ORGANISATION DES ETATS AMERICAINS Conseil interaméricain pour le développement intégré (CIDI)



Documents pareils
Conférence mondiale sur les déterminants sociaux de la santé. Déclaration politique de Rio sur les déterminants sociaux de la santé

Nations Unies A/CONF.216/L.1* L avenir que nous voulons I. Notre vision commune * * Distr. limitée 19 juin 2012 Français Original : anglais

Charte. pour. de la coopération décentralisée. le développement durable

RÉUNION DES MINISTRES DE L'ALIMENTATION, DE L'AGRICULTURE ET DE LA PÊCHE DES PAYS MEMBRES DU CIHEAM 9ÈME DECLARATION FINALE

Cadre général du Forum sur les questions relatives aux minorités

Chapitre Paragraphes Page

ACTIONS ET POLITIQUES SUR L'INVESTISSEMENT DANS L'AGRICULTURE

Cadre d action de Hyogo pour : Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes

Rapport du Sommet mondial pour le développement durable

Enjeux et Perspectives de la composante «Environnement Santé» du Plan d Action de l Initiative Environnement du NEPAD

Commission CI. Session d ouverture. Remarques d ouverture par le Président de la Commission CI

Avant-projet de document final du Sommet des Nations Unies en vue de l adoption du Programme de développement pour l après-2015

Déclaration des Parlementaires africains sur les Objectifs du Millénaire pour le développement et l'ordre du jour du développement post 2015

S engager à agir pour le développement durable dans une période de changement

DÉCLARATION SUR LES PROBLEMES ET ENJEUX FONCIERS EN AFRIQUE

GROUPE DE RÉDACTION SUR LES DROITS DE L HOMME ET LES ENTREPRISES (CDDH-CORP)

Conseil économique et social

La gouvernance foncière Agissons pour sa mise en œuvre!

FONDS D INVESTISSEMENT CLIMATIQUES

Déclaration du Capital naturel

Site Internet :

Conclusions du Conseil sur la dimension stratégique du patrimoine culturel pour une Europe durable

Charte du tourisme durable

DÉCLARATION DE LA HAVANE CINQUIÈME SOMMET CARICOM-CUBA. Adoptée à La Havane, Cuba, le 8 décembre 2014.

CHARLES DAN Candidat du Bénin pour le poste de Directeur général du Bureau international du Travail (BIT)

le QuEbec POUR Enrichir Affirmer les valeurs communes de la société québécoise

Promulgue la loi dont la teneur suit : TITRE I

Réunion mondiale sur l Éducation pour tous UNESCO, Mascate, Oman mai 2014

Agences de Bassins Hydrauliques & Gouvernance de l eau

Négociation ministérielle pour un prêt de la Banque mondiale

La culture : quatrième pilier du développement durable

Cadre complet de mieux-être en milieu travail Présenté par : Marilyn Babineau, Réseau de santé Horizon Isabelle Duguay, Réseau de santé Vitalité Le 7

OBJET DU PRÉSENT MANUEL

Les Principes fondamentaux

Rapport du Groupe de travail ouvert de l Assemblée générale sur les objectifs de développement durable

Communiqué de la Conférence des Ministres européens chargés de l Enseignement Supérieur, Londres, Mai 2007

Volet thématique «Prévention des crises et consolidation de la paix»

Vision stratégique du développement culturel, économique, environnemental et social du territoire

Sommet pleines voiles / Groupe de travail sur l autosuffisance : domaines d intérêt communs

DEUXIÈME CONFÉRENCE DES MINISTRES AFRICAINS CHARGÉS DE L ENREGISTREMENT DES FAITS D ÉTAT CIVIL

NATIONS UNIES. Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques

REDD-plus. Champ d application et des options pour le rôle des forêts dans les stratégies d atténuation des changements climatiques.

Plan d action de développement durable Le développement durable, une question de culture

ETUDE DES NORMES ET SAUVEGARDES SOCIALES DE LA REDD-PLUS

Convention-cadre sur les changements climatiques

Observations sur l avant-projet de loi, Loi sur l aménagement durable du territoire et l urbanisme

Charte des valeurs NIEDAX GROUP - Code de Conduite -

1er décembre 2011

Réunion préparatoire du groupe d experts de la troisième Conférence des ministres africains chargés de l enregistrement des faits d état civil

Secrétariat d Etat auprès du Premier Ministre chargé des Technologies Nouvelles

Ghana, de l Inde, de la Jordanie, du Kenya, du Mexique, de New Zélande, du Portugal, de Serbie et du Royaume Uni.

