PRODUITS SPÉCIAUX SPEZIALARTIKEL SPECIAL ITEMS. Mehr als 30% der Fabrikation von ESKENAZI ist reserviert auf «Spezialartikel»



Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

1. Raison de la modification

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Nouveautés printemps 2013

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

Gestion des prestations Volontaire

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Bill 204 Projet de loi 204

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Conditions générales de vente

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Practice Direction. Class Proceedings

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

Archived Content. Contenu archivé

GENERAL CONDITIONS OF SALE

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Application Form/ Formulaire de demande

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Notice Technique / Technical Manual

Filed December 22, 2000

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Tom Pertsekos. Sécurité applicative Web : gare aux fraudes et aux pirates!

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

de stabilisation financière

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Règlement sur l usage en commun de poteaux. Joint Use of Poles Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

This is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Grandes tendances et leurs impacts sur l acquisition de produits et services TI.

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Transcription:

ESKENAZI SA est une entreprise familiale presque centenaire, créée en 1916 par Marcel Eskenazi, elle compte aujourd hui une quarantaine de collaborateurs, et est représentée par Marc Eskenazi de la quatrième génération. Installée à Carouge depuis 194, ESKENAZI SA est l un des rares fabricants à maitriser l ensemble des phases de fabrication, de la poudre de carbure jusqu au produit fini. Equipés aujourd hui de machines ultra modernes, nous garantissons des outils de qualité SWISS MADE, satisfaisant aux plus hautes exigences. De plus, nous utilisons une énergie renouvelable pour un plus grand respect de l environnement. ESKENAZI SA ist ein Familienunternehmen mit fast hundertjähriger Tradition. Die Firma wurde 1916 von Herrn Marcel Eskenazi gegründet und wird heute von der vierten Generation, Herrn Marc Eskenazi, geleitet. Derzeit werden ungefähr 4 Mitarbeiter beschäftigt. ESKENAZI SA hat seinen Stammsitz seit 194 in Carouge (Genf), und ist eine der wenigen unabhängigen Firmen, welche den gesamten Herstellprozess vom Ausgangsmaterial bis zum fertigen Hartmetallwerkzeug beherrscht. Das Unternehmen ist mit modernsten Bearbeitungsmaschinen ausgestattet. Wir garantieren für unsere Schneidewerkzeuge SWISS MADE Qualität, die den höchsten Anforderungen entsprechen. Ausserdem benützen wir erneubare Energie für eine noch grössere umweltfreundlichere Herstellung unserer Produkten. ESKENAZI SA is a family owned business that is almost a century old. It was created by Marcel Eskenazi in 1916 and employs now about forty people. It is managed today by Marc Eskenazi, representing the 4th generation. Situated in Carouge, Geneva since 194, ESKENAZI SA is one of the very few that masters the whole process of cutting tools manufacturing, from the carbide powder to the finished tool. Equipped today with state of the art technology, we guarantee cutting tools with a SWISS MADE quality, satisfying the highest demands. We also use a renewable energy, for a more environmentally friendly manufacture. - 2 1 1 -

PRODUITS SPÉCIAUX SPEZIALARTIKEL SPECIAL ITEMS Plus de 3% de la fabrication d ESKENAZI est réservée aux articles spéciaux. Nous proposons 3 grandes familles d articles spéciaux : Les outils «standard catalogue» modifiés selon le souhait du client Les outils spéciaux en réalisation complète Les pièces et ébauches diverses brutes de frittage Nous fabriquons, sur demande, des pièces spécifiques, d usure, de coupe, de matriçage, pour les industries du textile, du bois, de l horlogerie, de l aéronautique, etc Notre service «Spécial» répond rapidement à vos demandes, et les pièces sont exécutées dans les meilleurs délais. Mehr als 3% der Fabrikation von ESKENAZI ist reserviert auf «Spezialartikel» Wir empfehlen 3 große Familien der Spezialartikel: Werkzeuge «Standard Katalog» modifiziert nach Wunsch der Kunden. Werkzeuge für Spezial Leistungen Teilstücke und verschiedenen Entwürfe roh gesintert. Wir erzeugen, nach Anfrage der spezifiken Teilstücke, den Gebrauch, der Schnitt, der Matrize für die Industrie von Textilien, Holz, Uhrenindustrie, Luftschiffahrt, u.a. Unser «Spezial Service» bemüht sich um schnelle Antwort auf Ihre Anfragen und die Teilstücke sind ausgeführt mit dem besten Liefertermin. - 2 1 2 - More than 3% of the manufacturing at ESKENAZI is reserved to Special Items We propose 3 great families of Special Items : Tools that are «Standard Catalogue» modified at customers request. Tools with special achievement complete out put. - Pieces various shaped in rough material. We manufacture, on request, specific pieces for wear, cutting, die matrix, to Industries for textile, wood, watch making, aeronautical, etc. Our «Special» service responds rapidly to all your requests and the tools are carried out with the best delivery times.

