Sea Cadet National Regatta Organizing authority: The Department of National Defence, Navy League of Canada in collaboration with CORK/Sail Kingston August 19-22, 2014 Kingston, Ontario, Canada Notice of Race 1 RULES 1.1 The regatta will be governed by the rules as defined in The RRS. 1.2 The prescriptions of the Canadian national authority will apply. The following prescription may require advance preparation. RRS 46 Person in Charge - Sail Canada prescribes that the designated person in charge, if resident in Canada, shall be a member of a club affiliated with Sail Canada. 1.3 Appendix P, Special Procedures for RRS 42 will apply. 1.4 Decisions of the International Jury when used will be final as provided in RRS 70.5. 1.5 If there is a conflict between languages the English text will take precedence. 1.6 Rule 40 is changed to delete when flag Y is displayed. Régate Nationale des Cadets de la Marine Autorités organisatrices: Le Département de la Défense Nationale, la Ligue Navale du Canada, en collaboration avec CORK/Voile Kingston 19 au 22 août 2014 CORK/Voile Kingston Kingston, Ontario, Canada Avis de course 1 RÈGLES 1.1 La régate sera régie par les règles telles que définies dans les RCV. 1.2 Les prescriptions de l autorité nationale canadienne s appliqueront. La prescription suivante peut exiger une préparation au préalable. RCV 46 La personne responsable Voile Canada prévoit que la personne designée responsable, si elle est résidente du Canada, doit être membre d un club affilié à Voile Canada. 1.3 Annexe P, des procédures spéciales pour la RCV 42 s'appliqueront. 1.4 Les décisions du jury international, l orsque concertées, seront sans appel tel que prévu dans la RCV 70.5. 1.5 S il y a un conflit entre différentes langues, le texte en anglais prévaudra. 1.6 La Règle 40 est modifiée pour supprimer «Quand le pavillon Y est
2 ADVERTISING Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority. 3 ELIGIBILITY AND ENTRY 3.1 The regatta is open to teams selected in accordance with Cadet Administrative and Training Order (CATO) 34-03. 3.2 The regatta is open to boats of the club 420 class that have met all class measurement requirements including completed registration and paid all event fees before beginning official competition. 4 REGISTRATION & FEES 4.1 Entry quotas are outlined in CATO 34-03. No more than 25 teams will be entered. 4.2 Substitutions will be at the discretion of the Regatta Chair, Lt(N) Kevin Craig. 4.3 The entry fee covers racing and a two day training seminar with Provincial coaches. Also included is the per diem fee to the City of Kingston for use of facilities. 4.4 Required fees will be paid by HMCS ONTARIO once an invoice is provided. 5 SCHEDULE 5.1 16 Aug arrival, boat draw and registration 5.2 17 Aug equipment issue, training with Provincial coaches 5.3 18 Aug - final equipment allocation, training with Provincial coaches 5.4 19 Aug 22 Aug National Sea Cadet Regatta series. First warning signal at 11:00 each day. * No warning signal after 1400hrs on the final day of racing. 5.5 A total of 12 races are scheduled. 6 EQUIPMENT 6.1 The Regatta will be conducted using Club 420 sailboats in a single fleet. levé». 2 PUBLICITÉ Les bateaux peuvent être tenus d afficher la publicité choisie et fournie par l autorité organisatrice. 3 ADMISSIBILITÉ ET INSCRIPTION 3.1 La régate est ouverte aux équipes sélectionnées selon l'ordonnance sur l'administration et l'instruction des Cadets (OAIC) 34-03. 3.2 La régate est ouverte aux bateaux Club 420 qui ont répondu à toutes les exigences en matière de mesure de la classe, y compris l'inscription dûment remplie et tous les frais de l'événement payés avant de commencer officiellement la compétition. 4 INSCRIPTION ET FRAIS 4.1 Le nombre d'inscriptions permises sont décrites dans l'oaic 34-03. Un maximum de 25 équipes seront inscrites. 4.2 Les substitutions seront à la discrétion du Président de la Régate, le Ltv Kevin Craig. 4.3 Les frais d'inscription comprennent la régate et deux jours d'entraînement avec des entraîneurs provinciaux. Sont aussi inclus les frais d'utilisation des installations de la Ville de Kingston. 4.4 Les frais seront payés par le NCSM Ontario lorsque la facture sera produite. 5 HORAIRE 5.1 16 août arrivée, tirage des bateaux, inscription 5.2 17 août distribution de l'équipement, entraînement avec les entraîneurs provinciaux 5.3 18 août - distribution finale de l'équipement, entraînement avec les entraîneurs provinciaux 5.4 19 août au 22 août Régate Nationale des Cadets de la Marine. 1er signal d'avertissement à 11h chaque jour. * Aucun signal d'avertissement après 15h le dernier jour de course.