Réduire la pauvreté : comment les collectivités territoriales peuvent-elles être des catalyseurs du développement économique pro-pauvre?

Vision transversale et action cohérente pour la protection de l Environnement

Comité des produits Discours du Directeur général. 29 mai DISCOURS D OUVERTURE DU DIRECTEUR GÉNÉRAL AU COMITÉ DES PRODUITS.

TABLE RONDE DES MINISTRES AFRICAINS CHARGÉS DES TIC EN PRÉLUDE À LA 42 ÈME RÉUNION DE L ICANN. Hôtel Méridien Dakar, SENEGAL.

CODE DE CONDUITE FOURNISSEUR SODEXO

UNE MEILLEURE CROISSANCE, UN MEILLEUR CLIMAT

PARTENAIRE COMMERCIAL DE MSD CODE DE CONDUITE

Forum international sur les paiements pour services liés aux écosystèmes des forêts tropicales

CONSEIL DE L EUROPE COMITE DES MINISTRES

Questionnaire Entreprises et droits humains

Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones

INVESTIR AU TCHAD. Le Tchad est un pays d agriculture et d élevage, un pays dont le peuple est laborieux, un pays dont le sous sol est promoteur.

Fiche descriptive No. 8: L organisation internationale du travail et les peuples autochtones et tribaux

La politique et stratégie de l eau du PNUE. Photo Credit: Fotohannes/Stillpictures

utilisés en faveur d un relativisme culturel, allant à l encontre de l universalité des droits de l homme,

UN DESA. Au service des peuples et des nations SYNTHÈSE DES RAPPORTS NATIONAUX POUR RIO +20

Cinzia Grassi, Loredana Ceccacci, Anna Elisa D Agostino Observatoire pour le contraste de la pédophilie et de la pornographie enfantine

Programme des Nations Unies pour l'environnement

Plan d Action de Ouagadougou contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, tel qu adopté par la Conférence

VI/23. Espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces

Comité monétaire et financier international

Agenda 21 de la culture du Québec

La Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones

du Cadre de vie Secrétariat Permanent du Conseil National pour l Environnement et le Développement Durable Présenté par: Paul BOMBIRI

CADRE DECENNAL DE PROGRAMMATION CONCERNANT LES MODES DE CONSOMMATION ET DE PRODUCTION DURABLES (10YFP) RIO + 20 ADOPTE LE 10YFP

LES DROITS CULTURELS. Déclaration de Fribourg

Titre du projet : Contribution à la réhabilitation et à la sauvegarde de

Compte Rendu de l Atelier. Participation du Secteur Privé dans les Infrastructures d Eau au Liban : Le Rôle des Banques. Le 9 décembre 2010

Année internationale de la jeunesse. 12 août août asdf. Dialogue et compréhension mutuelle. Nations Unies

Un projet de société pour le Québec. Stratégie gouvernementale de développement durable ( PROLONGÉE JUSQU AU 31 DÉCEMBRE 2014)

COMMUNICATION SUR LE PROGRES GLOBAL COMPACT

Observatoire des Fonctions Publiques Africaines (OFPA)

Introduction. Le Canada est un pays qui donne son plein rendement.

BELGIQUE. Septième session de la Conférence des Etats Parties à la Convention relative aux Droits des Personnes handicapées

Traité de Copenhague nécessaire

Le fonds de dotation. Titre.

LA FINANCIÈRE AGRICOLE DU QUÉBEC PLAN D ACTION DE DÉVELOPPEMENT DURABLE

L Initiative pour la Réduction de la Pauvreté et la Gestion de l Environnement (PREMI)

Assemblée générale. Nations Unies A/AC.105/772

CHARTE D ÉTHIQUE PROFESSIONNELLE DU GROUPE AFD

Pacte européen pour la santé mentale et le bien-être

Comprendre les négociations internationales sur le climat. Contexte, historique et enjeux

Document de contribution au R- PP Congo

ECE/AC.21/SC/2014/3 EUDCE /1.6/SC12/3. Conseil économique et social

Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques

Copie préliminaire du texte authentique. La copie certifiée par le Secrétaire général sera publiée ultérieurement.

