Modèles de formation linguistique pour le personnel des services de santé et des services sociaux



Documents pareils
Apprenez gratuitement 4 langues. wallangues. Formations en langues sur internet néerlandais, allemand, anglais, français. Contient la clé pour

Speexx Basic Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol,

3 SOUTIEN À L ÉDUCATION INTERCULTURELLE (allocation supplémentaire 30212)

Filière MSP 5400h. Etudiant... Classe... Formateur à la pratique professionnelle... Responsable de formation ES ARPIH...

SECTION : Politique NUMÉRO : P201 PAGES : 6 SERVICE ÉMETTEUR : Direction des Services aux étudiants

L évolution (révolution) du métier d enseignant-chercheur est-elle favorable à une plus grande employabilité?

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

Programme Bachelor Semestre d automne 2015

Programme d appui aux nouveaux arrivants

Le référentiel professionnel du Diplôme d Etat d Aide Médico-Psychologique

Le décret du 2 mars 2006 a institué le Diplôme d Etat d Aide Médico-Psychologique de niveau V.

Présentation de notre solution de formation en ligne

Organisation des enseignements au semestre 7

Enquête sur les Week-Ends d Intégration [WEI] Par : Juliette FEBURIE, responsable du pôle prévention du BNEI

Le M.B.A. professionnel

Année propédeutique santé Présentation générale du programme

2'223 4'257 (2'734 Équivalent temps plein ETP) 1'935 4'514 (3'210 ETP) 37' Compris dans l'enseignement obligatoire Enseignement spécialisé

MONITEUR-EDUCATEUR ANNEXE I : REFERENTIEL PROFESSIONNEL. Le moniteur-éducateur intervient dans des contextes différents :

Nous contacter

ACTIVITÉ DE PRODUCTION ORALE. Niveau A1. Qui est-ce?

REFERENTIEL PROFESSIONNEL DES ASSISTANTS DE SERVICE SOCIAL

«Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

À L ISIT DEVENEZ ACTEUR INTERNATIONAL!

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

Contenu. Statistiques. Définition: l analphabétisme fonctionnel

PROGRAMME DE MENTORAT

NOTE D INFORMATION sur la formation sociale préparatoire au Diplôme d Etat d AIDE MEDICO-PSYCHOLOGIQUE

Un outil de communication et de Formation Agricole au service des jeunes ruraux

Information, Communication, Culture. Stratégies de communication internationale. Parcours anglophone en management interculturel

Connecticut Haitian Voice Mars 2009

Qu est-ce qu une tâche?

SOMMAIRE COMMUNIQUÉ DE PRESSE. p. 3. p. 4 LE CESU. p. 5. Les outils. p. 6. Le centre de simulation. Quelques chiffres

Concept d assurance de la qualité pour la formation à la pratique professionnelle au sein des écoles de commerce

LES 11 COMPÉTENCES CLÉ DU COACH SELON LE RÉFÉRENTIEL ICF OBJECTIFS CERTIFICATION PRINCIPES ET ORIENTATIONS

Deborah Arnold, Chef de projet Vidéoscop-Université Nancy 2, France

RÈGLEMENT FACULTAIRE SUR LA RECONNAISSANCE DES ACQUIS. Faculté des lettres et sciences humaines

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Bachelor in Business. programme post-bac en 3 ans

Institut de FORMATION

CAMPUS SENGHOR du SENEGAL ENDA-MADESAHEL. Mbour, Sénégal. Master Santé Environnementale

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT)

PROTOCOLE POUR L ACCUEIL DES STAGIAIRES D ÉCOLES DE TRAVAIL SOCIAL

Domaine Santé. Plan d études cadre Modules complémentaires santé. HES-SO, les 5 et 6 mai PEC Modules complémentaires santé

BACHELOR'S DEGREE IN ECONOMICS AND MANAGEMENT

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

Course List for Exchange Students PGE Program

Formation des formateurs en entreprise

LES LANGUES EN DANGER : UN DÉFI POUR LES TECHNOLOGIES DE LA LANGUE

SERVICE D ACCOMPAGNEMENT PEDAGOGIQUE DE L UNIVERSITE SORBONNE PARIS CITE

Plan thérapeutique infirmier et stratégies pédagogiques

Satisfaction à l égard des cours de francisation suivis au cégep

Service d accompagnement pédagogique de l Université Sorbonne Paris Cité

R É V I S É Le curriculum de l Ontario de la 9 e à la 12 e année. Programme d appui aux nouveaux arrivants

Commission Permanente du 9 octobre 2006

Cours et Job à l étranger 2015

Pearson - Fle 2013 Collection Tendances

Contenu de l action de formation BTS BANQUE - option A Marché des particuliers

Parmi les nombreuses expériences qui transforment

GUIDE D ENCADREMENT DES STAGES EN MILIEU DE TRAVAIL POUR LES ÉTUDIANTS INSCRITS À UN PROGRAMME DE DESS OU DE MAÎTRISE PROFESSIONNELLE ADMISSIBLE

Présentation du cursus Animateur de Cluster et de réseaux territoriaux Etat du 14 avril 2013

Le French Cohort Program : au service des étudiants, de la recherche, de la communauté

«formation socioprofessionnelle» «maîtresse socioprofessionnelle diplômée ES» «maître socioprofessionnel diplômé ES»

Mention : French and European Union Law taught in English Specialité : Business and Taxation Law Année M2 Semestre 3

(CC )

Plan d études cadre PEC Maîtresse socioprofessionnelle ES Maître socioprofessionnel ES

ISBN-13 : Dépôt légal : Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2009

TAKE THE LEAD! * MANAGEMENT - GESTION - FINANCE - ENTREPRENEURIAT

T2GC. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: ANGLA6. Anglais 6

Le Québec, terre de traduction

Catalogue DIF. Formations linguistiques

Les grandes fonctions du tuteur

Aide au recrutement, à l accueil et à l intégration des nouveaux entrants Professionnalisation et fidélisation d un salarié Tutorat

Pourquoi un tel essor du développement personnel?

Co-diplôme de master "Traduction et interprétation juridique"

MASTER TRADUCTION ET INTERPRETATION PARCOURS TRADUCTION ECONOMIQUE ET JURIDIQUE

CFC 450 PROGRAMME DES CADRES DIRIGEANTS SYLLABUS

INTRODUCTION PRÉSENTATION DU PROGRAMME

[FORMATIONS] IRDECOF

APPEL A CANDIDATURES

Techniques de l informatique 420.AC. DEC intensif en informatique, option gestion de réseaux informatiques

Formation Informations pédagogiques Modalités diverses Objectifs

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Partir à l étranger n a jamais été aussi facile. Grande-Bretagne / Irlande

Master 2 professionnel Soin, éthique et santé Mention Philosophie

APPEL A PROJETS SERVICE REGIONALE DE L APPRENTISSAGE

La formation comme levier de changement des pratiques

Cadre général du Forum sur les questions relatives aux minorités

Projet Pédagogique. - Favoriser la curiosité intellectuelle par le partage des connaissances, des cultures et des échanges.

Liaison Bac Pro ASSP - BTS

Présentation skills. Programme de Formation. (Prise de parole en public en anglais)

Evaluation des cursus «Information & Communication»

Une approche mobile Le développement et le soutien d occasions. Nipissing University. L occasion d innover

Formation professionnelle dans les métiers de l industrie au Nigéria. Graines d Espérance

D après le décret n 93/086 du 29 janvier 1993 n 1 p ortant organisation administrative et académique de l Université de Yaoundé I,

DESIGN GRAPHIQUE GRAPHIC DESIGN

Championnats professionnels TIC 2013

Lignes directrices relatives au financement

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012

Transcription:

Modèles de formation linguistique pour le personnel des services de santé et des services sociaux Préparé par: Dr. Samantha Wehbi Pour l Université McGill dans le cadre du projet de formation et de développement des ressources humaines septembre 2005

Grandes lignes de la présentation Introduction Situation actuelle et besoin en matière de formation linguistique Stratégie de recherche pour une revue de la littérature Modèles Éléments communs Description des modèles : tableau sommaire Exemples de chaque modèle Effets de chaque modèle sur l accessibilité et la qualité des services Modèles : forces et limites Recommandations Conception de cours Recommandations générales À quoi pourrait ressembler un cours modèle? 2

Introduction Situation actuelle et besoin en matière de formation linguistique La diversité socioculturelle est toujours plus grande; De nombreux membres du personnel de la santé et des services sociaux se sentent mal équipés pour travailler dans le contexte de cette diversité; Les barrières linguistiques nuisent à l accessibilité aux services et à leur qualité; L accent a surtout été mis sur l amélioration des compétences linguistiques des usagers et très peu sur celles des professionnels; Les services d interprétation ne sont pas toujours disponibles, fiables ou d un bon rapport coût-efficacité; Une formation linguistique pour les professionnels du domaine de la santé et des services sociaux se veut une solution de rechange afin d améliorer l accessibilité et la qualité des services. 3

Introduction Stratégie de recherche pour une revue de la littérature Examen de la littérature (revues, livres, thèses et banques de données) en quête de rapports sur les programmes de formation linguistique Synthèse des informations : il en est ressorti trois modèles de programme de formation linguistique 4

Modèles Éléments communs Une composante d analyse des besoins L accent mis sur la compréhension et l expression orales (une part d attention consacrée à la grammaire) L accent mis sur la terminologie et les compétences linguistiques d occupations précises ou de situations reliées spécifiquement à la tâche Une composante de sensibilisation à la culture Une composante de travail pratique ou de devoirs La différence entre les programmes repose sur la population visée : d où, trois modèles principaux possibles 5

Description des modèles : tableau sommaire Modèle Participants Compétences Modèle 1 : Enseignement de compétences linguistiques et professionnelles à des étudiants et/ou travailleurs étrangers Modèle 2: Enseignement de langues étrangères à des travailleurs Modèle 3: Enseignement de langues étrangères à des étudiants en cours de formation professionnelle Immigrants dont la première langue n est pas celle du pays hôte Travailleurs parlant la langue de leur pays de résidence et voulant mieux communiquer avec des usagers de communautés linquistiques en situation minoritaire Étudiants parlant la langue de leur pays de résidence et voulant mieux communiquer ultérieurement avec des usagers des communautés linguistiques minoritaires Compétences professionnelles selon l occupation choisie et compétences linguistiques axées sur la terminologie professionnelle; compétences verbales et écrites; jeux de rôle; sensibilisation à la culture Compétences linguistiques générales ou langue de spécialité; jeux de rôle et sensibilisation à la culture autre. Compétences linguistiques générales ou langue de spécialité; certains se concentrent sur l expression orale; d autres mettent aussi l accent sur la grammaire. 6

Modèle 1 Enseignement de compétences linguistiques et professionnelles à des étudiants et/ou travailleurs étrangers Cours* offert par une agence d établissement à des nouveaux arrivants intéressés au domaine des soins de santé (auprès des personnes âgées) au Canada Durée du cours : temps plein / 7 mois Forme du cours: 4 heures / jour de formation professionnelle avec une infirmière diplômée et 2½ heures d anglais langue seconde avec un professeur de langues Contenu du cours : compétences liées à l entretien du domicile, au déplacement des patients, aux soins personnels, à la santé, la physiologie, etc. Compétences générales en anglais; anglais en usage dans le domaine des soins de santé et dans la recherche d emploi. 2 stages pratiques (9 semaines au total) Une meilleure estime personnelle et une plus grande confiance en soi; acquisition de compétences professionnelles et linguistiques * Source: Wong, P., Duff, P. & Early, M. (2001). The impact of language and skills training on immigrants lives. TESL Canada Journal, 18(2), 1-31. 7

Modèle 1 Effets sur l accessibilité et la qualité des services Présence accrue de travailleurs de la santé et des services sociaux de divers horizons linguistiques et culturels Diversité des visions du monde et des savoir-faire, selon les cultures Meilleure chance pour les usagers d entendre parler des services disponibles, au sein même de leurs propres communautés Meilleur accès des usagers aux services, une fois à l intérieur du système, du fait de la présence de professionnels qualifiés parlant leur langue 8

Modèle 2 Enseignement de langues étrangères à des travailleurs Cours* d apprentissage par l expérience, pour des professionnels du travail social en exercice aux États-Unis (offert par l université) Durée du cours : 10 jours / temps plein Forme du cours : 3 sessions d orientation, en espagnol, sur la culture autre et le travail social; immersion culturelle par le biais de séjours dans des familles mexicaines (au Mexique) Contenu du cours : 3 heures / jour de formation linguistique (langue d usage : compréhension et expression orales + grammaire) (langue de spécialité : terminologie du travail social) Visites aux agences de service social et travaux pratiques quotidiens de service social / langue Importance de l apprentissage expérientiel (par l expérience) pour mieux capter les aspects cognitifs et émotifs de la langue et de la culture Accroissement des compétences linguistiques et culturelles. * Source: Boyle, D.P. & Barranti, C. (1999). A model for international continuing education: Cross- cultural experiential professional development. Professional Development: The International Journal of Continuing Social Work Education, 2(2), 2 57-62. 9

Modèle 2 Effets sur l accessibilité et la qualité des services Augmentation du nombre de travailleurs en mesure (après 1 cours) de communiquer avec des usagers d une autre communauté linguistique Possibilité d éviter les problèmes d interprétation Meilleure qualité des services grâce à une meilleure compréhension culturelle; Possibilité d éliminer les idées préconçues concernant les minorités ethnoculturelles 10

