SERIE SC SC1000 S SC1000 DL SC1000 DC



Documents pareils
SERIE SF SF920 SF1200 SF1380 SF1700

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

LE TRAVAIL EN HAUTEUR

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw

Plateformes de travail élévatrices et portatives

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Série T modèle TES et TER

Appareil de type fauteuil monte-escalier

AGENT EXCLUSIF AU MAROC NACELLES FAIBLES HAUTEURS. A déplacement manuel : Power Tower et Nano. Automotrices. Nano SP

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

Instructions d'utilisation

Capteur mécanique universel HF 32/2/B

PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES

Véhicule électrique HS Véhicule électrique HS Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents.

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

Série MT. Maniscopic MT m - 18 m. info@nacelle44.com

Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm

Plaques vibrantes. Modèles unidirectionnels ou reversibles.

GLOSSAIRE A L USAGE DU FORMATEUR DE CONDUITE TOUT-TERRAIN

MOTO ELECTRIQUE. CPGE / Sciences Industrielles pour l Ingénieur TD06_08 Moto électrique DIAGRAMME DES INTER-ACTEURS UTILISATEUR ENVIRONNEMENT HUMAIN

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 :13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs

1. REGLEMENTATION : 2. INTRODUCTION :

DISQUE DUR. Figure 1 Disque dur ouvert

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

V64 V65. Les monte - escaliers avec plate-forme

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

NOTICE DE MISE EN SERVICE

AUTOPORTE III Notice de pose

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF

ALARME DE PISCINE SP - 002

AVEC BVL, prenez de la hauteur!

Jean-Marc Schaffner Ateliers SCHAFFNER. Laure Delaporte ConstruirAcier. Jérémy Trouart Union des Métalliers

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

MINI-PELLE KUBOTA À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT

K 4 Compact. K 4 Compact, ,

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art «BROOKLYN»

Accesibilité. Nous élevons votre qualité de vie

G 7.10 G 7.10, ,

BROSSE DE DESHERBAGE

Accessibilité / voirie et espaces publics DDE

Présente La nouvelle nacelle sur camion - permis de conduire B

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs

Accesibilité. Nous élevons votre qualité de vie

NOTICE D INSTALLATION

Siège d escalier. Pinnacle. Produits fabriqués au Québec. escalateur/élévateur. escalateur/élévateur

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Serrure Motorisée Asservie - Mise en Applique

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

Recopieur de position Type 4748

MACHINE MULTIFONCTIONS SUR PNEUS 12MTX/12MTX speeder. > L expérience de votre métier

TAP-PAR. Test d aptitudes physiques pour paramédics. Description du test

ECR58 PLUS, ECR88 PLUS

2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE

Guide d Utilisation :

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Appareils de transport mécanique 07 (ascenseur, escalier ou trottoir roulants)

INSTRUCTIONS DE POSE ET D UTILISATION: Caniveaux à fente

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage

DYNTEST AML (Alarme/Moniteur/Logger) Surveillance du filtre à particules

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30

CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D50 1D81 1D81C 1D90 1D90V. Moteurs diesel Hatz.

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste

Le maçon à son poste de travail

Série limitée Classe C 250 CDI BlueEFFICIENCY Prime Edition

K 7 Premium Home. K 7 Premium Home, ,

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

ROTOLINE NOTICE DE POSE

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

LES LOIS PHYSIQUES APPLIQUÉES AUX DEUX-ROUES : 1. LA FORCE DE GUIDAGE

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

Directives concernant les bateaux à passagers également aptes à transporter des personnes à mobilité réduite

Transport simple et confortable jusqu à l intérieur de la voiture 1976 ISO/IEC DES INVENTIONS QUI FACILITENT LA VIE

LES ASCENSEURS DIV 1. GmFOR. GmFOR Mise à jour le 25 Mai 2013 (version 4) Page 1 sur 5

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80

DomusLift EPMR DOMUSLIFT EPMR. L élévateur pour personnes à mobilité réduite

Centre de tournage. et de fraisage CNC TNX65/42

Accessibilité ERP Guide des obligations liées à l accessibilité des personnes handicapées dans les bâtiments ERP existants.*

Nettoyeur haute pression eau chaude NEPTUNE 5

CHALLENGE FORMULA CLASSIC

PROGRAMME D HABILETÉS EN FAUTEUIL ROULANT (WSP-F)

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

En avant! FJR1300A

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Décrets, arrêtés, circulaires

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du MPE System

Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

Les Cheminements piétons

Voyez la réponse à cette question dans ce chapitre.

DOSSIER TECHNIQUE R-GO SPA. Production et assemblage 100 % Française. 3 Rue Pierre Mendès France ARGENTAN

Transcription:

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE SC SC1000 S SC1000 DL SC1000 DC MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - FRANÇAIS - AIRO est une Division de la société TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82-42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365-7 +39-0522-977015 WEB: www.airo.it 043.20.UEM-FR 06-2006