2.5. Pacte mondial des Nations Unies

Indicateurs de développement durable et SNDD

Transcription:

ORGANISATION DES ETATS AMERICAINS Conseil interaméricain pour le développement intégré (CIDI) PREMIÈRE RÉUNION INTERAMERICAINE DES OEA/Ser.K/III.1 MINISTRES ET HAUTS FONCTIONNAIRES CIDI/RIMDS/DEC.1/06 CHARGÉS DU DÉVELOPPEMENT DURABLE 5 décembre 2006 4-5 décembre 2006 Original: anglais Santa Cruz de la Sierra, Bolivie DÉCLARATION DE SANTA CRUZ + 10 (Version préliminaire qui sera révisée par la Commission de style) 17th Street and Constitution Avenue, NW Washington, DC 20006

DÉCLARATION DE SANTA CRUZ + 10 (Déclaration adoptée à la quatrième séance plénière tenue le 6 décembre 2006) 1. Nous, les ministres et hauts fonctionnaires chargés du développement durable dans les Amériques, réunis à Santa Cruz de la Sierra, réaffirmons notre engagement de progresser vers la réalisation des objectifs de développement durable énoncés lors de la Conférence des Nations Unies sur l environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992 dans Action 21 et la Déclaration de Rio de Janeiro sur l environnement et le développement - ; du Sommet des Amériques sur le développement durable, tenu à Santa Cruz de la Sierra en 1996 dans la Déclaration et le Plan d action - ; du Sommet du Millénaire de l Organisation des Nations Unies en l an 2000 et ses Objectifs du Millénaire pour le développement ; du Sommet mondial sur le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002 dans sa Déclaration et son Plan d application entre autres. 2. Nous réitérons que les êtres humains sont au centre des préoccupations liées au développement durable, et qu ils ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature et que la réduction de la pauvreté fait partie intégrante du développement durable. 3. Nous reconnaissons que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, de notre Continent, entre autres facteurs, continue d être un obstacle important à leur développement durable. CONSIDÉRANT : 4. Que l élimination de la pauvreté est un objectif fondamental du développement durable. 5. Que combattre la pauvreté et réduire les inégalités sont des défis fondamentaux auxquels le Continent américain doit faire actuellement. 6. Que la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, passe par un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement, de nature à appuyer les initiatives nationales en vue de parvenir au développement durable, telles que, entre autres, des politiques rationnelles, une bonne gestion de la chose publique à tous les niveaux, et l État de droit. 7. Que nous reconnaissons que de nos jours, les besoins et les responsabilités des pays du Continent américain sont divers. Le développement durable ne signifie pas que tous les pays ont le même niveau de développement ni les mêmes capacités ou qu ils sont en mesure, nécessairement, d appliquer le même modèle pour parvenir au développement. Compte tenu de leur contribution différente à la dégradation de l environnement mondial, ainsi que des technologies et des ressources financières dont ils disposent, les États ont des responsabilités communes mais différenciées, et des capacités qui leur sont propres dans la recherche du développement durable de la planète. Nous devons déployer des efforts afin de garantir que tous les pays du Continent américain jouissent des bénéfices du développement durable, en particulier les pays les moins avancés et toutes les couches

- 2 - de nos populations. Nous accorderons une attention spéciale aux petits États insulaires dont la vulnérabilité environnementale liée plus particulièrement aux catastrophes naturelles, est due en majeure partie, entre autres, à leur situation géographique, à leur taille et à la dimension de leurs économies. 8. Que l eau est essentielle pour la vie, et qu elle est indispensable au développement social et économique et à la conservation des écosystèmes et, de ce fait, il faut encourager sa gestion viable afin de garantir l accès à cette ressource aux générations présentes et futures, en tenant compte des buts de développement convenus au niveau international, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire. 9. Que les conséquences des catastrophes naturelles sont dévastatrices et qu'elles exercent une incidence adverse sur la qualité de vie des populations touchées et sur le développement de tous les pays du Continent américain. Que des mesures visant à prévenir et à réduire les risques peuvent améliorer la capacité de récupération des communautés et diminuer leur vulnérabilité. 10. Que la variabilité climatique, y compris les phénomènes de El Niño et de la Niña et les effets néfastes du changement climatique représentent des risques de plus en plus grands pour tous les pays du Continent américain, en particulier pour les pays en développement, 11. Que la gestion durable des secteurs agricole, forestier et touristique peut améliorer la capacité de ces secteurs à générer d importants bénéfices économiques, sociaux et environnementaux qui constituent des sources de revenus pour les familles et les communautés locales, y compris les peuples autochtones. 11 bis Que la préservation et l exploitation durable de la biodiversité bénéficient, entre autres, de la promotion d approches durables dans les secteurs de l'agriculture, de la sylviculture, et du tourisme et que l exploitation non viable des ressources naturelles provoque une diminution de la biodiversité. 11 ter. Que les zones protégées ainsi que les interactions écologiquement viables que les communautés locales, y compris les peuples autochtones, entretiennent avec la biodiversité remplissent un rôle important dans la préservation de celle-ci. 12. Que les bénéfices économiques, sociaux et environnementaux qui découlent de la gestion durable des ressources naturelles, y compris ceux qui découlent de la participation juste et équitable des bénéfices dérivés de l utilisation des ressources génétiques peuvent contribuer à l allègement de la pauvreté, à la réduction des inégalités et à la promotion de l égalité des chances dans tous les pays. Que l intégration régionale, y compris les accords commerciaux continentaux, sous-régionaux et bilatéraux ont le potentiel de contribuer au développement durable. 13. Que les résultats des ateliers techniques préparatoires qui se sont tenus en 2005 et 2006, sous les auspices des Gouvernements du Costa Rica, de la Jamaïque et de l Équateur, ceux des ateliers qui se sont tenus en Argentine, en Bolivie, aux États-Unis, au Panama et à la Trinité-et- Tobago et auxquels ont participé la société civile et les peuples autochtones, ainsi que ceux du Forum virtuel constituent des contributions précieuses à cette Déclaration.