Competitors will be allowed to use the spinnaker and trapeze. 6.2 Boats will be provided by HMCS ONTARIO. Hull numbers will be drawn at random during registration on 16 Aug 14. 7 SAILING INSTRUCTIONS The sailing instructions will be available at check-in and may be posted on-line at www.cork.org and www.navyleague.ca/en/youth/seacadets/national-regatta/. 8 SCORING 8.1 Three races are required to constitute a series. 8.2 When fewer than 6 races have been completed, a boat s score for the regatta will be the sum of her total race scores. 8.3 When from 6-11 races have been completed, a boat s score for the regatta will be her total score less her worst score. 8.4 When 12 or more races have been completed, a boat s score for the regatta will be her total score less her two worst scores. 9 PRIZES 9.1 The Navy League of Canada will provide all prizes and awards. 9.2 Prizes will be awarded to the top three crews as well as keeper plaques to each skipper and crew. 9.3 The Merchant Navy trophy will be awarded for excellence in seamanship. 9.4 The Jack Leitch trophy will be awarded for outstanding sportsmanship. 10 COACHES AND COACH/SUPPORT BOATS 10.1 A numbered flag will be issued at check-in and must be displayed. Coaches are invited to participate in after race snacks. 10.2 Coaches and supporters are required to monitor the CORK course channel on their VHF radios and be available to assist with safety when requested. 10.3 Coaches are expected to attend the 5.5 Un total de 12 courses sont prévues. 6 ÉQUIPEMENT 6.1 La régate sera courue avec des bateaux Club 420 en une seule flotte. Les compétiteurs auront droit d'utiliser le spinnaker et le trapèze. 6.2 Les bateaux seront fournis par le NCSM ONTARIO. Les numéros de coques seront tirés au hasard lors de l'inscription du 16 août 2014. 7 INSTRUCTIONS DE COURSE Les instructions de course seront disponibles à l'enregistrement et pourront être disponibles en-ligne à www.cork.org et www.navyleague.ca/en/youth/seacadets/national-regatta/. 8 POINTAGE 8.1 Trois courses sont requises pour constituer une série. 8.2 Lorsqu au moins 6 courses ont été validées, le pointage d un bateau sera la somme de la totalité de ses points. 8.3 Lorsque de 6 à 11 courses seront validées, le pointage d un bateau pour la régate sera le total de ses points moins le pointage de la course la plus faible. 8.4 Lorsque 12 courses ou plus seront validées, le pointage d un bateau pour la régate sera le total de ses points moins le pointage de ses deux (2) courses les plus faibles. 9 PRIX 9.1 La Ligue Navale du Canada est responsable de tous les prix et mentions. 9.2 Des prix seront remis aux trois meilleurs équipages, incluant une plaque personnalisée pour chaque barreur et équipier. 9.3 Le trophée de la Marine Marchande sera remis pour souligner l'excellence en matelotage. 9.4 Le trophée Jack Leitch sera remis pour souligner un esprit sportif exceptionnel.