Tigieffe vous remercie d'avoir acheté un produit de sa gamme, et vous invite à lire le présent manuel. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour une bonne utilisation de la machine ; nous vous prions par conséquent de suivre attentivement les avertissements qui y figurent et de le lire dans son intégralité. Nous vous prions en outre de conserver ce manuel dans un endroit approprié pour qu'il reste en bon état. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis, ni obligations supplémentaires, afin d'inclure des modifications et améliorations des unités déjà livrées. Toute reproduction ou traduction d'une partie de ce manuel quelle qu'elle soit est interdite sans autorisation écrite préalable du propriétaire. Table des matières : 1. INTRODUCTION...5 1.1 Législation...5 1.1.1 Réception de la machine...5 1.1.2 Déclaration de mise en service, vérifications périodiques et transferts de propriété...5 1.1.2.1 Déclaration de mise en service...5 1.1.2.2 Vérifications périodiques...5 1.1.2.3 Transferts de propriété...6 1.2 Usage auquel la machine est destinée...6 1.3 Description de la machine...6 1.4 Postes de manœuvre...7 1.5 Alimentation...7 1.6 Identification...8 1.7 Emplacement des composants principaux...9 2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD...10 3. CONSIGNES DE SECURITE...11 3.1 Alimentation...11 3.2 Règles de travail et d'entretien...11 3.3 Règles de sécurité...12 3.3.1 Générales...12 3.3.2 Déplacement...12 3.3.3 Phases de travail...13 4. INSTALLATION ET CONTROLES PRELIMINAIRES...15 4.1 Avant d utiliser la machine...15 5. REGLES GENERALES D UTILISATION...16 5.1 Tableau de commandes sur la plate-forme/filoguidé...16 5.1.1 Modalité Filoguidé : Translation et stabilisation...18 5.1.1.1 Translation...19 5.1.1.2 Stabilisation...20 5.1.1.2.1 Commande de stabilisation manuelle...21 5.1.1.2.2 Commande de stabilisation automatique (OPTION)...22 5.1.2 Modalité Déplacement plate-forme : Soulèvements/Descentes/Rotations...23 5.1.2.1 Soulèvement/Descente premier bras...24 5.1.2.2 Soulèvement/Descente deuxième bras...24 5.1.2.3 Extraction/Rentrée bras télescopique...24 5.1.2.4 Soulèvement/Descente Jib...24 5.1.2.5 Orientation tourelle (rotation)...24 5.1.2.6 Rotation plate-forme (OPTION)...25 5.1.2.7 Correction du niveau de la plate-forme...25 5.1.3 Autres fonctions tableau de commande sur la plate-forme...26 5.1.3.1 Sélecteur alimentation électrique / thermique (F) (OPTION)...26 5.1.3.2 Bouton d allumage / coupure du moteur électrique (E) (OPTION)...26 5.1.3.3 Témoin signalisation pompe électrique allumée (T) (OPTION)...26 5.1.3.4 Interrupteur démarrage moteur thermique (G)...26 5.1.3.5 Klaxon (B)...26 5.1.3.6 Bouton d arrêt d urgence (P)...26 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 2

5.1.3.7 Témoins de signalisation...27 5.1.3.7.1 Témoin signalisation position habilitée (ZB)...27 5.1.3.7.2 Témoin tourelle au centre (ZC)...27 5.1.3.7.3 Témoin signalisation anomalie de fonctionnement moteur Diesel / Réserve carburant (ZD) (seulement avec moteur DIESEL)...28 5.1.3.7.4 Témoin signalisation danger (position instable et signalisation des pannes) (ZE)...28 5.1.3.7.5 Témoin signalisation alarme pour surcharge (ZF)...28 5.1.3.7.6 Témoins positions stabilisateurs (ZA)...29 5.2 Poste de commande au sol et centrale électrique...30 5.2.1 Poste de commande au sol...30 5.2.1.1 Clé principale d'allumage et sélecteur du poste de commande (A)...31 5.2.1.2 Bouton d arrêt d urgence (B)...31 5.2.1.3 Sélecteur alimentation de travail thermique ou électrique (C) (OPTION)...31 5.2.1.4 Interrupteur démarrage moteur thermique (D)...32 5.2.1.5 Afficheur interface utilisateur (E)...32 5.2.1.6 Témoin de signalisation machine allumée (G)...32 5.2.1.7 Témoins moteur thermique (H,L,M et N) (seulement avec moteur DIESEL)...32 5.2.1.8 Leviers de déplacement de la plate-forme (O,P,Q,R,S,T,U)...32 5.3 Accès à la plate-forme...33 5.4 Démarrage de la machine...34 5.4.1 Démarrage du moteur thermique...34 5.4.2 Mise en marche de l électropompe 230V (OPTION)...35 5.5 Arrêt de la machine...36 5.5.1 Arrêt normal...36 5.5.2 Arrêt d urgence...36 5.5.3 Arrêt du moteur thermique...36 5.5.4 Arrêt de la pompe électrique 230V monophasée (OPTION)...36 5.6 Commandes d urgence manuelle...37 5.7 Prise pour connexion outils de travail et alimentation pompe électrique monophasée (OPTION) 38 5.8 Fin de travail...39 6. DEPLACEMENT ET TRANSPORT...40 6.1 Déplacement...40 6.2 Transport...40 7. ENTRETIEN...42 7.1 Nettoyage de la machine...42 7.2 Entretien générale...43 7.2.1 Réglages divers...44 7.2.2 Graissage...45 7.2.3 Contrôle niveau et vidange huile circuit hydraulique...46 7.2.4 Nettoyage / Remplacement filtres hydrauliques...46 7.2.4.1 Filtres d aspiration...46 7.2.4.2 Filtre en retour...47 7.2.5 Contrôle niveau et vidange huile réducteurs traction...47 7.2.6 Réglage des jeux patins bras télescopique...49 7.2.7 Réglage de l inclinomètre...49 7.2.8 Réglage du dispositif de contrôle de la surcharge (cellule de chargement)...51 7.2.9 Vérification de fonctionnement minirupteurs M1...53 7.2.10 Vérification fonctionnement minirupteur MRT...53 7.2.11 Vérification fonctionnement minirupteurs M2A-M2B...53 7.2.12 Vérification du fonctionnement des minirupteurs STP1-STP2-STP3-STP4...53 7.2.13 Vérification fonctionnement système de sécurité homme mort...54 7.2.13.1.1 Pédale homme mort...54 7.2.13.1.2 Bouton homme mort...54 7.2.14 Vérification de l état des chenilles et de leur tension...54 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 3

7.2.15 Batterie...55 7.2.15.1 Entretien de la batterie...55 7.2.15.2 Recharge de la batterie...55 7.2.16 Chargeur de batterie: signalisation des pannes...56 7.2.17 Remplacement de la batterie...56 8. MARQUES ET CERTIFICATIONS...57 9. REGISTRE DE CONTROLE...57 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 4