- 3 - DÉCLARONS QUE: 14. Nous renouvelons les engagements assumés lors des Sommets de Rio de Janeiro et de Santa Cruz de la Sierra, dans le Consensus de Monterrey, dans le Sommet de Johannesburg, en particulier, le Chapitre X de son Plan d application, et dans le Sommet de Maurice en matière de mobilisation des ressources financières et de développement ; de transfert des technologies de l environnement saines, efficaces et performantes, et de développement des capacités pour avancer le processus de développement durable, y compris l objectif de l élimination de la pauvreté. 15. Nous reconnaissons, valorisons et respectons la participation des peuples autochtones et des communautés locales à la gestion durable des ressources naturelles. 15 bis : Nous encouragerons, dans le cadre de la préservation et de l utilisation durable des ressources naturelles, une large participation du public, y compris de représentants des différents secteurs de la société, l accès du public aux informations relatives à l environnement, sans discrimination aucune fondée sur le sexe, la race, l origine ethnique, la nationalité, l appartenance politique, la religion ou toute autre opinion, ainsi que la transparence institutionnelle et la mise en place de conditions qui favorisent le développement social et la démocratie. 16. Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la promotion et du renforcement des politiques, des législations et des mécanismes de coopération et d intégration qui favorisent la participation du public et la gouvernance démocratique qui sont autant d éléments cruciaux du développement durable. Nous encouragerons la transparence institutionnelle, la parité et l égalité des chances pour tous les groupes vulnérables. I. EXPLOITATION DURABLE DES RESSOURCES HYDRIQUES 17. Nous reconnaissons que l eau est une ressource naturelle limitée, essentielle pour la vie, et que l accès à l eau potable et à des services d assainissement est indispensable à la santé et à la dignité des êtres humains ainsi qu au développement durable. 18. Nous réaffirmons notre engagement de renforcer les capacités institutionnelles et de promouvoir la coopération et le dialogue entre les États en vue d appuyer une gestion intégrée des ressources hydriques, en harmonie avec les législations nationales et internationales applicables.. 19. Nous sommes conscients qu il est urgent d évaluer les effets de la variabilité du climat et du changement climatique sur les ressources hydriques et de renforcer les mécanismes d alerte rapide avant que ne se produisent des phénomènes climatiques extrêmes. 20. Nous reconnaissons l importance du dialogue et de la coopération régionale pour l amélioration des réseaux de surveillance de la qualité et de la quantité de l eau en vue de favoriser et de protéger la santé des êtres humains et l environnement.

