Didactique des Langues: évolutions et modèles Mohammed Melouk Faculté des Sciences de l Education Université Mohammed V-Souissi m.melouk@um5s.ac.ma
Plan Introduction L univers de la didactique des langues Des théories aux approches, méthodes et techniques. Les transpositions didactiques Conclusion
Introduction Les langues ont toujours joué un rôle majeur dans la vie des peuples. Grâce aux langues, on connait les civilisations et leurs histoires, les cultures et leurs évolutions. A travers le combat pour la défense des biens et des personnes, les peuples ont toujours œuvré pour la préservation de leurs langues. Les langues sont des armes (Loaded Weapon, Dwight Bolinger) avec lesquelles on fait la guerre et la paix, on construit et on détruit, on domine, on influence, on réglemente et on libère Les langues représentent le miroir de l histoire de l humanité. Depuis l apparition de l écriture, les langues ont toujours constitué l ossature de l effort d éducation et de socialisation, à travers la langue maternelle. Les révélations divines se sont faites à travers la langue.
Introduction Grâce à la langue, l alphabétisation a permis aux populations de s émanciper. L effort de codifications des langues ainsi que l évolution sociolinguistique des langues a permis une meilleure prise en charge des apprentissages linguistiques (grammaire, lexique, textes, etc.) Les modes et méthodes d enseignement et d apprentissage des langues ont évolué grâce aux travaux des linguistes. Bien que limité au début à une certaine élite dominante, l apprentissage des langues étrangères s est développé au fil des siècles et a caractérisé toutes les grandes civilisations. Avec l industrialisation et l économie du marché, la DDL s est progressivement développée en service (19eme S).
Introduction Depuis la deuxième guerre mondiale, l enseignement et l apprentissage des langues étrangères a connu un essor sans précédent. Au fil des années, une industrie des langues est née, donnant lieu à un service (Commodity) comme un autre. Les recherches en sciences humaines et sociales ont largement contribué au développement et à l expansion de cette industrie, donnant lieu à une concurrence acharnée entre les pays (raisons économiques et/ou idéologiques). Cependant, la langue du plus fort (économiquement et culturellement) est toujours la meilleure! La DDL est ainsi devenue un champs de recherche et d application prospère, donnant lieu à la création de départements, d associations, de revues spécialisées, en bref, d une communauté de spécialistes, appelés didacticiens (chercheurs et praticiens).
Introduction Cependant, l enseignement/apprentissage de la langue maternelle est longtemps resté à la traine, même dans les pays qui exportent leurs langues! Les raisons sont multiples. La mondialisation des biens et des services, le développement exponentiel de la production scientifique technologique, la révolution numérique, les chaines satellitaires, l Internet, etc. ont contribué à l émergence de la société de la connaissance. La langue y joue un rôle déterminant. Dans les sociétés modernes et démocratiques, l accès aux langues a été démocratisé. La société marocaine n a pas échappé à cette dynamique. Les systèmes éducatifs ont été obligés de s adapter aux nouveaux besoins en matière des langues. En matière de recherche et de formation, la DDL se trouve devant de nouveaux défis: épistémologiques et pratiques.
Introduction Le système éducatif marocain a toujours été au diapason avec les différents courants qui ont marqué la DDL (de l approche et méthodes traditionnelles aux nouvelles approches communicatives et l APC). Cependant, malgré les différentes réformes et les efforts entrepris en matière de DDL, on constate un sentiment d insatisfaction presque généralisé: Baisse du niveau des élèves et des étudiants, surtout en langues ( Rapport de la Banque Mondiale 2007, Rapport du CSE, 2008, Rapport du PNEA, 2009), dévalorisation des diplômes, etc.
Questions Quel rôle devrait jouer le système éducatif pour répondre aux différents besoins en matière des langues et assurer une meilleure prise en charge de la question des langues? Quels modèles pour une DDL efficace et efficiente capable de répondre à des besoins multiples et variables dans une société en pleine mutation, marquée par un multilinguisme croissant, et une mondialisation croissante (Internet, Chaines sat)? Quelles approches, méthodes, techniques devrait-on adopter pour pallier les insuffisances et assurer une meilleure maitrise des langues dans le respect des principes d égalité des chances et de l équité?
L univers de la Didactique des Langues.
DDL: Essai de définition Une science dont l objet d étude est les processus d acquisition/apprentissage et d enseignement d une langue (maternelle, seconde, étrangère, etc.) afin de connaitre les mécanismes de ces processus pour pouvoir les activer et les gérer (Blanchet, Balboni). Plusieurs DDL. Les connaissances qu elle utilise proviennent des sciences théoriques ou pratiques externes à son objet. Elle génère des connaissances théoriques et des pratiques. En DDL, la langue est à la fois l objectif à atteindre et le moyen pour l atteindre.
Le champ de la DDL Vision restreinte (Au niveau de la recherche et de la formation: processus d enseignement et apprentissage, méthodes et techniques d enseignement/apprentissage, y compris l évaluation (Linguistique appliquée, language education chez les Anglo-saxons,) Vision élargie: Vision restreinte + curricula +ingénierie de la formation (nouvelle vision depuis quelques décennies). Didactique générale (Applicable pour toutes les langues) ou spéciale (Selon le statut de chaque langue)?
Les sources de la DL Sciences psychologiques et neurologiques (Qui: apprenant, enseignant): caractéristiques? Les sciences du langage et de la communication (Quoi: domaine d apprentissage, en termes de savoirs, savoir faire et savoir être): Connaissances et compétences. Les sciences de la culture et de la société (Quoi: domaine d apprentissage en termes de savoirs implicites et explicites dans la langues): codes, les us et les coutumes, les valeurs, etc. Les sciences de la formation (Comment ): Techniques d enseignement et de formation.
Sciences psychologiques et neurologiques Neurologie et neurolinguistique: cerveau et mémoire, automatismes, enfant et adulte: aptitudes et différences. La psycholinguistique: mécanismes et stratégies de perception, réception, production langagière, habiletés, etc. La psychologie cognitive: styles cognitifs, d apprentissage, aptitudes, schémas cognitifs, intelligence, intelligence multiple, etc. Psychologie relationnelle: individu et groupe, identité, organisation, attitudes, problèmes relationnels, etc. Psychologie motivationnelle: le devoir, les besoins intrinsèques et extrinsèques, le plaisir, etc.
Les sciences du langage et de la communication La nature de la communication, des événements communicatifs, de la compétence communicative, l ethnographie de la communication: La compétence communicative: a) Les compétences linguistiques, (b) Les actes communicatifs (aspects fonctionnels), c)les grammaires, d) grammaires non verbales. La notion de langue et de grammaire. La langue d usage comme action sociale. L acquisition (naturelle) de la langue.
Les sciences de la culture et de la société Langue et culture: Liens structurels entre la langue et la culture, On n enseigne pas uniquement une langue, mais aussi une culture. Peut-on séparer une langue de sa culture? Culture, civilisation, société multi et interculturelle: principaux modèles culturels, stéréotypes et socio types, interactions entre cultures. Problèmes de la communication interculturelle: la langue véhiculaire, Lingua franca, etc.
Les sciences de la formation Connaissances et pratiques en: Pédagogie générale Méthodologie didactique Technologie didactique Evaluation et docimologie Les connaissances et pratiques dans ces domaines doivent être articulées en fonction du contexte. En DDL, dans le cas de la langue maternelle, la langue est à la fois l objectif et l instrument, dans le cas de la LS, LE, le choix de la langue d enseignement reste problématique, quoique celles-ci ont été largement traitées comme la langue maternelle.
Des théories aux approches, méthodes et techniques.
Les modèles en DDL Le modèle simple: Modèle unique de l apprenant : Différentes approches, différentes perspectives, différentes méthodes, plusieurs techniques Le modèle complexe: Plusieurs modèles d apprenants. Plusieurs approches dans une même perspective, pas de méthodes, mais des méthodologies et des techniques. Certains systèmes éducatifs adoptent le principe de généraliser le modèle quelque soit le statut de la langue.
Le modèle simple (Chronologie historique) Approche par la grammaire: Éléments classiques de la grammaire traditionnelle de la langue (Méthodes traditionnelles), grammaire-traduction (langues étrangères) L approche audiovisuelle et structuraliste L approche directe (méthode directe, méthode active) L approche par les habiletés langagières (la méthode de lecture), la culture, les situations, le sens (lexique), les thématiques, etc.
Le modèle complexe: Les approches communicatives Les méthodes situationnelles Les méthodes cliniques (suggestopédie, counselling learning, etc) Les méthodes fonctionnelles (présentées comme approches) Les approches humanistes et affectives La PNL, ICE, la certification, etc. L approche par compétence.
Le modèle complexe: APC La dimension linguistique: Analyse et usage de la langue: (Cf. Widdowson), syndrome du pendule. Langue comme langue et langue comme parole: du système et son fonctionnement à la langue réalisée dans un contexte ou un domaine donné. La dimension anthropologique et sociologique: La langue et la culture quotidienne Communication interculturelle La dimension neurologique et psychologique: Fonctionnement du cerveau et mécanismes d acquisition Motivation et aspects relationnels
Le modèle complexe: APC (suite) La dimension pédagogique et méthodologique: Des besoins intrinsèques de la langue (exhaustivité, correction, langue parfaite, etc. auxquels l apprenant doit se plier) aux besoins des apprenants auxquels la langue doit se plier. L apprenant: du statut d apprenant unique, comme un vase vide à remplir, au statut de personne à part entière dont les besoins sont primordiaux dans les choix didactiques L enseignant: du rôle unique de maitre (ou prêtre) aux rôles multiples (facilitateur, éducateur, manager, et.) y compris celui de maître.
Les transpositions didactiques «Les transformations indispensables que subissent les savoirs savants (les mathématiques) quand ils deviennent des savoirs scolaires pour qu ils soient enseignables/apprenables, en fonction des contextes et des publics auxquels ils sont enseignés. L enseignement est alors envisagé dans une fonction de médiation entre des savoirs de référence (et des pratiques) et des apprentissages didactisés/pédagogisés à finalités diverses.» Philippe Blanchet, (2011 : 197)
Les transpositions didactiques
Essai de définition L élargissement du concept aux savoirs (pratiques professionnelles, pratiques sociales) autres que les savoirs savants a suscité un débat parmi ceux qui défendent l idée que seuls les savoirs experts des enseignants (savoirs référencés) doivent faire l objet d enseignement et d apprentissage. Une position intermédiaire a été proposée par, entres autres, Perrenoud (1998)
Essai de définition Une opération complexe de «sélection, adaptation, organisation des savoirs, et pratiques scientifiques, expertes et sociales de référence afin de constituer des objectifs et des contenus d apprentissage en fonction des besoins et des modalités d apprentissages ciblés» Ibid, 198.
Deux niveaux (types) de transposition A) Externe, en dehors du champs éducatif et didactique: Une transposition depuis les savoirs et pratiques vers les programmes, instructions, curriculum d enseignement. Interne: Mise en œuvre des intentions (programmes, dispositifs institutionnels) dans les pratiques d enseignement-apprentissage. Adaptation au contexte, formation des enseignants, etc.
Conclusion: Les défis épistémologiques D une conception simple (idéale, modèle) de la langue à une conception complexe (multifonctionnelle, interculturelle, numérique) De modèles simples aux modèles complexes: Approche, méthode, technique Des approches aux méthodologies D un apprenant unique à un apprenant multiple D un contexte monolingue (bilingue) à un contexte plurilingue D une seule source (enseignant, manuels) à des sources multiples (numérique, Internet, etc.)
Conclusion: Les défis pratiques Au niveau des choix stratégiques (buts et objectifs pour chaque langue) et leur opérationnalisation en fonction de l approche par compétence. Au niveau de la qualité des programmes et matériels didactiques (manuels, supports). Au niveau de la qualité de la formation des enseignants de langue en fonction de ce qui précède. Au niveau de l approche et des pratiques pédagogiques (adéquation, pertinence en fonction de la langue) Au niveau des mesures d accompagnement (formation continue, aménagement des apprentissages et de l espace scolaire) Au niveau de l évaluation (Cohérence avec les objectifs, avec l approche et méthodes d enseignement, etc.).
Merci pour votre attention