Promouvoir. le livre français. Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats

Documents pareils
L accueil en France des. étudiants étrangers. Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats

Les métiers du ministère des Affaires étrangères. m ti. é er. Direction des ressources humaines 2013

LE PROGRAMME DU BIEF INTRODUCTION

Recherche et relations internationales (RRI) Elisa Pylkkanen Directrice adjointe, partenariats internationaux

notre vision CARTE DE VISITE

En selle, Simone! Un an A velo autour du monde. Dossier de sponsoring. Septembre Aout 2016

LE MOCI. Offre Publicitaire multi-média. GPS BUSINESS à l international VOUS AVEZ UN DOMAINE DE COMPÉTENCE? NOUS AVONS LA SOLUTION DE COMMUNICATION.

«rend service» Xavier FONTANET

Remise de l Ordre National du Mérite à M. David LASFARGUE (Résidence de France 7 novembre 2014)

XX IÈME EDITION. Bernard Ramanantsoa Directeur Général d HEC Paris

Objectifs Stage en entreprise à l étranger

Actifs des fonds de pension et des fonds de réserve publics

PROGRAMME BRAFITEC BRAsil France Ingénieurs TEChnologie. 8ème Forum Brafitec Saint-Étienne Juin 2012

LES ESPACES CAMPUS FRANCE A PROCEDURES CEF. étrangers

master langues étrangères appliquées

LES DÉFIS DE L EXPANSION

Atelier 3 : Communiquer efficacement à l international

Bureau D Accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE)

Le marché automobile mondial

APPEL A CANDIDATURES

PROGRAMME EIFFEL VADE-MECUM 2015

Investir l excellence et la solidarité

BOURSES SCOLAIRES. au bénéfice des enfants français résidant avec leur famille à l étranger AGENCE POUR L ENSEIGNEMENT FRANÇAIS À L ÉTRANGER

Les touristes français et internationaux de la destination Paris Ile-de-France

COMMISSION PERMANENTE DU CONSEIL RÉGIONAL. Réunion du 23 janvier 2015

Votre rendez-vous avec le monde. встреча འཛམ ག

Technologies, innovations et médias

DOSSIER DE CANDIDATURE

RÉSUMÉ DU PLAN STRATÉGIQUE DE RECHERCHE ( ) Une culture de l excellence en recherche et en développement

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation?

Parmi les nombreuses expériences qui transforment

L e m o t d u p r é s i d e n t

Sciences Po Paris. Collège universitaire

CampusFrance. Classements internationaux : les impacts sur les établissements et la mobilité internationale

Quel est le temps de travail des enseignants?

APPEL A CANDIDATURES

MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES. PROGRAMME EIFFEL Session VADE-MECUM

à la Consommation dans le monde à fin 2012

Master professionnel Langues, Affaires, Interculturalité

Appel à candidatures

Comité du développement et de la propriété intellectuelle (CDIP)

Le Conseil d administration. L Article VI du Statut du PAM définit comme suit les fonctions du Conseil:

Surtout, Données de recherche Canada salue le leadership dont le Groupe 3+ a fait preuve en mettant en branle l actuel processus de consultation.

INVESTIR EN FRANCE : Réalisation

DECLARATION UNIVERSELLE DE L UNESCO

Le Conseil Régional de Lorraine

55% des français sont intéressés par un volontariat international

Commission des finances

DIVERSITÉ CULTURELLE JOURS FÉRIÉS Pour en savoir Plus, veuillez vous adresser à :

M. Jean-Yves Le Drian, Ministre de la défense. Discours pour les vingt ans du lancement du satellite Hélios IA

L AIDE AU DÉVELOPPEMENT FRANÇAISE

XXVI E ASSISES DE LA TRADUCTION LITTÉRAIRE

Enquête exclusive CampusFrance - TNS Sofres Les étudiants étrangers en France : image et attractivité

Connecticut Haitian Voice Mars 2009

BOURSES ET LECTORATS MAEC AECID Pour en savoir plus

Partir à l étranger ça se prépare!

Discours à la communauté d affaires française Montréal, 6 février 2014 Résidence du Consul général

I ON S S IR E OI R ULT U R A MO S AV LE LIVRE, AU CŒUR DE LA CULTURE. Plan d action sur le livre

Coopération universitaire et scientifique franco-ukrainienne Bulletin d'information n 6 (septembre - octobre 2008)

DISPOSITIF D INTERVENTION REGIONALE AIDE À LA MOBILITE ETUDIANTE A L'ETRANGER Année universitaire 2015/2016

Comment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques

La Fondation Schneider Electric reçoit l Oscar ADMICAL du Mécénat d entreprise 2011

1. Ouvrir un compte. 1 Ouverture de compte. I. Prendre un rendez-vous dans une banque. 4 ouvrir un compte 1

COMMENT ÉVITER DE PERDRE 50% DE CA?