PRODUITS SPÉCIAUX SPEZIALARTIKEL SPECIAL ITEMS - 2 1 3 -

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE Applications : Sauf condition contraire expresse, les présentes conditions générales s appliquent à toutes les ventes, nonobstant toute clause contraire, pouvant figurer sur tous documents émanant notamment de nos clients. Le fait que nous n appliquions pas l une quelconque des clauses ci-dessous ne signifie pas que nous y renoncions. La nullité totale ou partielle de l une quelconque des clauses ci-dessous sera sans effet sur la validité des autres clauses. Commandes : Les commandes remises à nos agents ou représentants ou prises par eux, ainsi que celles adressées directement à nos bureaux, ne nous engagent que si elles font l objet d une acceptation écrite de notre part. Nos confirmations de commande doivent être vérifiée exactement et des différences éventuelles signalées dans les deux jours. Le montant de commande minimum est de CHF 15.- / Euro 1.- net par commande. Prix Nos Livraisons sont facturées conformément au dernier prix-courant valable, sous réserve de modifications de prix. Les prix s entendent sans augmentation de renchérissement et sans TVA.la la liste de prix en CHF est valable pour ESKENAZI SA et celle en Euro pour EZI-DIAROC EUROPE. Les exécutions spéciales sont facturées sur la base de l offre ou, à moins d une indication contraire dans la confirmation de commande, sur la base du résultat. Exécutions spéciales Nous nous réservons la possibilité de livrer les quantités demandées avec une tolérance de plus ou moins 1%, l acheteur s obligeant en tout état de cause à payer le prix correspondant à la quantité livrée. Délai de Livraison Les délais de livraison ne sont donnés, sauf stipulation contraire, qu à titre indicatif. Les retards ne peuvent justifier à notre encontre d aucune demande de dommages et intérêts ou tout autre indemnisation. En cas de stipulation contraire, seules des pénalités de retard libératoires plafonnées dans tous les cas à 5% du montant de la marchandise en cause pourront être applicables. Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, une commande ne serait pas exécutée dans les délais convenus, nous nous réservons néanmoins le droit de livrer la marchandise, l acheteur s obligeant à en prendre livraison et à en payer le prix dans les conditions initialement convenues. Livraison Nous ne garantissons en aucun cas les moyens de transport, même en cas de vente franco ou rendu. Les marchandises sont expédiées et voyagent aux risques et périls de l acheteur, même dans le cas où elles sont expédiées franco ou rendu. Sauf stipulation contraire, nous demandons toujours l application des tarifs de transport les plus réduits. Lorsque le transport est effectué par nos soins, notre responsabilité n est engagée qu en cas de faute lourde. En cas d avarie, de manquants, l acheteur devra refuser la livraison et/ou faire les réserves d usage. Réserve de propriété Le transfert de propriété des marchandises vendues est différé jusqu au complet paiement de leur prix. L acheteur en assume néanmoins les risques dès qu elles sont mises à sa disposition. En cas de non paiement à l échéance, nous nous réservons le droit de reprendre les marchandises livrées. Notre droit de reprise pourra s exercer indistinctement, à concurrence du montant restant impayé, sur toutes les marchandises vendues par nous et encore en possession de l acheteur. Paiement Sous réserve des conditions particulières, les marchandises sont payables à 3 jours, date d expédition. Le point de départ de tout délai de paiement de nos factures est constitué par la date d expédition des marchandises ou par celle de leur mise à disposition dans le cas où l acheteur assurerait lui-même le transport. Le non paiement d une fraction du prix à son échéance entraînera de plein droit et sans mise en demeure les conséquences suivantes : a) Des pénalités seront immédiatement applicables sur les sommes dues à un taux égal au - 2 1 4 -

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE taux de refinancement de la banque centrale européenne auquel il sera ajouté 7 points de pourcentage1 (X%+ 7%). b) L acheteur sera tenu de nous rembourser tous les frais entraînés par l impayé et notamment les frais de banque, de protêt et de timbres. c) Le paiement de toutes autres sommes dues par l acheteur deviendra immédiatement exigible, même si elles font l objet de traites acceptées. d) Toutes les ventes que nous aurons conclues avec l acheteur seront résiliées de plein droit vingt-quatre heures après réception d une lettre recommandée affirmant notre intention de les résilier, les paiements partiels intervenus antérieurement à cette résiliation nous restant définitivement acquis. S il survient une modification quelconque dans la situation de l acheteur (incapacité, décès, transformation ou dissolution de société, vente, apport en société ou cession de fonds de commerce sous quelque forme que ce soit, règlement amiable, redressement judiciaire, liquidation judiciaire, faillite), nous nous réservons le droit de résilier tout ou partie des ventes. Réception, Réclamations Si à la livraison, la marchandise présente des défauts apparents, ceux-ci doivent être signalés par écrit dans les 8 jours suivant la réception de la marchandise. En cas de réserve formulée dans les délais, si la marchandise est reconnue par nous défectueuse, nous ne sommes tenus qu au remplacement de celle-ci à l exclusion de tous autres dommages et intérêts. L acceptation des produits après contrôle sera considérée comme complète et définitive et nous dégage de toute responsabilité. Résponsabilités, Garanties le choix et les contrôles de nos produits incombent aux donneurs d ordre, concepteurs, constructeurs, qui ont seuls la responsabilité de rendre l ensemble fini apte à l usage auquel il est destiné. Toute information que nous fournirions répond à l obligation de conseil et de renseignements due par tout fabricant soucieux de la bonne utilisation de nos produits mais ne peut jamais nous rendre co-concepteur ou co-constructeur de l ensemble fini dans lequel nos produits sont utilisés. L assistance technique est exclue du périmètre de la vente et doit faire l objet si le client la demande d une convention particulière à négocier. Nous utilisons exclusivement des matières de coupe hautement alliées pour la fabrication de nos outils. Nous garantissons une excellente qualité satisfaisant les plus hautes exigences. Force Majeure Dès la survenance d un des évènements indiqués ci-dessous ou de tout autre cas de force majeure, nous nous réservons la possibilité de suspendre l exécution des commandes, en totalité ou en partie, jusqu à ce que ledit événement ait cessé de produire ses effets : - grève sous toutes ses formes affectant tout ou partie d Eskenazi SA ou nos fournisseurs ou transporteurs, - bris de machines ou d équipements quelle qu en soit la cause, - incendie, inondation, effet de la foudre, et tout événement naturel de ce type, - arrêt ou diminution de nos approvisionnements en énergie ou en matières premières. Lieu de Juridiction ESKENAZI SA : Genève (CH) EZI-DIAROC EUROPE : Evry (F) Les illustrations ainsi que les données techniques sont sans engagement. Nous nous réservons le droit de modifier en tout temps et sans avis préalable les géométries de coupe, les qualités des matières ainsi que les autres données techniques. Si la marchandise a été modifiée de quelque manière que ce soit ou utilisée par l acheteur, aucune réclamation ne sera possible. Sauf stipulation expresse figurant à nos accusés de réception de commande, nous ne garantissons pas l aptitude de nos produits à remplir l usage auquel l acheteur les destine. A défaut de convention particulière expresse notamment en matière d assistance technique, - 2 1 5 -