1. INTRODUCTION Le présent livret d'instructions pour l'utilisation et l'entretien contient des principes généraux et concerne la gamme complète des machines figurant sur la couverture ; par conséquent, la description des composants et des systèmes de commande et de sécurité pourrait comprendre des détails qui ne figurent pas sur votre machine, dans la mesure où ils sont fournis sur demande ou ne sont pas disponibles. Afin de suivre l'évolution de la technique, AIRO-Tigieffe s.r.l. se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications au produit et/ou au livret d'instructions, sans être pour autant tenu de mettre à jour les appareils déjà expédiés. 1.1 Législation 1.1.1 Réception de la machine Dans les pays de l Union Européenne, la machine sera livrée avec: - le manuel d instructions dans la langue de votre pays; - la marque CE appliquée sur la machine; - la déclaration de conformité CE. Nous vous rappelons que le manuel d instructions est une partie intégrante de la machine et qu une copie de ce manuel ainsi qu une copie des documents relatifs aux vérifications périodiques devront être gardées à bord de la plate-forme dans sa boîte spéciale. Dans le cas de changement de propriété, il sera nécessaire que le manuel d'instructions accompagne toujours la machine. 1.1.2 Déclaration de mise en service, vérifications périodiques et transferts de propriété Les obligations légales du propriétaire de la machine diffèrent selon le pays dans lequel la machine est mise en service. Nous vous conseillons de vous informer auprès des organismes de votre région sur les procédures prévues pour la sécurité sur le poste de travail. Afin d améliorer le classement des documents et de prendre note des travaux de modification/assistance, une section a été prévue à la fin de ce manuel, appelée «Registre de contrôle». 1.1.2.1 Déclaration de mise en service En ITALIE, le propriétaire de la Plate-forme aérienne est obligé de déclarer la mise en service de la machine à l ISPESL compétant sur le territoire. Pour la déclaration de mise en service en Italie, il faut envoyer, par recommandé avec accusé de réception, le formulaire qui accompagne les autres documents au moment de la livraison de la machine. L ISPESL attribuera un N de matricule et, en fonction de la disponibilité de son personnel, cet organisme pourvoira à rédiger et à fournir le livret des vérifications. Ce livret reprendra exclusivement les données qui peuvent être relevées sur la machine déjà en service ou d après le manuel d instructions. Après quoi, l ISPESL enverra une copie du manuel aux organes de contrôle du territoire (ASL/USL ou ARPA) qui procéderont aux vérifications périodiques (annuelles) obligatoires. 1.1.2.2 Vérifications périodiques Les vérifications annuelles sont obligatoires et elles doivent être effectuées même si le manuel des vérifications» n existe pas. En Italie, il est nécessaire que le propriétaire de la plate-forme aérienne présente une demande par lettre recommandée de vérification périodique à l organe de contrôle (ASL/USL o ARPA) compétent sur le territoire au mois vingt jours avant l échéance d un an à partir de la date d achat ou de la vérification périodique précédente. N.B. : Si une machine dépourvue du document de vérification en cours de validité devait être déplacée sur le territoire, dans une zone qui n est pas de la compétence de l organe de contrôle habituel, le propriétaire de la machine devra demander la vérification annuelle auprès de l organe de contrôle compétent sur le nouveau territoire où la machine est utilisée. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 5

1.1.2.3 Transferts de propriété En cas de transfert de propriété (en Italie), le nouveau propriétaire de la plate-forme aérienne est obligé de déclarer la possession auprès de l organe de contrôle (ASL/USL ou ARPA) compétent sur le territoire en annexant une copie de : - la déclaration de conformité délivrée par le constructeur; - la déclaration de mise en service effectuée par le premier propriétaire. 1.2 Usage auquel la machine est destinée La machine qui est décrite dans le présent livret est une plate-forme aérienne automotrice, destinée à soulever des personnes et du matériel (instruments et matériaux pour le travail) afin de procéder à des travaux d'entretien, d installation, de nettoyage, de peinture, d'élimination de la peinture, de sablage, de soudure, etc. La capacité de charge maximum autorisée (qui diffère pour chaque modèle voir le paragraphe "Caractéristiques techniques") se subdivise comme suit : - pour chaque personne, on tient compte d une charge de 80 Kg ; - pour l'équipement, on tient compte de 40 Kg ; - la charge restante est représentée par les matériaux servant pour le travail. Dans tous les cas, il faut JAMAIS dépasser la capacité maximum de charge telle qu'elle est décrite dans le paragraphe "Caractéristiques techniques". Toutes les charges doivent être placées à l'intérieur de la nacelle ; il n'est pas permis de soulever des charges (même si l'on respecte la capacité de charge maximum) suspendues à la plate-forme ou à la structure de levage. Il est défendu de transporter des panneaux de grandes dimensions dans la mesure où ils augmentent sensiblement la résistance au vent et provoquent ainsi des risques fort élevés de renversement. L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de traction et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. Un limiteur de charge interrompt le fonctionnement de la machine si la charge sur la plate-forme dépasse de 25% environ la charge nominale (voir le chapitre "normes générales d'utilisation"). La machine ne peut être utilisée directement dans des espaces destinés à la circulation routière ; il faut toujours délimiter, par le biais d une signalisation appropriée, la zone de travail de la machine lorsque l'on œuvre dans des zones ouvertes au public. Ne jamais utiliser la machine pour traîner des chariots ou d'autres véhicules. 1.3 Description de la machine La machine décrite dans le présent livret d'instructions pour l'utilisation et l'entretien est une plate-forme aérienne automotrice constituée par : - châssis motorisé, équipé de chenilles caoutchoutées et de stabilisateurs ; - tourelle tournante hydraulique ; - bras articulé, actionné par des cylindres hydrauliques ; - plate-forme portant les opérateurs (la capacité de charge maximum diffère selon le modèle - consulter le chapitre "Caractéristiques techniques"). le châssis est constitué de tôles, de boîtiers en tôle et de profils de diverses épaisseurs, électro-soudés. Il est pourvu d'une motorisation permettant de déplacer la machine (voir "Normes générales d'utilisation"). Les 2 chenilles sont commandées par des moteurs indépendants et équipées de freins de stationnement à circuits hydrauliques avec logique positive (lorsque les commandes de traction sont relâchées, l'intervention du frein est automatique). Le châssis est pourvu de quatre stabilisateurs actionnés par des cylindres hydrauliques à double effet, commandés par électrovannes directement bridées sur ceux-ci. Les cylindres stabilisateurs sont maintenus en position par des clapets de non-retour pilotés directement et bridés sur ceux-ci. La tourelle est constituée par de la tôle électro-soudée et elle est reliée au châssis par un cercle d orientation qui en permet la rotation autour de l axe central. La structure articulée est constituée par des bras réalisés par boîtiers et/ou tubulaires en acier de qualité électro-soudés. Les cylindres hydrauliques de déplacement de la structure articulée sont pourvus de vannes over-center directement bridées sur ceux-ci. Cette caractéristique permet de maintenir les bras en position même en cas de rupture accidentelle d un tuyau d alimentation. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 6

La plate-forme est pourvue de parapets et de bandes de blocage des pieds présentant une hauteur réglementaire (les parapets ont une hauteur de 1100 mm ; les bandes de blocage des pieds ont une hauteur de 150 mm). 1.4 Postes de manœuvre On a prévu sur la machine deux postes de manœuvre : - sur la plate-forme, pour l'utilisation normale de la machine ; - sur le châssis se trouvent les commandes d urgence pour la récupération de la plate-forme et l arrêt d urgence. Dans le poste de commande au sol se trouve un sélecteur qui est protégé par une clé pour la sélection du poste de commande et la mise en route de la machine. L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de traction et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. 1.5 Alimentation Les machines sont alimentées par système à double alimentation: - moteur thermique (moteur standard à essence; en option, au diesel); - pompe électrique(standard 230V monophasée; en option, 380V triphasée). Dans tous les cas, aussi bien l installation hydraulique que l'installation électrique sont équipées de toutes les protections nécessaires (voir schéma électrique et circuit hydraulique joints au présent livret). Ne pas utiliser la machine pour des buts autres que ceux pour lesquels elle a été réalisée. En cas de démolition, se conformer aux dispositions en vigueur dans le pays où l'on effectue cette opération. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 7

1.6 Identification Pour l'identification de la machine, à l'occasion de la demande de pièces de rechange ainsi que d interventions techniques, il faut toujours mentionner les données qui figurent sur la plaquette d'immatriculation. Au cas où cette plaquette serait perdue ou serait devenue illisible (comme c est le cas pour toutes les autres plaquettes qui sont placées sur la machine) il est nécessaire de la remettre en état le plus rapidement possible. Pour pouvoir identifier une machine même lorsque la plaquette est absente, on a fait poinçonner le numéro de matricule sur le châssis. En ce qui concerne l'emplacement de la plaquette et du poinçonnage du matricule, voir la figure qui suit. Les données principales de la machine relatives au présent livret sont reprises dans les cases suivantes : Modèle..... Châssis :...... Année :.... SCXXXXXXX Fig. 1 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 8

1.7 Emplacement des composants principaux Nous fournissons ci-dessous une figure qui représente la machine, de même que les différents éléments qui la composent. 12 9 22 21 1 10 17 24 2-3 5-16 4 18 23 13-19 11 14 8 7 6 15 20 Fig.2 1) Boîte des commandes 2) Centrale électrique 3) Distributeur hydraulique 4) Motoréducteurs de traction 5) Moteur hydraulique de rotation tourelle 6) Fiche d alimentation monophasée 230V 7) Niveau circulaire pour la vérification visuelle de la mise à niveau de la machine 8) Cylindre de soulèvement du premier bras 9) Cylindre de soulèvement du deuxième bras 10) Cylindre de soulèvement jib 11) Cylindre nivellement nacelle 12) Cylindre capteur 13) Réservoir carburant moteur thermique 14) Cellule de chargement 15) Centrale électronique de contrôle de la surcharge 16) Cercle d orientation. 17) Nacelle 18) Chenilles 19) Moteur thermique 20) Electropompe 21) Stabilisateurs 22) Pieds articulés stabilisateurs 23) Batteries 24) Inclinomètre. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 9

2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHINES STANDARD DESCRIPTION SC1000-S SC1000-DC SC1000-DL Hauteur max. de travail - m - 12 12 12 Hauteur max. plan d'accès - m - 10 10 10 Portée max. de travail par rapport au centre cercle d orientation - m - 6.5 6.5 6.5 Rotation tourelle (non continue) - degrés - 320 320 320 Dimensions max. plate-forme - mm - 850x700 H=1100 1300x700 H=1100 1300x700 H=1100 Portée max. - Kg - 120 200 200 Nombre max. de personnes sur la plate-forme 1 2 2 Poids de la machine vide - Kg - 1520 1950 1600 Chargement max. sur chaque stabilisateur - kg- 630 820 680 Pression hydraulique max. - bar - 170 170 170 Dimensions chenilles - mm - Ø 300 x 200 Ø 300 x 200 Ø 300 x 200 Température max. de service - C - +50 +50 +50 Température min. de service - C - -10-10 -10 Limites de stabilité : Pente max. compensée par les stabilisateurs - degrés - 5 5 5 Aire de stabilisation (entre les centres des appuis) - mm 2595x2595 2595x2595 3225x3225 Inclinaison longitudinale - degrés - 1 1 1 Inclinaison transversale - degrés - 1 1 1 Force vent max. (**) - m/s - 12,5 12,5 12,5 Alimentation pompe électrique 220 V Puissance max. - KW - 2,2 2,2 2,2 Courant absorbé max. - A - 14,5 14,5 14,5 Vitesse max. en traction - m/s - 0,1 0,1 0,1 Max. pente franchissable - % - 28 28 28 Alimentation moteur à essence Type moteur Honda GX390 Honda GX390 Honda GX390 Puissance max. moteur - HP/KW- 13/9,5 13/9,5 13/9,5 Batterie démarrage - V/Ah - 12/80 12/80 12/80 Vitesse max. de traction - m/s- 0,18 0,18 0,18 Capacité du réservoir de l huile hydraulique - l - 30 30 30 Capacité du réservoir d essence - l - 6 6 6 Consommation carburant - g/kwh - 313 313 313 Max. pente franchissable - % - 28 28 28 Alimentation moteur diesel Type moteur - - - Puissance max. moteur - HP/KW - - - - Batterie démarrage - V/Ah - - - - Vitesse max. de traction - m/s- - - - Capacité du réservoir de l huile hydraulique - l - - - - Capacité du réservoir diesel - l - - - - Consommation carburant - g/kwh - - - - Max. pente franchissable - % - - - - On a effectué des essais concernant le bruit produit dans les conditions jugées les plus défavorables pour en évaluer l'effet sur l'opérateur. Le niveau de pression sonore continu équivalent pondéré (A) sur le poste de travail ne dépasse pas les 102 db(a). Pour les vibrations, on a considéré que dans les conditions normales de fonctionnement : - la valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle sont exposés les membres supérieurs est inférieure à 2,5 m/sec 2 ; - la valeur quadratique moyenne pondérée en fréquence de l'accélération à laquelle est exposé le corps est inférieure à 0,5 m/sec 2. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 10

3. CONSIGNES DE SECURITE 3.1 Alimentation Les circuits électrique et hydraulique sont dotés de dispositifs de sécurité, réglés et scellés par le fabricant. Ne pas modifier le réglage des composants des circuits électrique et hydraulique. 3.2 Règles de travail et d'entretien - Porter toujours des dispositifs de protection individuels conformément aux normes en vigueur en matière d'hygiène et de sécurité du travail (en particulier, le port du casque et de la ceinture de sécurité est OBLIGATOIRE. Voir figure suivante). - La machine doit être utilisée seulement dans des zones bien éclairées, en s'assurant que le sol est plat et convenablement consistant. La machine ne peut être utilisée si l éclairage n est pas suffisant. - Ne pas utiliser la propulsion thermique (moteur Diesel ou Essence) dans des locaux fermés ou qui ne sont pas suffisamment aérés. - Avant l utilisation, vérifier l'intégrité et le bon état de conservation de la machine. - Pendant les opérations d'entretien, ne pas jeter les éventuels déchets dans la nature, mais se conformer aux dispositions en vigueur. - Ne pas effectuer de réparations ou d'opérations d'entretien quand la machine est reliée à l'alimentation. Suivre les instructions figurant dans les paragraphes suivants. - En ce qui concerne l'entretien du moteur thermique (moteur Diesel ou Essence), compléter les instructions qui figurent dans le présent livret avec les instructions qui figurent dans le livret du moteur thermique. - Ne pas s'approcher des composants du circuit hydraulique et électrique avec des sources de chaleur ou des flammes. - La plate-forme est prévue pour le transport de personnes, par conséquent il faut se conformer aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation pour cette catégorie de machines. - Ne pas augmenter la hauteur maximum admise en installant des échafaudages, des échelles ou autres. - Ne pas utiliser la machine comme une grue. - Ne pas utiliser la machine comme un monte-charge et ou un ascenseur. - Veiller à protéger convenablement la machine (de manière particulière, la boîte de commande sur la plate-forme) et l opérateur pendant les travaux dans des environnements hostiles (peinture, dévernissage, sablage, lavage, etc.). - Il est interdit d'utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques (orages violents avec des vents qui dépassent les limites qui sont prévues au chapitre "Caractéristiques techniques"). - En cas de pluie ou de stationnement de la machine, il faut veiller à protéger la boîte des commandes dans la plateforme, en ayant recours à le capuchon prévu à cet effet. - Ne pas utiliser la machine dans des locaux où existent des risques d'explosion ou d'incendie. - Il est interdit d'utiliser des jets d eau sous pression (nettoyeurs haute pression) pour le nettoyage de la machine. Fig.3 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 11

3.3 Règles de sécurité 3.3.1 Générales La machine doit être utilisée par des personnes adultes et formées à cet effet, ayant pris connaissance du présent manuel. Utiliser la machine à une distance d'au moins 5 mètres de lignes à haute tension (ou, en tout état de cause, pas à proximité d'éléments sous tension). Utiliser la machine en se conformant aux valeurs de charge indiquées dans le paragraphe relatif aux caractéristiques techniques. La plaque signalétique indique le nombre maximum de personnes admises sur la plate-forme et la charge correspondante. Il est absolument interdit de charger sur la plate-forme des personnes, des équipements et du matériel dans une position autre que la position d accès. NE PAS utiliser le pont élévateur ou des éléments de ce dernier pour des liaisons au sol pendant des travaux de soudage sur la plate-forme. 3.3.2 Déplacement Avant chaque déplacement de la machine, il est nécessaire de s'assurer que les éventuelles fiches de branchement sont détachées de l alimentation. Vérifier toujours la position du câble même pendant les déplacements dans le cas où la machine serait alimentée avec l'électropompe 220V. Ne pas utiliser la machine sur des sols disjoints et non solides pour éviter toute instabilité. Avant d effectuer le levage de la plate-forme, vérifier le niveau de celle-ci au moyen du niveau à bulle se trouvant à l intérieur de la tourelle. Pour éviter tout renversement de la machine, il convient de se conformer à la pente maximum admise indiquée dans le paragraphe relatif aux caractéristiques techniques au paragraphe "Limites de stabilité". En tout état de cause, les déplacements sur des plans inclinés doivent être exécutés avec la plus grande prudence. Ne pas utiliser la machine sur des sols disjoints et non solides pour éviter toute instabilité. Avant d effectuer le levage de la plate-forme, vérifier le niveau de celle-ci au moyen du niveau à bulle se trouvant à l intérieur de la tourelle. L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de traction et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. La machine ne doit pas être utilisée directement pour le transport sur route. Ne pas l'employer pour le transport de matériel (voir paragraphe 1.2 Usage auquel la machine est destinée ). Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 12

3.3.3 Phases de travail Avant de commencer à travailler avec le moteur thermique éteint et suffisamment froid, contrôler visuellement le niveau du carburant dans le réservoir. Si nécessaire, ajouter du carburant (Essence verte indice d octane >87 pour les modèles à essence; gasoil pour les modèles Diesel ) en ayant soin de remplir complètement le réservoir et de ne pas salir la machine. En cas de petites fuites de carburant, nettoyer immédiatement avec un chiffon propre. En cas de panne au moteur thermique, se référer au manuel d instructions du constructeur du moteur. La machine est dotée d'un système de contrôle de la charge sur la plate-forme qui bloque les manœuvres de mouvement de la plate-forme en cas de surcharge. La plate-forme ne redémarre qu'une fois enlevée la charge en excédent de la plate-forme. Si l'avertisseur sonore et la lampe rouge présents sur le tableau de commandes sur la plate-forme entrent en action, cela veut dire que la plate-forme est surchargée (voir paragraphe relatif aux règles d'utilisation), et qu'il est nécessaire d'enlever la charge en excédent pour reprendre les opérations. La machine est dotée d'un système de contrôle de l'inclinaison du châssis qui bloque les soulèvements en cas de positionnement instable. Il n'est possible de travailler qu'après avoir positionné la machine en position stable. Si l'avertisseur sonore et la lampe rouge présents sur le tableau de commandes sur la plate-forme entrent en action, la machine n'est pas bien positionnée (voir paragraphes relatifs aux règles générales d'utilisation), et il est nécessaire de ramener la plateforme dans des conditions de repos de sécurité pour reprendre les opérations. La machine est dotée d un système de contrôle de l appui au sol des pieds stabilisateurs. Quand tous les pieds s appuient au sol correctement, les témoins de signalisation sont allumés et, si d autres alarmes ne sont pas activées, tous les mouvements sont autorisés excepté ceux relatifs à la commande des chenilles. Avec la plate-forme soulevée, si un des pieds devait perdre le contact avec le terrain, le témoin correspondant s éteindra et toutes les manœuvres de soulèvement seront empêchées. Seules les manœuvres de retour au sol de la nacelle seront possibles (descente et rotation de la tourelle dans les deux sens) et ceci, à une vitesse qui sera automatiquement réduite. La machine est dotée d un système de contrôle de la position de la tourelle pivotante. Quand la tourelle se trouve en position centrale, le témoin vert est allumé. Si le bras est complètement abaissé, il sera possible d exécuter les commandes de translation et de stabilisation tandis que la commande de rotation de la tourelle sera empêchée. Pour éviter un usage impropre, un minirupteur spécial contrôle le positionnement de la plateforme ; avec le deuxième bras non complètement abaissé, il ne sera pas possible d actionner les cylindres des niveleurs. Ne pas se pencher au-dessus des rampes de la plate-forme. Eviter les conditions extérieures difficiles et, en particulier, les journées venteuses. Pendant les travaux dans des zones ouvertes au public, limiter la zone de travail au moyen de barrières ou d'autres moyens de signalisation. Ne pas utiliser la propulsion thermique dans des milieux fermés ou insuffisamment aérés. Vérifier l'absence de personnes autres que l'opérateur dans le rayon d'action de la machine. Ne procéder au soulèvement de la plate-forme que si la machine s appuie sur des terrains présentant une bonne consistance et est nivelée. Si on devait travailler sur des terrains peu consistants, il faudra mettre des planches d un matériel suffisamment dur et résistant sous les platines des stabilisateurs afin d en augmenter la surface d appui et obtenir une réduction de la pression spécifique au sol. En fin de travail, pour éviter que des personnes non autorisées n'utilisent la machine, il convient d'ôter la clef du tableau de commandes et de la ranger dans un endroit sûr. Ranger toujours les outils et les outils de travail en position stable pour éviter leur chute, qui pourrait blesser les opérateurs au sol. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 13

Les figures suivantes permettent de déterminer le rayon d'action de la plate-forme en maintenant le châssis en position fixe. Observer attentivement cette figure pour le choix du point de positionnement du châssis, pour éviter tout contact imprévu avec des obstacles présents dans le rayon d'action. Fig. 4 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 14

4. INSTALLATION ET CONTROLES PRELIMINAIRES La machine est livrée complètement montée; elle peut donc exécuter, en toute sécurité, toutes les fonctions prévues par le constructeur. Aucune opération préliminaire n'est nécessaire. Pour effectuer le déchargement de la machine, suivre les indications du paragraphe Manutention et transport. Placer la machine sur une surface consistante, présentant une pente inférieure à la pente maximum admise (voir caractéristiques techniques Limites de stabilité ). La machine est dotée de niveaux à bulle sur le châssis pour le contrôle visuel, et d'un inclinomètre pour contrôler la mise à niveau de la machine aussi bien en sens transversal qu'en sens longitudinal. Avant de commencer à travailler avec la machine, il est nécessaire de prendre connaissance des instructions pour l'utilisation qui sont contenues dans le présent livret et, sous forme d un résumé, sur un panneau d'information qui se trouve à bord de la plate-forme elle-même. Avant de commencer à travailler, il faut vérifier que la machine se trouve en parfait état (par le biais d'un contrôle visuel) et lire les plaquettes où figurent les limites d'utilisation de celle-ci. 4.1 Avant d utiliser la machine En toutes circonstances, avant d'utiliser la machine, l'opérateur doit systématiquement vérifier visuellement que : - le réservoir du carburant est plein ; - le niveau de l huile hydraulique est compris entre la valeur minimum et maximum (avec plate-forme abaissée et les stabilisateurs soulevés) ; - le terrain sur lequel on désire travailler est suffisamment horizontal et consistant ; - la machine exécute toutes les manœuvres en sécurité ; - les pieds stabilisateurs et les platines articulées sont en bon état ; - les chenilles sont en bon état ; - les rampes sont fixées à la plate-forme et les parapets sont présents et avec refermeture automatique ; - la structure ne présente pas de défauts apparents (contrôler les soudures de la structure de soulèvement) ; - les plaquettes d'instruction sont parfaitement lisibles ; - les commandes sont parfaitement efficaces, aussi bien à partir du poste de commande sur la plate-forme que du poste de commande d'urgence au sol. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 15

5. REGLES GENERALES D UTILISATION Lire ce chapitre dans son intégralité avant d'utiliser la machine. 5.1 Tableau de commandes sur la plate-forme/filoguidé O N ZB ZC M ZD L ZE ZF I H A B C D ZA E T F G Q R P Fig. 5 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 16

A) Bouton homme mort B) Bouton du klaxon C) Interrupteur correction du niveau de la plate-forme D) Interrupteur commande stabilisation automatique (option) E) Bouton d allumage / coupure du moteur électrique (option) F) Sélecteur alimentation électrique / thermique (moteur à essence) G) Interrupteur démarrage moteur thermique H) Levier proportionnel de commande de la rotation de la plate-forme (option) / Traction chenille droite I) Levier proportionnel de commande de la rotation de la tourelle / Stabilisateur avant droit (B) L) Levier proportionnel de commande montée/descente JIB / Stabilisateur arrière droit (D) M) Levier proportionnel de commande coulissement/rentrée bras télescopique / Stabilisateur arrière gauche (C) N) Levier proportionnel de commande montée/descente bras / Stabilisateur avant gauche (A) O) Levier proportionnel de commande montée/descente pantographe / Traction chenille gauche P) Bouton d arrêt d urgence (STOP) Q) Interrupteur à clé d urgence by-pass contrôle du chargement R) Sélecteur modalité commandes: déplacement plate-forme / filoguidé (translation et stabilisation) S) Pédale homme mort T) Témoin signalisation pompe électrique allumée (option) ZA) Témoins positions stabilisateurs ZB) Témoin signalisation position habilitée ZC) Témoin tourelle au centre ZD) Témoin anomalie de fonctionnement moteur Diesel / Réserve carburant Non activé pour les machines avec moteur à essence ZE) Témoin signalisation danger (position instable et signalisation des pannes) ZF) Témoin signalisation alarme pour surcharge Toutes les commandes à l exception du rétablissement du niveau de la plate-forme et stabilisation sont du type proportionnel ; il est donc possible de régler la vitesse d exécution du mouvement en fonction du déplacement des leviers proportionnels. Afin d'éviter de brusques à-coups pendant les mouvements, il convient de manœuvrer les leviers proportionnel de façon graduelle. Pour des raisons de sécurité, pour pouvoir manœuvrer la machine, il est nécessaire d appuyer sur la pédale homme mort S ou bien sur le bouton homme mort A sur la plate-forme avant d actionner les commandes. En cas de relâchement de la pédale homme mort pendant l exécution d'une manœuvre, le mouvement s'arrête immédiatement. Lors des mouvements de positionnement de la plate-forme avec opérateur à bord, on peut valider les commandes en utilisant la pédale homme mort ; lors des mouvements de translation et de stabilisation avec opérateur au sol, il est nécessaire de valider les commandes en utilisant le bouton homme mort. ATTENTION! En maintenant enfoncée la pédale "homme mort" pendant plus de 10 secondes, sans effectuer aucune manœuvre, l'emplacement de commande est désactivé. Après avoir appuyé sur le bouton homme mort, on dispose de 2 secondes pour actionner les commandes. Si on laisse passer les 2 secondes sans effectuer une manœuvre, le poste de commande sera désactivé. La condition de poste de commande désactivé est signalée par la diode verte clignotante (voir paragraphe Témoins de signalisation ). Pour pouvoir reprendre le travail avec la machine, il faut relâcher la pédale homme mort et l appuyer à nouveau ou appuyer sur le bouton homme mort. Se conformer exclusivement aux indications figurant dans les paragraphes suivants et suivre les règles de sécurité indiquées ci-après et dans les paragraphes précédents. Lire attentivement les paragraphes qui suivent pour comprendre les modalités de mise en marche et d'arrêt et toutes les fonctions et le mode d'utilisation approprié. Avant de procéder à n importe quelle opération de déplacement, vérifier la présence de personnes à proximité de la machine et, dans tous les cas, travailler avec la plus grande prudence. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 17

5.1.1 Modalité Filoguidé : Translation et stabilisation Pour utiliser les commandes prévues par la modalité de fonctionnement Filoguidé (Translation et Stabilisation), effectuer les opérations préliminaires suivantes dans la séquence indiquée ci-dessous : 1. Enlever la boîte des commandes du support magnétique dans la plate-forme et enlever le câble des supports ; 2. Descendre de la plate-forme et mettre la boîte des commandes en bandoulière ; 3. Sélectionner la modalité de fonctionnement Filoguidé en déplaçant le sélecteur R en position 1; 4. Se positionner à une distance de sécurité de la machine, latéralement par rapport à la plateforme et commander le mouvement voulu en suivant les instructions reprises dans les paragraphes suivants. En modalité Filoguidé, les leviers proportionnels de commande ont les fonctions suivantes : H) Levier proportionnel de commande Traction chenille droite I) Levier proportionnel de commande Stabilisateur avant droit (B) L) Levier proportionnel de commande Stabilisateur arrière droit (D) M) Levier proportionnel de commande Stabilisateur arrière gauche (C) N) Levier proportionnel de commande Stabilisateur avant gauche (A) O) Levier proportionnel de commande Traction chenille gauche 1) 2) 3) 4) 1 Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 18 Fig.6

ATTENTION!! L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de traction et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. Les manœuvres de translation et de stabilisation sont actives seulement si le témoin vert de signalisation ZC est allumé (la tourelle se trouve en position centrale). 5.1.1.1 Translation Après avoir effectué les opérations indiquées dans le paragraphe 5.1.1 pour obtenir le mouvement de translation (commande des chenilles), il est nécessaire d effectuer les opérations suivantes, en séquence: 1. Appuyer sur le bouton homme mort A se trouvant sur la boîte des commandes. On obtient l allumage fixe de la diode verte ZB; 2. Dans les 2 secondes, intervenir simultanément, dans la même direction et avec la même intensité sur les leviers proportionnels H et O pour obtenir la marche rectiligne ou bien, avec une intensité différente pour obtenir le braquage de la machine comme indiqué sur la figure. Fig.7 Les commandes de translation sont du type proportionnel ; il est donc possible de régler la vitesse d exécution du mouvement en fonction du déplacement des leviers proportionnels. Afin d'éviter de brusques à-coups pendant les mouvements, il convient de manœuvrer les leviers proportionnel de façon graduelle. ATTENTION!! L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de translation et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. La manœuvre de translation est active seulement si le témoin vert de signalisation ZC est allumé (la tourelle se trouve en position centrale) et les témoins verts ZA sont éteints (aucun stabilisateur ne se trouve en appui au sol). ATTENTION!! A cause de la largeur limitée de la machine, il est OBLIGATOIRE, quand on veut affronter la montée ou la descente de dénivellations, de tenir la machine en position perpendiculaire à l obstacle. DANGER DE RENVERSEMENT. IL EST DEFENDU d affronter les dénivellations supérieures à 10 cm. Réduire la hauteur de l obstacle au moyen de planches en bois suffisamment résistantes. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 19