Hall 7.3 Stand E036 DOSSIER DE PRESSE. «Créer et développer son site» Intervention de Yoann Samson, Directeur Général de Soledis

«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54)

Présentation de l'auf

Plan de partenariat. nouveautés Salon. 17 au 19 mars Salon international des technologies environnementales. anniversaire. americana.

LE MARCHE DES AGENCES DE COMMUNICATION ÉVÉNEMENTIELLE EN FRANCE

30 septembre 2011 Obtention du grade de Professeur des Universités.

ENTREPRENEURS EN AFRIQUE

PROGRAMME DE BOURSES D EXCELLENCE Bourses de Master 2 ou de Doctorat

Projet de loi C-31 Loi de mise en œuvre de l accord Canada États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux

AGENDA DES PRINCIPALES ACTIONS DE l INSTITUT FRANÇAIS DE SAINT-PETERSBOURG /// Septembre novembre 2012

Les Traducteurs et la veille médias : méthodes et exemples

Apprenez gratuitement 4 langues. wallangues. Formations en langues sur internet néerlandais, allemand, anglais, français. Contient la clé pour

Discours d ouverture de Michèle Bourque présidente et première dirigeante Société d assurance-dépôts du Canada Ottawa mercredi 6 février 2013

MSH INTERNATIONAL pour le compte de l ASFE

SOLIDARITE ESPRIT D EQUIPE ESPRIT D ENTREPRISE AMBITION L AVENTURE CONTINUE!

Date limite d envoi du dossier le 15 mai 2015 Cachet de la poste faisant foi, à l adresse suivante :

La SEM Régionale des Pays de la Loire, outil essentiel contre la crise

13-14 PREmière vision

Le grand rendez-vous des exportateurs à ne pas manquer!

Charte de qualité. pour l accueil des boursiers du gouvernement français

La diversité culturelle en question (s)

Le Comité Départemental 13 de la FNCTA organise le

e in Toutes les aides du ra r Conseil Régional de Lorraine Lo n jeune e : être -) ;-I :-D ;-)

Le premier supermarché béninois

Qu est-ce que le pansori? Je voudrais pour commencer interroger les raisons qui m ont amenée à me poser cette question, et à me la poser en français

UFR Etudes Interculturelles de Langues Appliquées. Evolution professionnelle des anciens du DESS/Master 2 ILTS

ASSOCIATION RECONNUE D UTILITÉ PUBLIQUE SIRET CODE APE 913 E

Programme «Lecteurs Formateurs»

Développeur de talents. École Universitaire de Management. Cultivez votre. différence!]

INSTITUT INTERNATIONAL DES DROITS DE L HOMME INTERNATIONAL INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS

Les masters en langues

Dossier de presse Holimeet

Compte rendu. Réunion du CREA du mercredi 6 juin Salle : V210

Transcription:

Promouvoir 2010 le livre français Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats

Promouvoir le livre français L on parle souvent du rayonnement de la culture et de la langue française. Le monde serait vide de sens si l on ignorait le travail qui permet ce rayonnement. D abord pourquoi le vouloir? La langue, la littérature seraient-elles comparables à l émanation d un astre éclairant le monde ou faisant preuve d une étrange vanité. La culture française, même si elle produit de très grandes œuvres et de lumineuses valeurs, est avant tout le résultat d un mélange d une suite de rencontres. S il y a une mission de laquelle on ne peut pas douter, c est la nécessité vitale de l interaction entre les cultures sans laquelle la race humaine est condamnée à la guerre. Grâce au programme de missions d écrivains du ministère des Affaires étrangères et européennes et notamment à son Pôle de l écrit, ainsi que son réseau culturel français à l étranger, j ai pu aller à travers le monde dialoguer avec les lecteurs, échanger des idées et des mots, percevoir les différences et les ressemblances avec tous ceux que la littérature mobilise. Je garde le souvenir très fort, bouleversant de rencontres au Vanuatu, en Afrique de l Ouest, en Inde, en Argentine ou en Uruguay. De ces rendez-vous, j ai retiré matière à livres ou à rêves, j ai surtout éprouvé, en des instants d autant précieux qu ils sont rares, l extraordinaire diversité et la richesse de la relation, le bonheur de la liberté de la langue française et cette chaleur particulière que donne le partage. C est donc cela le soleil dont la littérature doit être un des rayons. Merci à tous ceux qui lui donnent leur énergie. C. H-lie/Gallimard J.M.G. Le Clézio, prix Nobel de littérature Soutenir l édition française à l international Les programmes d aide à la publication L écrit, c est un contenu intellectuel sur un support, c est un contenu à lire, un contenu qu il faut faire connaître à travers des journaux, des revues, des livres, des DVD, Internet... Le Plan traduire Créé en 2005 et complémentaire des PAP, il vise à former une nouvelle génération de traducteurs, à créer des bases de données sur les livres français traduits et publiés en anglais (Frenchbooknews), en chinois (Fulei), en espagnol (Librosdefrancia) ou en arabe (Tradarabe). Assurer la promotion du livre français dans le monde en favorisant la traduction des ouvrages et en facilitant les échanges : c est la démarche qui fonde les programmes d aide à la publication (PAP). Ils ont permis depuis vingt ans la sortie d environ 18 000 titres, dans 75 pays. Chaque programme porte le nom d une personnalité locale ayant œuvré pour la culture française écrite : Pouchkine en Russie, Fou Lei en Chine, García Lorca en Espagne. Tradarabe recense les livres français traduits en arabe.