coaches meeting each morning. The Sailing Instructions may give additional requirements for Coaches on the water. 11 PHOTO AND VIDEO DISCLAIMER By participating in the event, competitors give absolute right and permission for any photograph and video footage taken of themselves or the boat they are sailing during the event to be published in any media whatsoever, for either editorial or advertising purposes or to be used in press information without compensation. 12 DISCLAIMER OF LIABILITY Athletes are entirely responsible for their own safety, whether afloat or ashore, and nothing reduces this responsibility (see RRS 4, Decision to Race). It is for athletes to decide whether their boat is fit to sail in the conditions in which it will find itself. By launching or going to sea athletes confirm the boat is fit for those conditions and they are competent to sail and compete in them. Nothing done by the organizers can reduce the responsibility of the owners and/or athletes, nor will it make the organizers responsible for any loss, damage, death or personal injury, however it may have occurred, as a result of the boat taking part in the racing. The organizers encompass everyone helping to run the event. The provision of patrol boats does not relieve owners and athletes of their responsibilities. 13. ADDITIONAL INFORMATION www.cork.org, or contact the CORK office sail@cork.org or +1 613 545 1322. Canadian Prescriptions can be found at http://www.sailing.ca/images/uploads/s C%20Prescrip_Arbit%202013-16.pdf 10 ENTRAÎNEURS ET BATEAUX DE SOUTIEN/D'ENTRAÎNEURS 10.1 Une flamme numérique sera distribuée aux entraîneurs lors de l'inscription et doit être affichée. Les entraîneurs sont invités à participer à la collation postcourse. 10.2 Les entraîneurs et les partisans sont tenus d'écouter le canal de course de CORK sur leurs radios VHF et de se rendre disponibles pour aider à toutes demandes de sécurité. 10.3 Les entraîneurs sont attendus à la réunion des entraîneurs chaque matin. Les Instructions de Course peuvent demander des exigences supplémentaires pour les entraîneurs sur l'eau. 11 AUTORISATION POUR PHOTO ET VIDÉO En participant à l'événement, les concurrents donnent l'autorisation et le droit absolu pour toutes séquences de photo et de vidéo prises d'eux-mêmes, ou du bateau sur lequel ils naviguent pendant l'événement, à être publiés dans les médias. Que ce soit pour des fins publicitaires, éditoriales ou pour être utilisés par la presse, et ce, sans compensation. 12 DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ Les athlètes sont entièrement responsables de leur propre sécurité, que ce soit sur l'eau ou à terre, et rien ne peut diminuer cette responabilité (voir RCV 4, Décision de courser). Il en revient aux athlètes de décider si leur bateau est apte à naviguer dans les conditions dans lesquelles ils se trouvent. En sortant en mer, ils confirment que le bateau est apte pour affronter les conditions et que leurs compétences sont suffisantes. Rien ne peut être fait par les organisateurs qui viendrait réduire la responsabilité des propriétaires et/ou des athlètes et en rien un organisateur ne peut être tenu responsable de toutes pertes, dommages, blessures, mort, même si
Protest Committee Chair: Michael Nichol-Griffith Event Chair: Tim Irwin Race Officer: Irene McNeil cela se produit avec une embarcation prenant part à la course. Les organisateurs encouragent toutes les personnes à participer au bon déroulement de l'événement. La flotte de bateaux patrouille ne dispense pas les propriétaires et les athlètes de leurs responsabilités. 13. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES www.cork.org, ou contacter le bureau de CORK à sail@cork.org ou +1 613 545 1322. Réglementations canadiennes disponibles à: http://www.sailing.ca/images/uploads/s C%20Prescrip_Arbit%202013-16.pdf Juge en chef: Michael Nichol-Griffith Président de l'événement: Tim Irwin Officiel principal de course: Irene McNeil
NATIONAL SEA CADET REGATTA - 2014 SAIL #: SKIPPER S NAME: Sail Canada #: STREET: STATE/PROVINCE: COUNTRY: E-MAIL: CREW S NAME: Sail Canada #: STREET: STATE/PROVINCE: COUNTRY: E-MAIL: Region: YEAR OF BIRTH: Gender; Male / Female CITY: POSTAL/ZIP: PHONE: Preferred language English, French, (circle one), or Other Year of Birth: Gender; Male / Female CITY: POSTAL/ZIP: PHONE: Preferred language English, French, (circle one), or Other Name and cell phone number of emergency contact:
RÉGATE NATIONALE DES CADETS DE LA MARINE - 2014 # de VOILE Région: NOM DU BARREUR: # Voile Canada: RUE: PROVINCE: PAYS: COURRIEL: NOM DE L'ÉQUIPIER: # Voile Canada: RUE: PROVINCE: PAYS: COURRIEL: ANNÉE DE NAISSANCE: Sexe: Homme / Femme VILLE: CODE POSTAL: TÉLÉPHONE: Langue préférée Anglais, Français, (encercler), ou autre ANNÉE DE NAISSANCE: Sexe: Homme / Femme VILLE: CODE POSTAL: TÉLÉPHONE: Langue préférée Anglais, Français, (encercler), ou autre Nom et numéro de téléphone de la personne à contacter en cas d'urgence: