FRANÇAIS LANGUE DE SCOLARISATION I. DEFINITIONS DES TERMES QUI GRAVITENT AUTOUR DU CONCEPT DE LANGUE 1. BILINGUISME : de façon générale : Etre bilingue, c'est parler 2 langues Bloomfield, 1933 : Le bilinguisme est "la maîtrise de 2 langues" (Critère de compétence max) Haugen, 1953 : «Le bilinguisme commence quand un locuteur d'une langue peut produire des phrases complètes et signifiantes dans une autre langue" (Critères de production de sens) ƒ Etre bilingue, c'est parvenir à se faire comprendre dans une autre langue Mackey, 1968 : "Le bilinguisme est l'utilisation en alternance de 2 langues ou plus" Baker, 1996 : Distingue la compétence bilingue de l'utilisation de 2 langues Individus parlants couramment 2 langues et pouvant en préférer une Individus maîtrisant moyennement 2 langues et pouvant passer fréquemment de l'une à l'autre Dictionnaire des sciences humaines : J-F Dortier, 2004 : "Situation d'une personne qui maîtrise couramment 2 langues" (Critère de compétence maximum) ƒ Une compétence bilingue fait référence aux 4 dimensions : compréhension orale et écrite et expression orale et écrite 2. BILINGUALITE Connaissance et utilisation de plus d'une langue par un individu (concept psycholinguistique) Bilinguisme Une société utilise plus d'une langue (concept d'aménagement linguistique) Le type de bilingualité dépend du statut des langues : Certaines langues jouissent d un statut plus valorisant que d autres, sont vécues comme plus prestigieuses (éradication de langues régionales au profit de langues nationales, migrants de pays du tiers monde, langues plus efficaces pour le commerce...) Bilingualité additive : Si les deux langues jouissent du même prestige et sont également valorisées L individu tirera bénéfice de cette double exposition Développement intellectuel favorisé Performances meilleures que la moyenne Bilingualité soustractive : Si la langue maternelle (langue 1) est déconsidérée et jouit d un statut peu prestigieux L individu subira des retombées psychologiques et sociales Développement cognitif freiné Retard de langage ou difficultés d apprentissage 3. Francophonie Définition géopolitique Ensemble des pays ayant le français comme langue officielle Un ressortissant d'un pays politiquement francophone n'est pas automatiquement performant en français au point d'être reconnu comme francophone Définition socio-culturelle Ensemble des individus qui, à travers les pays ayant choisi ou non le français comme langue officielle, y recourent pour divers besoins Définition qui se réfère à l'usage et à la pratique de la langue qui peuvent être très variables selon les besoins des individus (Ex : ouvrier africain "francophone" maîtrisant quelques termes techniques et des phrases de bases utiles dans son travail) Définition linguistique Etre francophone, c'est pratiquer la langue française Etre capable de comprendre et d'émettre des messages en français Posséder une compétence de communication attestée par des performances dans cette langue (au minimum compréhension et production orales : francophones oraux. Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 1
4. La langue La langue est un système d association et de coordination de signes Ces signes sont les mots Ces mots réalisent l union d un contenu sémantique (signifié) et d une image acoustique et visuelle (signifiant) a. Langue maternelle/langue première/langue 1 Langue parlée la première : 1ère enfance Langue marquée affectivement : Apprentissage par imitation de personnes de l'entourage de l'enfant avec lesquelles il entretient une relation affective Pas forcément langue de la mère Langue du père Langue du pays d'accueil (ni langue maternelle, ni langue paternelle) Pas forcément langue nationale Populations migrantes Langues régionales Pas forcément la mieux maîtrisée Langue maternelle pauvre/langue seconde plus riche Pas forcément unique Couples mixtes : Bilingualité précoce simultanée b. Français Langue Etrangère : FLE / Langue 2 Langue apprise dans le cadre institutionnel : enseignement du français à l'étranger Langue enseignée : matière à apprendre Langue d'enseignement : moyen d'apprendre Langue apprise en immersion Langue apprise sur le tas, dans la rue En situation exogène : pays non francophones Enseignant et apprenant : même L1 Enseignant natif français En situation endogène : France et pays francophones Apprenants d'origines linguistiques variées Enseignant natif français c. Français Langue Seconde : FLS Définition institutionnelle ou politique Français langue officielle avec statut reconnu au niveau de l'etat (par constitution) Français dans les administrations Pays francophones/dom TOM/Ex colonies Définition socioculturelle FLS : langue étrangère à statut privilégié Permanence d'un environnement francophone Situations authentiques de communication Le français "participe au développement psychologique et cognitif de l'enfant et aux capacités informatives de l'adulte" J.P.Cucq Définition technique S'organise autour des critères de statut / de fonction de la langue / sociologiques Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 2
i. FLS Le statut Langue d'origine Première langue parlée par le groupe communautaire d'un sujet (le créole aux Antilles) Langue nationale Langue fixée par Constitution, parlée sur l'ensemble d'un territoire (le français aux Antilles) ii. iii. FLS Les fonctions Fonction vernaculaire Utilisation de la langue comme langue première, spontanée, naturelle (Pas le cas du FLS) Fonction véhiculaire Utilisation de la langue pour la communication large (Cas du FLS dans l'administration, les écoles, les médias ) FLS Les critères sociologiques Le mode d'acquisition Familial, scolaire, d'apprentissage, sur le tas ou combinaison des différents modes Le degré de maîtrise Très variable, dépend de la fréquence d'utilisation et de la variété des registres utilisés Le contexte Fonction de la régularité et de l'intensité de l'immersion d. Français sur objectifs spécifiques : FOS Enseignement adapté à un public qui a des besoins spécifiques Filière professionnelle (tourisme, hôtellerie, droit, chercheurs ) Certains ont besoin de la compréhension écrite D autres de la compréhension et de l'expression orale e. Français langue de scolarisation : FLSco Gérard Vigner (1989) "Le français en Afrique est d'abord la langue de l'écolier, langue apprise et utilisée en situation scolaire" (1992) "Langue enseignée et apprise pour apprendre d'autres matières qu'elle-même et présente dans l'environnement de l'élève" Michèle Verdelhan (2002) : C'est une langue Statut de la langue Au statut variable selon le pays dans lequel elle s'enseigne : langue officielle (Sénégal)/ langue étrangère privilégiée (Maroc)/langue étrangère (Madagascar) Au degré variable de pratique selon le pays : langue des milieux politiques, de l'école, de l'administration, de la presse, de la communication urbaine Statut psycho-linguistique Non maternelle, apprise en deuxième position Poids affectif : peut être ressentie comme imposée et de ce fait vécue comme conduisant à une perte d'identité Statut socio-linguistique Apprise par obligation : poids politique et scolaire pouvant entraîner des attitudes de rejet Dominante par position par rapport à la LM : la situation de diglossie (conflit dans la position et l'usage des langues) pouvant provoquer des blocages dans l'apprentissage Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 3
Michèle Verdelhan : Dimension fonctionnelle de la langue enseignée "La langue de scolarisation est une fonction qu'une société fixe à une langue Cette langue peut être différente de la langue maternelle; dans un même pays, la langue de scolarisation peut être langue maternelle ou langue seconde " Fonction heuristique ou fonction de découverte Apprentissage de connaissances/représentations du monde (monde familier, scolaire, lointain ) ƒ Nouvelle appréhension du monde/de l'espace ƒ Confrontation avec d'autres analyses du monde Fonction langagière Nouvelles situations de communication scol. ƒ Nouvelles règles de communication ƒ Nouveaux interlocuteurs ƒ Nouveau contexte ƒ Nouvelles modalités de prise de parole Nouvelles formes de discours : oral/écrit ƒ Répondre/Expliquer/Décrire/Résumer/Argumenter Nouvelle vision de sa propre langue Fonction méthodologique Acquisition d'un mode de pensée ƒ Scientifique : démarche scientifique : observation/questionnement/hypothèses/validation ƒ Mathématique : abstraction/rigueur/raisonnement ƒ Culture humaniste : références/sens de l'histoire Fonction sociale et citoyenne Apprentissage des comportements langagiers et de conduites par rapport au maître, à l'institution, au savoir et à la société ƒ Apprendre à écouter et à échanger (lever le doigt avant de parler) ƒ Apprendre des droits et des devoirs Ces fonctions du FLSCOL existent aussi en FLM mais non en FLE Notion sciences de l'éducation du "métier d'élève" Philippe Perrenoud, 1994, Métier d'élève et sens du travail scolaire, Paris-ESF Priorités du FLSco Former des bilingues Pratiquer 2 langues égales en dignité mais différentes dans leurs structures Former des écoliers A l'aise à l'école Capables sans problème de comprendre les consignes Donner la priorité à l apprentissage de la compréhension orale et de la production écrite Transmission des savoirs surtout par le canal oral Evaluation des acquis essentiellement à l'écrit Donner la priorité à l apprentissage renforcé de la langue Phonologie/Vocabulaire/Grammaire/Activités métacognitives Priorité à la grammaire de l'oral, de l'usage : c'est la compréhension des énoncés oraux qui va d'abord poser problème à l'ena pour rester en phase avec ce qui se passe dans la classe Développement des compétences de compréhension des consignes orales/écrites des discours de l'école ƒ Activités liées à la pratique du français dans les disciplines non linguistiques (DNL) Compréhension de l'environnement scolaire et du système éducatif français Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 4
II. METHODOLOGIES 1. Méthodes de FLE Dispensent un enseignement Savoirs sur la langue française Savoir faire en français A des apprenants volontaires Pour une utilisation future : loisir, professionnelle, culturelle Absence de communication au sein de leur groupe social Méthodes "semblables" exploitées partout où le français est enseigné comme langue étrangère Matière au programme Méthodes communicatives conçues pour un public lecteur S'organisent autour d une progression visant l acquisition de trois niveaux de compétences (communication, grammaire et culture) Favorisent la maîtrise des structures de base du français en s appuyant sur une grammaire inductive et des exercices de langue Proposent des activités d écoute, de prononciation et de lecture Intègrent des activités d identification des formes de discours Utilisent des activités langagières orales et écrites, des documents authentiques, des jeux sur la langue, des jeux de rôles Ajoutent à la maîtrise contextualisée de la prise de parole des exercices d orthographe, de conjugaison et la rédaction d écrits simples 2. Méthodes de FLS S'élaborent à partir des politiques nationales d'aménagement linguistique et donc des besoins locaux Méthodes uniques par leurs choix culturels et linguistiques et seules propriétés de ceux qui les ont conçues localement 3. Méthodes FLSco Aucune méthodologie n'est véritablement constituée en matière d'enseignement du FLSco Approche méthodologique de Michèle Verdelhan Approche à dominante communicative Donner la priorité à la communication Amener les élèves à maîtriser les situations de communication propres à l'environnement scolaire avec ses propres normes de communication, dans l'école, dans la classe (entre élèves/avec les adultes) Avec des supports présentant des situations scolaires authentiques et variées Avec une progression pensée en terme d'actes de langage scolaires (unité de communication) Avec un enseignement de la grammaire contribuant à l'apprentissage de la communication : apprendre de nouvelles structures enrichit les possibilités d'actes de langage Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 5
Approche pluriméthodologique Outils et techniques appartenant aux autres approches Au début approche communicative du FLE avec des contenus venant du contexte scolaire selon l'enchaînement Communication/Actes de langage/grammaire Pour l'apprentissage du lire/écrire du FLM Approche pluriculturelle La différence entre la culture d'origine et la culture cible est présentée souvent comme un obstacle majeur à l'apprentissage de la LS Si l'apprenant se sent accepté avec ses caractéristiques culturelles, il peut accepter à son tour plus facilement de comprendre et d'apprendre des comportements culturels nouveaux, spécifiques à l'école Approche individualisée BO 2002 : Tout projet en FLSco commence par une évaluation et l'élaboration du projet personnel de l'élève III. OUTILS Outils FLE Sensibilisent à la culture de la vie quotidienne française Apprennent la lecture d'images Stockent des actes de paroles Travaillent peu la production d'écrit Outils FLM Langue des manuels destinée à un public d'enfants favorisés Apprentissage de l'utilisation des manuels Outils FLco Utiliser des outils FLE/FLM Au début des outils FLE pour l approche communicative avec des contenus accès sur le contexte scolaire et des situations de communication propres à l environnement scolaires (travail sur l espace scolaire/le temps scolaire/ les consignes scolaires/ le lexique des disciplines ) Puis des outils FLM pour l'apprentissage du lire / écrire Dominique.Gourgue@ac-grenoble.fr, Coordinatrice ENA 38 6