Les outils au service du livre et du débat d idées Leena Tomasberg «J ai bénéficié de plusieurs bourses accordées aux traducteurs étrangers par le gouvernement français. Ces séjours en France, effectués soit à Paris, soit au CITL d Arles, ont toujours été des périodes de travail intenses et fructueuses. Au-delà des facilitations du travail de traduction en cours, ces séjours permettent une immersion indispensable dans l actualité culturelle et littéraire française. Ces bourses constituent une réelle valorisation de ma passion pour ce travail de traductrice littéraire qui, par ailleurs, est souvent mal rémunéré dans nos pays d origine». Leena Tomasberg (Tallinn, Estonie) a traduit notamment des auteurs tels que Gide, Quignard, Kundera, Cioran, Camus, Bourdieu, Baudrillard... Débats culturels, débat d idées Le débat d idées à l étranger, c est le moyen de faire connaître et de valoriser l expertise française dans la diversité et la vitalité de sa production intellectuelle, au service du dialogue international autour des grandes problématiques mondiales (enjeux majeurs du processus de mondialisation, questions de société ouvertes par le développement des sciences et des techniques..). Une vitrine de la pensée française Près de 700 projets ont été soutenus depuis la création du Fonds d Alembert, qui permet d envoyer à l étranger chaque année plus de 200 universitaires, chercheurs de nouvelle génération, écrivains, mais aussi de valoriser leurs contributions, sous la forme de productions éditoriales (actes des colloques, livres de l auteur, traduits et publiés localement). Un outil performant : le Fonds d Alembert MAEE Dominique Strauss-Kahn, invité du colloque «La place de la Chine dans la refonte du système financier international» organisé par l ambassade de France à Pékin. Créé il y a près de dix ans, le programme du Fonds d Alembert, mis en œuvre par Culturesfrance, permet de cofinancer des projets innovants (colloques, tables rondes ) présentés par les établissements culturels français à l étranger, Alliances françaises et établissements français de recherche, en partenariat avec des institutions étrangères. Plus de 70 projets sont retenus chaque année. Élisabeth Roudinesco «Je n ai jamais aimé voyagé, mais, une fois arrivée à destination, pendant quelques jours, je n ai plus envie de repartir. Et puis, la veille du départ, je ne pense qu à repartir avec l idée ensuite de revenir encore. Les voyages que j ai faits et que je continue de faire depuis vingt ans, et qui ont permis la traduction de mes livres en une trentaine de langues, ont été essentiels. Mais je n ai pas encore résolu la question du départ, du retour et du désir de revenir : ne pas aimer voyager quand on ne peut pas renoncer au voyage. En réalité, je n aime que les escapades. Ne jamais s installer.» Accompagner les auteurs dans leur démarche de création Créé en 1989, le programme des missions Stendhal, géré par Culturesfrance, permet chaque année à des auteurs vivant en France et porteurs d un projet d écriture, de séjourner à l étranger afin de collecter les matériaux nécessaires à leur œuvre. Chaque année, plus de 50 écrivains voyagent ainsi, consacrant leur temps aux échanges avec leurs homologues écrivains du monde entier. Beaucoup d auteurs sont aujourd hui reconnus après avoir bénéficié d une mission Stendhal : Olivier Rolin, Marie Ndiaye, Charles Dantzig, Christine Angot Grasset Karine Tuil en résidence d écriture en Israël.