Modèle 3 Enseignement de langues étrangères à des étudiants en cours de formation professionnelle Cours initial d espagnol* pour étudiants des deux dernières années du baccalauréat en sciences infirmières d une université aux États- Unis Durée du cours : un semestre Forme du cours : 2 fois / semaine, en salle de classe Contenu du cours : compétences orales utilisées dans le contexte des soins de santé. Jeux de rôle, matériel audiovisuel, travaux à domicile, visites de professionnels de la santé et de travailleurs sociaux dans le cadre des cours. Nécessité d harmoniser les compétences linguistiques et grammaticales, afin de favoriser la poursuite de leur formation Importance de transmettre de l information sur la diversité des cultures et les usages socioculturels appropriés de la langue * Source: Maier, C. (1986). Fitting it all in one semester : An intensive introductory course in Spanish for health-care personnel. Hispania, 69,, 714-719. 11

Modèle 3 Effets sur l accessibilité et la qualité des services Occasion pour les étudiants d acquérir des compétences linguistiques et une sensibilité à la culture autre, qui leur seront utiles dans leur milieu professionnel Plus grand bassin de professionnels qualifiés bilingues (ou multilingues) pour les milieux de travail en santé et services sociaux Meilleure qualité des services puisque les usagers peuvent s exprimer dans leur langue 12

Modèle Modèle 1 : Enseignement de compétences linguistiques et professionnelles à des étudiants et/ou travailleurs étrangers Modèle 2: Enseignement de langues étrangères à des travailleurs Modèle 3: Enseignement de langues étrangères à des étudiants en cours de formation professionnelle Modèles : Forces et Limites Forces --Augmentation du nombre de professionnels de diverses cultures --Compétences utiles à la communication d ordre général et aux besoins professionnels particuliers --Collaboration des professionnels à la mise en oeuvre du cours --Jumelage de l apprentissage par l expérience et de l apprentissage en classe --Terminologie spécialisée et compétences linguistiques pertinentes dans le milieu professionnel --Intégration d un volet de sensibilisation à la culture autre --Adaptation possible aux travailleurs ayant des horaires chargés, si l employeur soutient leurs efforts --Possibilité d acquérir les compétences nécessaires très tôt dans la formation, tout en ayant plus de temps pour intégrer les apprentissages avant d occuper un emploi --Possibilité de commettre des erreurs et d apprendre de celles-ci en salle de classe --Possibilité pour les étudiants de se concentrer sur l apprentissage, plutôt que de devoir voler du temps afin de suivre un cours --Combinaison de l apprentissage en classe avec l apprentissage expérientiel (par l expérience) Limites Ne répond pas aux besoins en matière de formation linguistique des travailleurs ou étudiants faisant partie de la population en situation majoritaire --Les professionnels n ont pas toujours le temps ou l autorisation officielle de leur employeur pour suivre des cours. --La sensibilisation à la culture autre doit se faire plus tôt --Vise la compréhension orale au détriment de la grammaire --Les étudiants peuvent perdre leurs habiletés linguistiques s ils ne trouvent pas d emploi dans dans un milieu professionnel où ils pourraient les utiliser 13

Recommandations : Générales Débuter la formation linguistique très tôt au cours de la formation professionnelle Concevoir la formation linguistique en tant que développement professionnel et personnel Consolider les compétences de base grâce à la formation régulière et continue. S assurer de l appui institutionnel 14

Recommandations : Conception du cours Adapter le cours aux besoins des apprenants Combiner la formation linguistique avec la sensibilisation culturelle Mettre l accent sur la langue de spécialité en plus d une certaine exposition à la langue d usage général Faire l équilibre entre les compétences grammaticales et les habiletés de compréhension et expression orales Viser les compétences qui pemettront aux apprenants de comprendre les divers aspects de la langue 15

À quoi ressemblerait un cours modèle pour travailleurs ou étudiants? Durée du cours : 2 semestres ou 28 semaines; rencontre une fois semaine (pour aider ceux dont les horaires seraient chargés) Formateur : Formateur qualifié en enseignement des langues, disposant de la collaboration de professionnels des domaines concernés Apprenants : Limite de 20 participants Participants d un même domaine ou d une même profession Contenu : Accent mis sur la compréhension et l expression orales, de même que l acquisition de compétences grammaticales de base Volet de sensibilisation à la culture autre Pédagogie: Apprentissage en classe jumelé à une réflexion sur des expériences professionnelles Utilisation de textes, matériel audiovisuel, jeux de rôle, etc. Composante d apprentissage expérientiel ou de stage pratique 16