ALLGEMEINE VERKAUFSBEGUNGEN Anwendungen : Wenn keine besonderen Vereinbarungen getroffen wurden, gelten ausschliesslich unsere allgemeinen Verkaufsbedingungen für alle Aufträge, ungeachtet anderer möglichen Bedingungen seitens unserer Kunden. Wird unsererseits eine der nachstehenden Klauseln nicht angewendet, bedeutet dies nicht, dass wir darauf verzichten. Sollten einzelne Bestimmungen unserer Verkaufsbedingungen unwirksam sein oder werden oder sollte sich eine Lücke im Vertrag ergeben, so berührt das die Wirksamkeit des übrigen Vertragsinhaltes nicht. Bestellungen : Bestellungen, die an unsere Agenten oder Vertretern übergeben oder die durch sie aufgenommen werden, sowie jene, die direkt in unsere Büros eintreffen, unterliegen diesen Bedingungen erst nach unserer schriftlichen Annahme. Unsere Auftragsbestätigungen sind genau zu überprüfen und eventuelle Unstimmigkeiten sind innert 2 Tagen schriftlich zu melden. Mindestbetrag für Bestellungen : CHF 15.-- / Euro 1.-- netto pro Bestellung. Preise Unsere Lieferungen werden gemäss letztgültiger Preisliste fakturiert. Preisänderungen bleiben uns vorbehalten. Die Preise verstehen sich exklusiv Teuerungszuschlag und Mehrwertsteuer. Die Preisliste in CHF ist für ESKENAZI SA und jene in EURO für EZI-DIAROC EUROPE gültig. Sonderanfertigungen werden nach Offerte oder, wenn auf in der Auftragsbestätigung nichts vermerkt ist, nach Aufwand in Rechnung gestellt. Sonderanfertigungen Wir behalten uns eine Mehr- beziehungsweise Minderlieferung von bis zu 1 % der bestellten Menge vor, und der Käufer verpflichtet sich in jedem Fall, den Preis zu bezahlen, der der gelieferten Quantität entspricht. Lieferfristen Die Liefertermine sind unverbindlich, ausser es gelten besondere Vereinbarungen. Für verspätete Lieferungen können keine Ansprüche auf Schadenersatz oder andere Entschädigung geltend gemacht werden. Evtl. anfallende Vertragsstrafen für späte Anlieferungen werden generell auf 5 % des Warenwertes begrenzt. Falls aus irgendeinem Grund, eine Bestellung nicht in den vereinbarten Fristen ausgeführt werden kann, reservieren wir uns trotzdem das Recht, die Ware zu liefern, und der Käufer verpflichtet sich, die Lieferung anzunehmen und den Preis unter den ursprünglich vereinbarten Bedingungen zu bezahlen. Lieferung Eine Haftung für den Transport wird von uns ausgeschlossen, selbst wenn die Lieferung frei Haus erfolgt oder zurückgesendet wird. Die Waren werden generell auf Kosten und Gefahr des Käufers gesendet. Ausser es gelten besondere Vereinbarungen, kommt immer der günstigste Transporttarif zur Anwendung. Auch wenn der Transport durch uns ausgeführt wird, tragen wir die Verantwortung nur bei schwerem Verschulden. Im Falle eines Transportschadens oder fehlenden Waren bei der Anlieferung, hat der Kunde das Recht, die Annahme der Lieferung zu verweigern und/oder die Lieferung unter Vorbehalt anzunehmen. Eigentumsrecht Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware Eigentum des Verkäufers. Der Käufer ist für alle Risiken verantwortlich, sobald er über die Waren verfügen kann. Bei Nichtzahlung am Fälligkeitsdatum reservieren wir uns das Recht, die gelieferten Waren und anderer von uns gelieferten Waren bis zur Höhe des ausstehenden Betrages zurückzunehmen. Zahlung Die Zahlungsbedingungen sind auf der Rechnung angegeben. Zahlungsfristen beginnen mit dem Tag des Warenversandes, oder dem Datum, an welchem die Waren zur Abholung bereitgestellt wurde, falls der Käufer selbst den Transport veranlasst. Für jede fällige, teilweise bezahlte oder unbezahlte Rechnung steht uns das Recht zu und ohne vorherige Mahnung folgende Verzugszinsen und weitere Massnahmen zu fordern: a) ausstehenden Rechnungsbeträge mit einem um 7 % über dem Refinanzierungs- satzes der Mitteleuropäischen Zentralbank höheren Zinssatz (X % + 7 %). b) Der Käufer verpflichtet sich, alle Kosten, insbesondere die Banken-, Protest- und Stem- - 2 1 6 -

ALLGEMEINE VERKAUFSBEGUNGEN pelkosten, zu tragen. c) Die Zahlung aller anderen offenen Rechnungen und Forderungen, die der Käufer schuldet, werden sofort fällig, auch wenn vorher andere Vereinbarungen vorlagen. d) Alle Verkaufsverträge, die wir mit dem Käufer abgeschlossen haben, können unsererseits von Rechts wegen vierundzwanzig Stunden nach Eingang eines entsprechenden Einschreibebriefs annulliert werden, der diese unsere Absicht bestätigt. Waren, für die bereits vor dieser Annullierung mögliche Teilzahlungen erfolgten, bleiben unser Eigentum. Falls irgendeine Änderung in der Situation des Käufers vorkommt (Unfähigkeit, Tod, Umwandlung oder Auflösung der Firma, Verkauf, Gesellschaftseinlage oder Übertragung von Firmenwerten in jeglicher Form, gütlicher Beilegung, gerichtlicher Berichtigung, gerichtlicher Liquidation, Konkurs), reservieren wir uns das Recht, alles oder einen Teil der Verkäufe zu annullieren. Wareneingang, Reklamationen Bei Eintreffen der Ware hat der Käufer, die Ware auf Mängel und Beschaffenheit zu untersuchen. Im Falle offener Mängel müssen diese sofort schriftlich jedoch spätestens innerhalb von 8 Tagen nach Entdeckung schriftlich beim Verkäufer anzuzeigen. Liegt ein von uns anerkannter Mangel der Ware vor, sind wir zur Ersatzlieferung berechtigt. Ein weitergehender Schadensersatzanspruch ist ausgeschlossen. Wird die Ware nach der Kontrolle beim Kunden angenommen, entbindet dies uns vor weiteren Ansprüchen. Informationen zu geben und seine Verpflichtungen den veränderten Verhältnissen nach Treu und Glauben anzupassen. Zur Herstellung unserer Werkzeuge verwenden wir nur hochwertige Schneidstoffe. Wir garantieren für beste Qualität und hohe Ansprüche. Höhere Gewalt Im Vorkommen von einem der unten angegebenen Ereignisse oder jedes anderen Falles von höherer Gewalt, reservieren wir uns die Möglichkeit, die Ausführung der Aufträge seitens des Verkäufers ganz oder teilweise auszusetzen, bis besagtes Ereignis aufgehört hat zu wirken: - Streik aller Art, der das ganze oder einen Teil von Eskenazi SA betrifft, oder unsere Lieferanten oder Transportunternehmer, - Maschinen- oder Ausstattungsbruch, was auch immer die Ursache ist, - Feuer, Überschwemmung, Auswirkung des Blitzes und ähnliche Naturereignisse, - Stillstand oder Senkung der Energie oder Rohstoffen. Gerichtsstand ESKENAZI SA : Genf (CH) EZI-DIAROC EUROPE : Evry (F) Haftung, Garantie Abbildungen sowie technische Daten sind unverbindlich. Wir behalten uns das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Ankündigung Änderungen an den Schneidengeometrien, Materialqualitäten sowie der übrigen technischen Daten vorzunehmen. Wenn die gelieferte Ware auf irgendeine Art geändert oder vom Käufer benutzt worden ist, entfällt der Anspruch auf Garantie. Sofern nichts anderes in unserer Auftragsbestätigung vermerkt ist, übernehmen wir keine Garantie für den Betriebseinsatz unserer Produkte beim Kunden. Wenn keine ausdrücklichen besonderen Vereinbarungen hinsichtlich technischer Hilfe getroffen werden, obliegt die Wahl und die Kontrollen unserer Produkte der Auftraggeber, Verfassern oder Hersteller, die auch für den Betriebseinsatz der Produkte verantwortlich sind. Der Verkäufer ist verpflichtet, im Rahmen des Zumutbaren unverzüglich die erforderlichen - 2 1 7 -

SALES CONDITIONS Scope : In the absence of express agreement to the contrary, these general conditions of sale shall apply to all sales, notwithstanding any clause to the contrary contained notably in all documents emanating from our customers. The fact that we do not apply any clause hereunder shall not be deemed a waiver thereon. Any waiver on our part of any clause hereunder shall in no way affect the validity of the other clauses. Should any of the clauses hereunder be partly or totally void, this shall not affect the valdity of the other clauses. Orders : Orders placed with our agents or representatives or taken by them, as well as those addressed directly to our offices, shall only be binding on the Company when accepted in writing. Our order confirmation has to be examined closely and when differences occur, thes should be notified in writing within 2 days. The minimum ordering amount is CHF 15.- / Euro 1.- net. Prices Our deliveries are invoiced according to the pries that appear in our last official price list. The prices quoted subject to any increases in local taxes. The prices in CHF are valid for ESKENAZI SA and those in Euros for EZI-DIAROC EUROPE. Special executions are charged according to the quotation, or when not otherwise stipulated on the confirmation, according to the resulting costs. Special executions We reserve the right to deliver quantities that may differ from the quantity ordered by to 1% more or less, and the buyer undertakes in all events to pay the price corresponding to the quantity deliver Delivery times Unless otherwise stated, delivery times are given as an indication. Delays shall not consti- tute grounds for claiming damages or any other indemnification. In case of special clause, penalty for late delivery, shall be the sole applicable remedy and shall in any case be limited to 5% of the amount of the late delivered goods. Such penalty is exclusive from other sanctions. If for any reason whatsoever an order is not carried out within the agreed time, we reserve the right to deliver the goods and the buyer undertakes to accept the delivery and to pay the price in accordance with the terms initially agreed upon. Shipment We do not provide any guarantee whatsoever in respect of the means of transportation even if the terms are carriage free or delivered. The goods shall be shipped and travel at the buyer s risk, even if the terms are carriage free or delivered. Unless otherwise stated, we always request application of the lowest freight terms. If we arrange for the transport, our liability shall only be incurred in the event of a big fault. If we arrange for the transport, in case of damages or missing goods at the delivery, the buyer has the right to refuse the delivery and / or accept it with the usual reserves. Right to retain ownership The transfer of title to the goods sold is deferred until full payment of the corresponding price. The buyer is nonetheless liable for any risks as soon as the goods have been made available. In the event of default of payment on the due date, we reserve the right to take back the goods delivered. Our right of repossession may be exercised without distinction on all goods sold by us and still in the buyer s possession, to the extent of the amount outstanding. Payment The payment conditions are indicated in the invoice. The Startpoint for due dates for payment of our invoices shall be the date of shipment of the goods or the date on which said goods are made available if the buyer arrange personally for the transport. Default of payment of part of the price on the corresponding due date shall entail ipso jure the following consequences without prior notice being required: a) The sums due shall bear interest at the payment discount rate equal to the Central European Bank2 refinance rate increased by 7 (seven) points (X% + 7%).. b) The buyer shall be bound to reimburse to us any expenses resulting from the unpaid - 2 1 8 -

SALES CONDITIONS balance, such as bank charges, protest charges and stamp duties. c) The payment of all other sums owned by the buyer to the seller shall become immediately due, even where draft have been accepted in respect thereof. d) Any other sales finalized with the buyer shall be automatically cancelled twenty-four hours after receipt of a registered letter informing him of our intention to cancel them, and any part payments made prior to this cancellation shall remain our property. Any change in the situation of the buyer (legal incapacity, decease, change in form or dissolution of the company, sale, contribution of transfer of goodwill any form whatsoever, rule of court, liquidation of bankruptcy) shall entitle us to cancel all or part of any sales already finalized. Acceptance of the goods At the delivery, in the event of visible defects in the goods, those defects must be notified to us by the buyer by letter within 8 days following the reception of the goods. In the event of reserves made within the stipulated period, if we agree that the goods are defective, we shall only be obliged to replace them, to the exclusion of the payment of damages. Acceptance of the products by the controller shall be considered as final and will definitely disengage our liability. For the manufature of our cutting tools we use only high quality materials. We guarantee for a very high quality and durability. Force Majeure In the event of any of the occurrences mentioned hereunder or of any other cases of Force Majeure, we reserve the right to suspend the execution of all or part of an order until such time as the effects of the said occurrence have ceased - strikes of all types affecting all or part of ESKENAZI SA or our suppliers, transporters. - breakage or breakdown of machinery or equipment, whatever the cause, - fire, floods or the effects of lightning and any similar natural event, - stoppage or cut-back of our power or raw material supplies. Seat of Jurisdiction ESKENAZI SA : Genève (CH) EZI-DIAROC EUROPE : Evry (F) Liability, Warranties Illustrations as well as technical data are not binding. We reserve the right to alter at any time the cutting geometries, the material qualities as well as all other technical data. If the goods have been modified in any manner whatsoever or used by the buyer, no claims shall be considered. Unless otherwise stated in our written acknowledgement of an order, we do not guarantee the suitability of our products for the use to which they will be put by the buyer. In the absence of express agreement including notably the technical assistance, the choice and testing of our products are incumbent on the placer of the order, the designer or the constructor, who are alone responsible for ensuring that the finished assembly is suitable for the purpose for which is intended. Any information supplied by the Company is for the purpose of fulfilling the obligation to advise and inform incumbent on any manufacturer concerned about the correct use of his products, but can under no circumstances be construed as making us co-designer or coconstructor of the finished assembly in which the products are used. - 2 1 9 -

NUANCES HM SORTEN GRADES Nuance Grosseur de grain Autres Densité Dureté Résistance à la flexion Sorte Grade ISO Korngrösse Grain size WC Co /Ni Andere Other Dichte Density Härte Hardness Biegefestigkeit Transverse rupture strength μ % % % g/cm 3 HV3 HRA [N/mm 2 ] H1N 3 93.1.5/6.4.5 14.9 139 9.3 18 H1S K1 1-2 93.5 6.5 14.9 165 91.9 22 H3S K3 1-3 88 12 14.28 135 89.5 33 E1 K1 ~.8 93.5 6.5 14.8 17 92.7 24 E15 K1 - K2 ~.8 91 8.5.5 14.69 1625 92.2 25 E2 K1 - K3 ~.8 89 1 1. 14.45 16 92 31 E3 K2 - K4 ~.8 85.5 13 1.5 14.2 142 9.5 34 E25 UF K1 - K4 ~.4 87.3 1.7 14.35 16 92 38-2 2 -

NUANCES HM SORTEN GRADES APPLICATION ANWENDUNG USE UTILISATION BENUTZUNG APPLICATION H1N NUANCE ANTICORROSION Nuance à liant nickel, amagnétique et anticorrosion. ANTIKORROSION GRAD Hartmetallsorte mit hoher Korrosionsfestigkeit und antimagnetisch. CORROSION RESISTANT GRADE Special grade with nickel binder, corrosion resistant and non magnetic. H1S NUANCES K UNIVERSELLES Nuance universelle avec une bonne résistance à l usure. STANDARDSORTEN Universalsorte mit guter Verschleißfestigkeit. STANDARD GRADE Universal grade with high abrasion resistance H3S Très grande ténacité; pour outils de déformage, poinçons, matrices. Sehr hohe Zähigkeit; für Matrizen, Stempel, Presswerkzeuge. High tenacity. Special grade for pressing dies and punches. E1 NUANCES SUBMICROGRAINS Usinage de matières abrasives. SUBMICROGRAIN-SORTEN Hochgeschwindigkeits- Bearbeitung. Für abrasive Werkstoffe. SUBMICROGRAIN GRADE High speed cutting of abrasive materials. E15 Nuance intermédiaire. Usinage en condition moyenne. Für durchschnittliche Bearbeitungsbedingungen. For medium conditions milling. E2 Usinage de toutes matières dans des conditions difficiles. Allgemeine Anwendung unter schwierigen Bedingungen. General use under difficult conditions. E3 Nuance très tenace pour travaux d ébauche ou avec choc. Excellente pour matrices et poinçons. Hohe Zähigkeit, Schruppbearbeitung oder mit Schlägen. Auch für Stanzmatrizen. Grade with very high tenacity. Roughing cutting. Also for drawing and punching dies. E25 UF NUANCES ULTRAFINES Nuance de pointe à très grande dureté et ténacité destinée à l usinage dur. ULTRAFEINE SORTEN Sorte mit sehr hoher Zähigkeit und Härte für die Bearbeitung von harten Werkstoffen. ULTRAFINE GRADE High performance grade with great tenacity and hardness. For hard cutting. - 2 2 1 -

DURETÉ HÄRTE HARDNESS Rm [N/mm 2 ] HB HRA HRB HRC HV3 3 89 94 4 118 68 124 5 148 81 155 6 177 89 167 7 27 96 218 8 237 22.2 249 9 266 26.9 28 1 296 31 311 11 325 34.8 342 12 354 38.2 373 13 383 41.2 43 14 411 72.6 44 431 1485 436 73.7 46 455 1578 461 74.7 48 482 168 488 75.8 5 511 18 518 76.8 52 542 542 77.9 54 577-2 2 2 -

DURETÉ HÄRTE HARDNESS Rm [N/mm 2 ] HB HRA HRB HRC HV3 571 78.9 56 615 62 8. 58 656 659 81. 6 71 71 82.1 62 75 83.1 64 83 84.2 66 861 85.3 68 924 85.7 1 87. 11 88.2 12 89.3 13 9.4 14 91.3 15 92 16 92.7 17 93.3 18 93.7 19-2 2 3 -

TOLERANCES ISO ISO-TOLERANZEN ISO TOLERANCES Ecarts supérieurs et inférieurs en microns Obere und untere Grenzen in Mikron High and low limits in microns Ø [mm] < 3 3-6 6-1 1-18 18-3 3-5 5-65 65-8 d11-2 - 8-15 - 3-13 - 4-16 - 5-195 - 65-4 - 8-29 - 1-29 - 1 e7-14 - 24-2 - 32-25 - 4-32 - 5-4 - 61-5 - 75-6 - 9-6 - 9 e8-14 - 28-2 - 38-25 - 47-32 - 59-4 - 73-5 - 89-6 - 16-6 - 16 e9-39 - 14-2 - 5-25 - 61-32 - 75-4 - 92-5 - 112-6 - 134-6 - 134 h4-3 - 4-4 - 5-6 - 7-8 - 8 h6-6 - 8-9 - 11-13 - 16-19 - 19 h7-1 - 12-15 - 18-21 - 25-3 - 3 h8-14 - 18-22 - 27-33 - 39-46 - 46 h9-25 - 3-36 - 43-52 - 62-74 - 74 h1-4 - 48-58 - 7-84 - 1-12 - 12 h11-6 - 75-9 - 11-13 - 16-19 - 19 h16 js14 js16 k1 k11-6 +125-125 +3-3 +4 +6-75 +125-125 +375-375 +48 +75-9 +18-18 +45-45 +58 +9-11 +215-215 +55-55 +7 +11-13 +26-26 +65-65 +84 +13-16 +31-31 +8-8 +1 +16-19 +37-37 +95-95 +12 +19-19 +37-37 +95-95 +12 +19-2 2 4 -

TOLERANCES ISO ISO-TOLERANZEN ISO TOLERANCES Ø [mm] < 3 3-6 6-1 1-18 18-3 3-5 5-65 65-8 k12 k13 m6 +1 +14 +8 +2 +12 +18 +12 +4 +15 +22 +15 +6 +18 +27 +18 +7 +21 +33 +21 +8 +25 +39 +25 +9 +3 +46 +3 +11 +3 +46 +3 +11 m7 z9 +12 +2 +51 +26 +16 +4 +65 +35 +21 +6 +78 +42 +25 +7 +13 +6 +29 +8 +14 +88 +34 +9 +198 +136 +41 +11 +246 +172 +41 +11 +284 +21 H5 H6 H7 H8 H9 H1 H11 P6 P7 P9 +4 +6 +1 +14 +25 +4 +6-6 - 12-6 - 16-6 - 31 +5 +8 +12 +18 +3 +48 +75-9 - 17-8 - 2-12 - 42 +6 +9 +15 +22 +36 +58 +9-12 - 21-9 - 24-15 - 51 +8 +11 +18 +27 +43 +7 +11-15 - 26-11 - 29-18 - 61 +9 +13 +21 +33 +52 +84 +13-18 - 31-14 - 35-22 - 74 +11 +16 +25 +39 +62 +1 +16-21 - 37-17 - 42-26 - 88 +13 +19 +3 +46 +74 +12 +19-26 - 45-21 - 51-32 - 16 +13 +19 +3 +46 +74 +12 +19-26 - 45-21 - 51-32 - 16-2 2 5 -

REVÊTEMENTS BESCHICHTUNGEN COATINGS Dureté Vickers Härte Vickers Coeff. frottement Reibungskoeffizient Tmax ( C) Maximale Temperatur ALCRONA Tous les matériaux jusqu à 56 HRC Alle Materialien bis 56 HRC 32.4 11 EZI - DUR 44-67 HRC 33.4 9 AL - EZI Aluminium Si < 3%, usinage à sec Aluminium Si < 3% Trockenbearbeitung 3.15 8 EZI - DIAM Aluminium haut Si, graphite, composite, métaux précieux Aluminium mit hohem Silizium Anteil, Graphit, Verbundswerkstoff, Edelmetall 8.15 6 EZI - LIGHT Matériaux non ferreux ou précieux Nicht-Eisen Metalle oder Edelmetalle 25.1 35 EZI - BLUE Fraisage basse vitesse Fräsen mit niedriger Geschwindigkteit 3.4 4 FUTURA NANO Tous les matériaux jusqu à 45 HRC Alle Werkstoffe bis 45 HRC 33.35 9 HELICA Perçage Bohren 33.25 9 Tous ces revêtements sont disponibles sur demande Alle diese Beschichtungen sind auf Anfrage verfügbar Rivestimenti disponibili su richiesta All these coatings are available on request La nouvelle génération de couche A et X ont été développées en partenariat avec un des leaders mondiaux du revêtement PVD. Ces nouvelles couches réduisent massivement les coûts de fabrication, les performances de coupe sont améliorées, l usinage à sec réduit les frais de lubrification, permettent l usinage de matières difficiles à usiner. Die neue Generation von A und X Beschichtungen wurden in Zusammenarbeit mit einem Leader der PDV-Beschichtung entwickelt. Diese neuen Beschichtungen senken merklich die Fertigungskosten, die Schnittwerte sind wesentlich verbessert, die Trockenbearbeitung senken die Kühlsch mierstoffkosten, erlauben die Bearbeitung von schwierigen Materialen. The new generations of A, and X layers have been developed in partnership with one of the world leaders in PVD coating. These new layers reduce drastically the production costs, the cutting performance is improved, the dry machining reduces the costs of lubricants, allow the machining of difficult materials. - 2 2 6 -

SYMBOLES ET FORMULES DE CALCUL UTILISES FORMELZEICHEN UND BERECHNUNGSFORMELN SYMBOLS AND CALCULATING FORMULAS D [mm] Diamètre Durchmesser Diameter z Nombre de dents Zähnzahl Number of teeth ap [mm] Profondeur de coupe Schnitttiefe Depth of cut ae [mm] Largeur de coupe Schnittbreite Width of cut λ [ ] Angle d hélice Drallwinkel Flute angle Y [ ] Angle de coupe Schnittwinkel Cutting angle P [mm] Pas de l hélice Drallsteigung Pitch P = π*d (π = 3.1416) tg λ Vc [m / min] Vitesse de coupe Schnittgeschwindigkeit Cutting speed Vc = π*d*n 1 n [min -1 ] Rotation Drehung Revolution n = Vc*1 π*d fz [mm] Avance par dent Vorschub pro Zahn Feed per tooth fz = Vf n*z Vf [mm / min] Vitesse d avance Vorschub Feed Vf = fz*z*n Q [cm 3 / min] Débit de copeaux Spannungsvolumen Chip removal rate Q = ap*ae*vf = ap*ae*fz*z*n = ap*ae*vc*z*fz 1 1 π*d - 2 2 7 -

GROUPES MATIÈRES WERKSTOFFKLASSEN MATERIAL CLASSES ACIERS ALLIÉS ET NON ALLIÉS UNLEGIERTE STÄHLE NON-ALLOYED STEELS 1 Rm < 45 Rm 45-7 Rm 7-9 Rm 9-12 1.33 1.37 1.38 1.44 1.5 1.6 1.7 1.114 1.116 1.143 1.31 1.41 1.42 1.46 1.51 1.53 1.511 1.553 1.57 1.61 1.715 1.718 1.721 1.722 1.726 1.727 St33 1 St37 2 RSt37 2 St44 2 St5 2 St6 2 St7 2 St37 3U St37 3 St44 3U C1 C15 C22 C25 C35 C45 C4 Sr52 3U St52 3 C6 9SMn28 9SMnPb28 1S2 1SPb2 35S2 45S2 C35 E24 2 E24 2NE E28 2 A5 2 A6 2 A7 2 E24 3 E24 4 E28 3 AF34C1;XC1 AF37C12;XC18 AF42C2 AF5C3 AF55C35 CC45 (AF65C45) AF6C4 E36 2 E36-3;E36-4 CC55 S25 S25Pb 1F1 1PbF2 35MF4 45MF4 / 45MF61 1.728 1.736 1.737 1.94 1.961 1.1121 1.1133 1.1141 1.1141 1.1151 1.1157 1.1158 1.116 1.1165 1.1167 1.117 1.1178 1.1179 1.1181 1.1186 1.1189 1.1191 1.1193 1.123 1.126 1.1221 6S2 9SMn36 9SMnPb36 55Si7 6SiCr7 CK1 2Mn5 Ck15 CK15 CK22 4Mn4 Ck22 22Mn6 3Mn5 36Mn5 28Mn6 CK3 Cm3 CK35 Ck4 Cm4 Ck45 Cf45 Ck55 Ck5 Ck6 6MF4 S3 S3Pb 55S7 6SC7 XC1 2M5 XC12 XC15;XC18 XC25;XC18 35M5 2C25 (XC25) 2M5 35M5 35M5 2M5 (XC32) 2C3 (XC32) 2C35 (XC38) XC42H1 XC38 2C45 (XC42) 2C4TS (XC42TS) 2C55 (XC55) XC5 XC6-2 2 8 -

GROUPES MATIÈRES WERKSTOFFKLASSEN MATERIAL CLASSES ACIERS ALLIÉS ET NON ALLIÉS UNLEGIERTE STÄHLE NON-ALLOYED STEELS 1 Rm < 45 Rm 45-7 Rm 7-9 Rm 9-12 1.1231 1.1248 1.1274 1.1525 1.1545 1.1625 1.1645 1.1663 1.1673 1.173 1.174 1.183 1.267 1.28 1.2162 1.221 1.233 1.2332 1.2343 1.2344 1.2363 1.2365 1.2379 1.2419 1.251 1.2516 CK67 CK75 H1 dur C8W1 C15W1 C8W2 C15W2 C125W C135W C45W C6W C85W 1Cr6 X21Cr12 21MnCr5 115CrV3 35CrMo4 47CrMo4 X38CrMoV51 X4CrMoV51 X1CrMoV51 X32CrMoV33 X155CrVMo121 15WCr6 1MnCrW4 12WV4 XC68 XC75 DYN 34CrAlNi7 Y19;Y18 Y115 Y18 Y115 Y212 Y214 Y342 Y355 Y39 Y1C6 Z2C12 2NC5 1C3 34CD4 42CD4 Z38CDV5 Z4CDV5 Z1CDV5 32DCV28 Z16CDV12 15WC13 9MWCV5 11WC2 1.255 1.2567 1.2581 1.276 1.2711 1.2713 1.2735 1.2767 1.2833 1.2842 1.327 1.3243 1.3246 1.3247 1.3255 1.3342 1.3343 1.3344 1.3346 1.3348 1.3355 1.427 1.4742 1.4762 1.4943 1.526 6WCrV7 X3WCrV53 X3WCrV93 X3NiCrMo1885 54NiCrMoV6 55NiCrMoV6 15NiCr14 X45NiCrMo4 1V1 9MnCrV8 S1 4 3-1 S6 5 2 5 S7 4 2 5 S2 1 1 8 S18 1 2-5 SC6 5 2C HS6 5 2 S6 5 3 S2 9 1 S2 9 2 S18 1 G X2Cr14 X1CrAl18 X1CrAl24 X4NiCrTi2515 55Si7 55WC2 Z32WCV5 Z3WCV9 E Z2NKD18 55NCDV6 55NCDV7 1CrNi12 (1CN12) Y35NCD16 Y115V 9MV8 Z13WKCDV1 1 4 Z85WDKCV6-5 5 Z11WKCDV7 5 4 Z11DKCWV9 8 4 Z8WKCV18 5 4 HS6 5 2HC Z85WDCV6 5 4- Z12WDCV6-5 4 Z85DCWV8 4 2 Z1DCWV9 4 2 Z8WCV18 4 1 Z2C13M Z1CAS18 Z1CAS24 Z6NCTDV25.15B 55S7-2 2 9 -

GROUPES MATIÈRES WERKSTOFFKLASSEN MATERIAL CLASSES ACIERS ALLIÉS ET NON ALLIÉS UNLEGIERTE STÄHLE NON-ALLOYED STEELS 1 Rm < 45 Rm 45-7 Rm 7-9 Rm 9-12 1.5415 1.568 1.571 1.5732 1.5736 1.5736 1.5752 1.5755 1.5919 1.592 1.6511 1.6523 1.6526 1.6545 1.6546 1.658 1.6582 1.6587 1.6746 1.73 1.76 1.733 1.734 1.735 1.739 1.745 15Mo3 12Ni19 36NiCr6 14NiCr1 36NiCr1 31NiCr14 14NiCr14 31NiCr14 15CrNi6 18CrNi8 36CrNiMo4 21NiCrMo2 21NiCrMoS2 3NiCrMo22 4NiCrMo22 3CrNiMo8 34CrNiMo6 17CrNiMo7 32NiCrMo145 38Cr2 46Cr2 34Cr4 37Cr4 41Cr4 41CrS4 42Cr4 15D3 Z18N5 3NiCr6-35NiCr6 14NiCr11 (14NC11) 3NC11 3NiCr11 (3NC11) 12NiCr12 (12NC12) 18NC13 16NiCr6 (16NC6) 2NiCr6 (2NC6) 4NCD3 2NiCr2 (2NCD2) 2NCD2 3NiCrMo2 (3NCD2) 4NCD2 3CND8 35NCD6 18NiCrMo6 (18NCD6) 35NCD14 38Cr2 (38C2) 41Cr4 (42C2) 34Cr4 (32C4) 37Cr4 (38C4) 41Cr4 (42C4) (42C4) 41Cr4 (42C4TS) 1.7131 1.7139 1.7139Pb 1.7147 1.7176 1.7213 1.7218 1.722 1.7223 1.7225 1.7226 1.7227 1.7262 1.7264 1.7335 1.7337 1.7361 1.738 1.779 1.7711 1.7735 1.8159 1.857 1.859 1.8515 1.8523 16MnCr5 16MnCrS5 16MnCrS5Pb 2MnCr5 55Cr3 25CrMoS4 25CrMo4 35CrMo4 41CrMo4 42CrMo4 34CrMoS4 42CrMoS4 15CrMo5 2CrMo5 13CrMo44 16CrMo44 32CrMo12 1CrMo9.1 21CrMoV5.7 4CrMoV4.7 14CrMoV69 5CrV4 34CrAlMo5 41CrAlMo7 31CrMo12 39CrMoV13.9 16MC5 16MC5 16MC5+Pb 2MC5 55C3 25CD4 25CrMo4 (25CD4) 35CrMo4 (35CD4) 42CD4TS 42CrMo4 (42CD4) 35CD4 (42CD4) 12CD4 18CD4 15CD3.5 15CD4.5 3CD12 1CD9.1 2CrMoV5.7 42CrMoV4 (42CDV4) 15CDV6 5CrV4 (5CV4) 3CAD6.12 4CAD6.12 3CD12 4CrMoV12-2 3 -