 30 vorsichtig ab. Trennen Sie die verbrauchte Batterie vom Anschlußclip und ersetzen Sie die Batterie durch eine unverbrauchte gleichen Typs (Alkaline). Nach erfolgtem Batteriewechsel legen Sie die angeschlossene Batterie in das Batteriefach und verschließen es wieder sorgfältig in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie beim Verschließen des Batteriefaches darauf, daß die Leitungen des Anschlußclips (rot/schwarz) nicht gequetscht werden. Wird das Meßgerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet (mehr als 60 Tage), sollte die Batterie ausgebaut und separat gelagert werden. Achtung! Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.!Lebensgefahr! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter. 5.2 Anschluß der Meßleitungen Verwenden Sie für Ihre Messungen stets nur die Meßleitungen, die mit dem Stromzangenadapter fest verbunden sind. Achten Sie vor jedem Anschluß auf den Zustand des Anschlußsteckers (BNC) sowie auf die unbeschädigte Isolation. Verbinden Sie den Anschlußstecker mit einer BNC-Buchse des Oszilloskopes (Kanal 1 oder 2). Stellen Sie an Ihrem Oszilloskop den Kopplungsschalter (AC-GND-DC) auf DC und den Eingangsverstärker des jeweiligen Kanals auf 5 mv/div oder kleiner (sofern möglich). Bei Oszilloskopen mit einer Auto-Setup-Funktion ist die Einstellung des Eingangsverstärkers nicht erforderlich. 31

6. Durchführung von Strommessungen Achtung! Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen max. 600 ADC/AACrms. Dabei darf die Spannung auf keinen Fall größer als 600 VDC bzw. 480 VACrms (rms = effektiv) sein! Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC anliegen können! Lebensgefahr! Zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor. 1. Schalten Sie den Stromzangenadapter und das angeschlossene Oszilloskop ein. Stellen Sie Ihr Oszilloskop auf DC-Kopplung (AC-GND-DC) und den V/Div-Schalter auf 5 mv/div (oder kleiner) ein. 2. Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Umschließen Sie bei der Gleichstrommessung nicht mehr als einen isolierten Leiter; bei der Wechselstrommessung dürfen Sie nur einen isolierten Leiter in einem einphasigen System oder mehrere isolierte Leiter eines mehrphasigen Systems umschließen. Achtung! Etwas unterhalb der Zangenöffnung befindet sich ein Handschutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während der Messung/ beim Umschließen des Leiters oder der Stromschiene niemals über den Handschutz hinaus - LEBENSGEFAHR! 3. Schließen Sie die Zange um den stromführenden Leiter durch loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontaktflächen der 32 Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter muß/müssen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter im Zentrum befindet. 4. Bei der Gleichstrommessung ist die Durchflußrichtung (Stromfluß) von Bedeutung. Wandert der Elektronenstrahl am Oszilloskop nach unten, so wurde wahrscheinlich die Stromflußrichtung mißachtet. 5. Vor der Gleichstrommessung muß die Anzeige am Oszilloskop auf Null abgeglichen werden. Dazu stellen Sie den AC-GND- DC-Schalter auf GND und stellen mit dem Position-Stellknopf des angeschlossenen Kanals (Y von Kanal 1 oder Kanal 2) den Elektronenstrahl auf die waagerechte Mittellinie deckungsgleich. Anschließend stellen Sie den AC-GND-DC-Schalter erneut auf DC. Jetzt kann der Abgleich des Stromzangenadapters auf 0 erfolgen. Drehen Sie dazu am Stellrad ZERO AD- JUST solange, bis sich der Elektronenstrahl mit der waagerechten Mittellinie des Oszilloskopes deckt. Achtung! Während dieses Abgleichs darf sich kein Leiter in der Stromzange befinden. Die Zange darf sich während des Abgleichs nicht in der Nähe eines magnetischen Störfeldes befinden (z.b. Lautsprecher, el. Maschinen usw.). Die Kontaktflächen der Zangenarme müssen sauber und geschlossen sein. Sollte sich der Nullpunktabgleich nicht einwandfrei durchführen lassen, so gehen Sie wie folgt vor: Nach mehreren durchgeführten Gleichstrommessungen kann in der Zange ein Restmagnetismus vorhanden sein. Dieser läßt 33

34 sich dadurch aufheben, indem Sie die Richtung des zu messenden Stromes durch umgekehrtes Anlegen der Stromzange ändern. Machen Sie die Zange nacheinander mehrere Male auf und zu (klappern). Anschließend versuchen Sie den Nullpunktabgleich erneut. Achtung! Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 600 VDC bzw. 480 VACrms auftreten können, da sonst für Sie Lebensgefahr besteht. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 600 Arms. 7. Wartung und Kalibrierung Um die Genauigkeit des Stromzangenadapters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte er jährlich einmal kalibriert werden. Der Batteriewechsel ist unter 5.1 beschrieben. Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch. Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. 8. Technische Daten und Meßtoleranzen 8.1 Technische Daten Max. Spannung im Meßkreis...: 600 VDC bzw. 480 VACrms Frequenz des Wechselstromes...: max. 400 Hz ( 50 Hz bis 400 Hz) Max. Eingangsstrom AC/DC...: 600 DCA bzw. AACrms Arbeitstemperatur...: 0 C bis +50 C bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von < 70%, nicht kondensierend Lagertemperatur...: -20 C bis +70 C bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von < 80%, nicht kondensierend, Batterie ausgebaut) Temperatur für garantierte Genauigkeit...: +23 C ±5 K bei max. 70 % rel. Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend. Batterietyp...: NEDA 1604 A 9 V oder 6LF22 9 V oder IEC 6LR61 Batterielebensdauer...: ca. 200 Stunden (Alkaline), ca. 100 Stunden (Zink-Kohle) max. Zangenöffnung...: 30 mm Durchmesser, zylindrisch, max. Kontaktdurchmesser: 30 mm Anschlußleitung...: ca. 1,4 m lang Masse...: ca. 290 g (inkl. Batterie) Abmessungen (L X B X H)...: 178 x 70 x 33 mm (ohne Anschlußleitung) 35

8.2 Meßtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Stromabweichung, direkt in A) bei einer Temperatur von 23 C ±5K, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80%, nicht kondensierend. Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Frequenzbereich DCA 0 bis 600 A ± (2% + 2 A) ACA 0 bis 400 A ± (2% + 2 A) 50 Hz bis 400 Hz 400 A bis 500 A ± (3% + 2 A) 50 Hz bis 400 Hz 500 A bis 600 A ± (6% + 2 A) 50 Hz bis 400 Hz NL AC/DC-Stroomtangadapter 160 Let op! Beslist lezen! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bij schades, die ontstaan door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie, bovendien bestaat er bij het niet opvolgen ervan een levensgevaarlijke situatie! Wij zijn niet aansprakelijk voor schades, die hiervan het gevolg zijn. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Inhoudsopgave Pagina 1. Gebruik waarvoor de stroomadapter bedoeld is... 37 2. Introductie... 38 3. Aanwijzingen betreffende de veiligheid... 38 4. Beschrijving van de bedieningselementen... 41 5. Gebruik van de meetadapter... 42 6. Uitvoeren van een stroommeting... 43 7. Onderhoud en kalibrering... 46 8. Technische gegevens en meettoleranties... 46 1. Gebruik waarvoor de stroomadapter bedoeld is Het meten, omvormen (Halleffect-sensor) van gelijk- en wisselstromen tot max. 600 ADC resp. AACrmns. Het afgeven van de omgevormde stroom in de vorm van een gelijkspanning van 1 mv tot 600 mv aan een oscilloscoop via het vast aangesloten meetsnoer. Gebruik onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn: 36 37