Des événements partout dans le monde Marie Darrieussecq «La terre est-elle de plus en plus petite ou de plus en plus grande à mesure qu on voyage? De livre en livre, j ai voyagé, d avion en avion, d atterrissage en atterrissage, de frontière en frontière, de langue en langue. J ai trimballé mes valises de mots de pays en pays, perçue comme un auteur français. Un peu partout on m a dit merci et bonjour, et, parfois, dans les pays de la francophonie, les phrases étaient plus longues. Ces voyages ont accompagné les traductions de mes livres, et j ai accompagné la langue française à l étranger. C est un contrat de bon aloi : un billet d avion, une chambre d hôtel, une aide à mes éditeurs étrangers, et moi, de mon côté, j ambassade et je gambade pour la littérature française (et européenne). Et je n ai toujours pas répondu à la question du début, mais j ai la chance de pouvoir continuer à me la poser.» H. Bamberger Beowulf Sheehan Festival New-French-Writing (2009) organisé par Culturesfrance, le SCAC de NY et New York University en partenariat avec la Fondation Jean-Luc Lagardère. Parmi les auteurs français invités : Olivier Rolin, Chantal Thomas, Karenn Rispal, Jean-Philippe Toussaint, Emmanuel Carrère, Frédéric Beigbeder, Marie Ndiaye, Olivier Barrot et David Foenkinos. Salons Le MAEE est présent, aux côtés du Bureau international de l édition française (BIEF) et des éditeurs, aux grandes foires internationales du livre. Les services de coopération et d action culturelle du réseau français à l étranger concourent à l animation des stands qui mettent les auteurs français à l honneur. Manifestations littéraires Chaque année, les ambassades et Culturesfrance organisent des manifestations littéraires d envergure, auxquelles s associent écrivains et professionnels du livre. Elles peuvent s inscrire dans le cadre des saisons culturelles (Brésil en 2009, Russie en 2010, Mexique en 2011) ou d événements marquants dans les pays développés (États- Unis, Royaume-Uni, Japon) ou en développement (Liban, Haïti, par exemple). Par ailleurs, Culturesfrance anime, dans le cadre du Salon du livre de Paris, un stand dédié aux littératures du Sud et développe sans cesse davantage des programmes de coéditions solidaires. MAEE C. Canteloube/P.O.L Nicolas Fargues «Lorsqu on a la chance de publier des romans en France, l État vous offre en prime d inestimables privilèges : voyager pour écrire, promouvoir votre œuvre dans le monde entier, être traduit. Je trouve bien des défauts aux institutions de mon pays. Mais s il en est un que je n irai pas crier sur les toits, c est celui de trop gâter ses livres et ses écrivains.» Stéphane Heuet

Promouvoir le livre français Un réseau au service du livre Le réseau culturel français, animé par les instituts, centres culturels et Alliances françaises, est un outil majeur de diffusion, de rencontres et de coopération internationale. Ce réseau unique d établissements français à l étranger est une vitrine de l édition et de l actualité culturelle française. Localement à l étranger, des chargés de mission pour le livre mettent en œuvre la politique en faveur de l édition, de la traduction, de la librairie et des auteurs. les bureaux du livre dans le monde

La politique du livre est mise en œuvre par Culturesfrance Contact : DGM / Direction de la politique culturelle et du français Sous-direction de la diversité linguistique et du français 27, rue de la Convention CS 91533-75732 Paris Cedex 15 Alain Fohr, Sous-directeur de la diversité culturelle et du patrimoine mondial Delphine Borione, Directrice de la politique culturelle et du français Le ministère des Affaires étrangères et européennes et la direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats Les missions du ministère des Affaires étrangères et européennes sont : la synthèse et la mise en perspective de l information sur l évolution de la conjoncture internationale ainsi que la préparation des décisions de politique étrangère des autorités françaises ; la conception de la politique extérieure de la France ; la coordination des relations internationales de la France ; la protection des intérêts français à l étranger et l assistance aux ressortissants français hors du territoire. La direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats (DGM), créée en avril 2009 dans le cadre de la réorganisation du MAEE, permet à la diplomatie française de mieux anticiper, identifier et répondre aux défis de la mondialisation. Confronté à des enjeux globaux qui ont un impact direct sur la vie de nos concitoyens, ainsi qu à une multiplication des acteurs, le MAEE entend avec la DGM mettre l accent sur le nécessaire traitement de ces enjeux planétaires, convaincu que chacune des grandes questions économiques, culturelles et sociétales appelle une action collective avec davantage d ouverture et de partenariats, d anticipation, de coordination interministérielle, de réactivité, d interdisciplinarité et une approche résolument européenne. Ministère des Affaires étrangères et européennes Direction générale de la mondialisation, du développement et des partenariats 27 rue de la Convention - CS 91533, Paris Cedex 15 www.diplomatie.gouv.fr