- 4 - II. CATASTROPHES 21. Nous réaffirmons notre engagement de continuer à avancer dans la ligne des engagements et cadres internationaux applicables, notamment au moyen du développement, de la mise en oeuvre et de l'intégration de la préparation en cas de catastrophes, de la gestion des politiques, plans et programmes pour le développement durable. 22. Nous affirmons notre engagement de renforcer les politiques et les stratégies visant à réduire au minimum les risques de catastrophes naturelles par l adoption d une approche intégrée. 23. Nous soulignons l importance de promouvoir des partenariats entre les secteurs public et privé qui contribueront à mettre en place des niveaux raisonnables de sécurité et de renforcer la surveillance et la mise en application des normes appropriées en matière de sécurité. 24. Nous reconnaissons la Commission interaméricaine pour la réduction des catastrophes naturelles (CIRDN) et le Plan stratégique interaméricain pour les politiques sur la réduction de la vulnérabilité, la gestion des risques et la réponse aux catastrophes (PSI) comme des mécanismes de coopération régionale. III. GESTION DURABLE DES FORÊTS, AGRICULTURE DURABLE ET TOURISME DURABLE 25. Nous reconnaissons l importance de mettre en place et en oeuvre des programmes, politiques et stratégies nationales sur les questions forestières, selon les besoins, de nature à renforcer la capacité des pays à lutter contre les pratiques illégales dans le secteur forestier, par le biais de la promotion et de la mise en application de la législation forestière et d une bonne gouvernance dans ce domaine aux niveaux national et sous-national ainsi qu aux niveaux régional et sous-régional, selon le cas. 26. Nous affirmons la nécessité de donner une impulsion aux politiques, aux initiatives et aux partenariats stratégiques en appui au tourisme durable notamment au moyen des échanges d informations afin de promouvoir des programmes éducatifs et d améliorer la sensibilisation à la préservation du patrimoine naturel et culturel, des débouchés pour des micro-crédits à l intention des petites entreprises, ainsi que d autres mécanismes. 27. Nous reconnaissons, dans le cadre des législations internes, que l élaboration et la mise en œuvre de stratégies pour la gestion des zones protégées et de leurs zones tampons ainsi que les corridors de conservation devraient prévoir la participation active de toutes les parties intéressées, en particulier les communautés locales, y compris les peuples autochtones dans le contexte social, politique et culturel local.

- 5 - DÉCIDONS : INITIATIVES D ACTION 28. De confier au Secrétariat général de l'oea la tâche de promouvoir, en fonction de ses mandats, et en coordination avec d'autres entités et organismes internationaux, la mobilisation des ressources et de l assistance technique en vue de la mise en œuvre de programmes et de projets régionaux et sous-régionaux convenus sur le développement durable, notamment l objectif d éliminer la pauvreté. I. DEVELOPPEMENT DURABLE DES RESSOURCES HYDRIQUES 29. De nous efforcer de rendre l eau potable et les services d'assainissement de plus en plus accessibles à toutes les personnes relevant de la juridiction de chaque État membre, sur la base de la non-discrimination, du partenariat, et de la soutenabilité environnementale. 30. D encourager, au besoin et avec le consentement de l État concerné, la réalisation d études, de plans, de projets et d activités conjointes en vue de protéger et d exploiter durablement les ressources hydriques de surface et les nappes phréatiques, les écosystèmes des zones humides, et la biodiversité associées à ces derniers. À cet effet, le renforcement des mécanismes de coopération existants aussi bien au niveau bilatéral que sous-régional et régional, l amélioration des échanges d informations et des données d expériences ainsi que la coordination des activités s avèrent indispensables. 31. De promouvoir la gestion intégrée des ressources hydriques, notamment en renforçant la bonne gouvernance par la participation du public, la transparence institutionnelle et l accès aux informations relatives à l environnement. II. CATASTROPHES 32. De promouvoir des initiatives, en tenant compte des mécanismes existants visant à prévenir les catastrophes, à en atténuer les effets, à s y préparer, à y faire face et à s en relever ensuite, au moyen de la coordination régionale, ainsi que de la coordination des politiques et des stratégies dans ce domaine. D encourager également la coopération régionale et sous-régionale pour l élaboration de systèmes d alarme rapide en cas de catastrophes, centrés sur la population, qui permettront de prévenir les effets néfastes de ces catastrophes sur les communautés vulnérables.. 33. De renforcer les initiatives et les institutions nationales s occupant de la planification de la réduction des catastrophes, de l adoption et du respect des normes de construction, des pratiques de remise en état et de reconstruction qui accroissent la résilience des communautés et des secteurs économiques face à l impact des catastrophes naturelles. D élaborer et de mettre en application une approche intégrée pour la réduction des risques de catastrophes, y compris l établissement de cartes des zones à risque, des systèmes d alerte rapide ainsi que des programmes d assainissement et d infrastructures.

- 6-34. De promouvoir et de renforcer la prise en considération de la gestion des catastrophes dans les processus de planification du développement. 35. De poursuivre les échanges d informations et de données d expériences sur l établissement des cartes des zones à risque, les systèmes d alerte rapide centrés sur la population et les autres aspects techniques de la réduction des risques, par l intermédiaire du Réseau interaméricain d atténuation des effets des catastrophes ainsi que d autres mécanismes et initiatives régionales. 35bis. D améliorer l échange des informations et des données d expériences dans le domaine des ajustements nécessaires pour réduire les incidences adverses des catastrophes naturelles, de la variabilité climatique et du changement climatique. III GESTION DURABLE DES FORETS, AGRICULTURE DURABLE, ET TOURISME DURABLE 36. D appuyer les pratiques et les innovations durables dans le domaine de l agriculture, et de reconnaître qu elles peuvent être enrichies par les savoirs des autochtones et les technologies appropriées. 37. D encourager une plus large coordination entre les secteurs de l agriculture durable, de la gestion durable des forêts et du tourisme durable en mettant au point des politiques prévoyant la conservation in situ et la gestion intégrée des sols. 38. De formuler des politiques publiques en harmonie avec les engagements pris au niveau international en matière de conservation et d exploitation durable de la biodiversité, y compris avec la participation juste et équitable aux bénéfices provenant de l utilisation des ressources génétiques, au moyen, notamment, d un accès adéquat à ces ressources, et avec un transfert approprié de technologies pertinentes, en tenant compte de tous les droits sur ces ressources et ces technologies, ainsi qu au moyen d un financement approprié.. 38bis. Que nous reconnaissons et valorisons l importance des savoirs traditionnels et de leur contribution potentielle au développement durable. 39. De redoubler les efforts nationaux visant à la protection des services fournis par les écosystèmes et la valorisation de leurs apports à l agriculture durable, ainsi qu à la gestion durable des forêts et du tourisme durable, et les efforts visant à faciliter les échanges régionaux de d informations et de données d expériences ainsi que et des enseignements qu on en a tirés. 40. De faciliter aux acteurs locaux l accès aux systèmes de micro-crédits ainsi qu à d autres mécanismes novateurs de financement, tels que ceux qui envisagent un paiement pour les bénéfices apportés par les écosystèmes, et d'autres initiatives qui favorisent la préservation et l'utilisation durable des ressources naturelles. De même, de promouvoir l'appui pour la recherche, l assistance technique, l accès aux technologies modernes et saines sur le plan de l environnement.

- 7 - QUESTIONS INTERSECTORIELLES 41. Nous reconnaissons que la gouvernance démocratique est un facteur clé pour le développement durable dans les Amériques. Nous réaffirmons que chaque pays a la responsabilité primordiale d assurer son propre développement durable au moyen de la bonne gouvernance à tous les niveaux, du respect de l État de droit, et de l application effective de la loi. Assumant la promotion du développement durable dans nos pays, nous reconnaissons l importance fondamentale des principes et institutions démocratiques et de la transparence. 41bis. La meilleure façon de traiter les questions relatives à l'environnement est de passer par la participation de tous les citoyens intéressés à l'échelon requis. Sur le plan national, toutes les personnes devront avoir accès aux informations relatives à l environnement dont disposent les autorités publiques, y compris les renseignements sur les matériels et activités qui posent un danger dans leurs communautés, ainsi que la chance de participer aux processus décisionnels. Les États devront faciliter et encourager la sensibilisation et la participation de la population en mettant les informations à la disposition de tous. Un accès effectif devra être accordé aux procédures judiciaires et administratives, notamment, les compensations pour les dommages causés et les ressources pertinentes. 42. Nous appelons la communauté internationale à appuyer les efforts de développement national au moyen de la mobilisation des ressources, de l'assistance technique, du renforcement institutionnel et du transfert des technologies. 43. Nous encouragerons le renforcement des capacités institutionnelles et des législations nationales en matière d'environnement en vue de leur application effective. 43bis. De promouvoir, conformément aux législations nationales respectives, les évaluations de l impact environnemental. 44. De renforcer la coopération au niveau régional et sous-régional en matière de développement durable, spécialement en ce qui a trait à l'éducation, et à la conscientisation environnementale, à la formation et à la formation des ressources humaines, ainsi qu'à la création et au renforcement des réseaux et autres mécanismes de coopération. 45. De promouvoir la mise en œuvre du Programme interaméricain de développement durable (PIDS), en collaboration, selon le cas, avec la société civile, le secteur privé, et les institutions internationales de financement. 46. De confier à la Commission interaméricaine de développement durable (CIDS) de coordonner, de suivre et d'appuyer, en collaboration avec d'autres organes pertinents, la mise en œuvre du Programme interaméricain de développement durable (PIDS). CIDI01830F01