5.1.1.2 Stabilisation Après avoir effectué les opérations indiquées dans le paragraphe 5.1.1 pour obtenir le mouvement de stabilisation, il est nécessaire d effectuer les opérations suivantes, en séquence: 1. Appuyer sur le bouton homme mort A se trouvant sur la boîte des commandes. On obtient l allumage fixe de la diode verte ZB; 2. Dans les 2 secondes, intervenir sur les leviers proportionnels I, L, M, N pour commander les stabilisateurs un à un ou bien intervenir sur l interrupteur D (option) pour la commande de la stabilisation automatique. Fig.8 Les commandes de stabilisation ne sont pas du type proportionnel. La vitesse d exécution des mouvements est fixe car elle est réglée en usine et elle ne dépend pas de la course des leviers de commande. ATTENTION!! L opérateur à bord de la nacelle n est pas autorisé à effectuer les manœuvres de translation et de stabilisation. Pour effectuer ces manœuvres, l opérateur devra descendre par terre et accompagner la machine à une distance de sécurité. Toujours s assurer de la consistance du terrain avant de soulever la plate-forme. Veuillez mettre des planches en bois (suffisamment résistantes) sous les platines d appui de manière à distribuer le poids sur une surface plus ample. Un niveau à bulle sur la tourelle permet à l opérateur d avoir sous contrôle le nivellement de la machine durant la stabilisation. En tout état de cause la machine est dotée d'un système de contrôle de l'inclinaison du châssis qui bloque les soulèvements en cas de positionnement instable. Il n'est possible de travailler qu'après avoir positionné la machine en position stable. Si l'avertisseur sonore et le témoin rouge ZE se trouvant sur la boîte des commandes entrent en action, cela signifie que la machine n'est pas bien positionnée ; il est nécessaire de procéder à nouveau à la stabilisation de la machine pour continuer à travailler. Durant l utilisation des stabilisateurs, un système automatique empêche le soulèvement de la plateforme si une des quatre platines n appuie pas parfaitement au sol. L allumage fixe de tous les témoins ZA confirme l appui sur le terrain des platines d appui. Avec la plate-forme soulevée, si un des pieds devait perdre le contact avec le terrain, le témoin de signalisation ZA correspondant s éteindra, le témoin rouge ZE signalant un danger s allumera et toutes les manœuvres de soulèvement seront empêchées. Seules les manœuvres de retour au sol de la nacelle seront possibles (descente et rotation de la tourelle dans les deux sens) et ceci, à une vitesse qui sera automatiquement réduite. Des minirupteurs spéciaux sont positionnés sur les cylindres niveleurs et contrôlent leur positionnement. Avec une ou plusieurs platines en appui sur le terrain (un ou plusieurs témoins ZA sont allumés), la translation sera empêchée. Pour pouvoir effectuer la translation, il est nécessaire de soulever complètement les platines du sol. La position soulevée des platines d appui est signalée par l extinction des témoins ZA. Pour éviter un usage impropre, un minirupteur spécial contrôle le positionnement du bras de soulèvement. Si le deuxième bras n est pas complètement en appui à la structure fixe, la commande des stabilisateurs sera empêchée. Un système automatique contrôle la position de la tourelle pivotante. L allumage fixe du témoin vert ZC confirme la bonne position de la tourelle et permet la commande de la stabilisation. L extinction du témoin vert ZC signale la mauvaise position de la tourelle et empêche la commande de stabilisation. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 20

Le tableau qui suit fournit les valeurs indicatives de la portance des différents types de terrain. Ces valeurs sont purement indicatives et ne fournissent pas des informations contraignantes quant à la portance effective des différents types de terrain aux compositions différentes et dans des conditions différentes. Les données relatives à la portance réelle de chaque terrain peuvent uniquement être obtenues par des tests pénétrométriques réalisés par des experts. TABLEAU INDICATIF DES VALEURS DE PORTANCE DE CERTAINS TERRAINS TYPES DE TERRAIN VALEUR DE PORTANCE EN kg/cm² Terre jectisse non compactée 0 1 Boue, tourbe, etc. 0 Sable 1,5 Gravillons 2 Terre friable 0 Terre souple 0,4 Terre dure 1 Terre semi solide 2 Terre solide 4 Roche 15-30 Pour dimensionner correctement une plaque d appui à introduire sous la platine du stabilisateur, après s être assurés de la portance réelle du terrain, suivre la formule suivante: CHARGE MAX. STABILISATEUR [kg] / PORTANCE DU TERRAIN [Kg/cm²]= SURFACE DE LA PLAQUE [cm²] Exemple: Charge maximum exercée par un stabilisateur (vérifier le paragraphe Caractéristiques techniques ) = 820 kg; Portance du terrain = 4 kg/cm² Surface minimum nécessaire pour la plaque d appui = 820 / 4 = 205 cm². 5.1.1.2.1 Commande de stabilisation manuelle Pour obtenir le mouvement de montée/descente des cylindres stabilisateurs, il est nécessaire d actionner un ou plusieurs des quatre leviers de commande I, L, M, N. En actionnant les leviers I, L, M, N vers le bas, on obtient la sortie des platines des stabilisateurs; vice versa, en actionnant les leviers vers le haut, on en obtiendra la rentrée. L emplacement des leviers de commande I, L, M, N et des relatifs témoins ZA correspond à la disposition des cylindres niveleurs. - Levier N ;Témoin A = Cylindre niveleur avant gauche ; - Levier I ;Témoin B = Cylindre niveleur avant droit ; - Levier M ;Témoin C = Cylindre niveleur arrière gauche ; - Levier L ;Témoin D = Cylindre niveleur arrière droit. Pour une bonne stabilisation manuelle: a) commander les stabilisateurs tous ensemble jusqu à porter les platines d appui à proximité du terrain ; b) porter les platines en appui au terrain en commandant un couple de stabilisateurs à la fois jusqu à soulever légèrement les chenilles du terrain; c) corriger la stabilisation en commandant un ou deux stabilisateurs à la fois jusqu au nivellement de la machine visualisable par le biais du niveau à bulle. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 21

5.1.1.2.2 Commande de stabilisation automatique (OPTION) En option, il est possible de fournir la machine avec un système automatique de stabilisation. Avec cette option, deux modalités de fonctionnement sont possibles : - modalité manuelle (voir paragraphe précédent) ; - modalité automatique. Pour obtenir la commande de STABILISATION AUTOMATIQUE, il est nécessaire d actionner le levier de commande D vers le bas. Le système de commande pourvoira à commander automatiquement les cylindres stabilisateurs jusqu à obtenir la mise à niveau de la machine. La mise à niveau correcte est signalée par : - allumage des quatre témoins ZA ; - extinction du témoin d alarme par inclinaison ZE (dans le cas où il y aurait une condition d alarme pour instabilité avant la commande de mise à niveau). - passage de la lumière fixe à la lumière clignotante du témoin vert ZB de signalisation position habilitée. Pour une stabilisation manuelle rapide: a) commander les stabilisateurs tous ensemble par les commandes manuelles (leviers I, L, M, N) jusqu à porter les platines d appui à proximité du terrain ; b) actionner le levier de commande D de stabilisation automatique. Pour obtenir la RENTREE AUTOMATIQUE de toutes les platines d appui, il est nécessaire d actionner le levier de commande D vers le haut. Le système de commande pourvoira à faire rentrer toutes les platines d appui jusqu à la fin de leur course vers le haut. Lors du nivellement automatique, le système essaye de niveler la machine avec une tolérance de 0.4 aussi bien longitudinalement que transversalement. Le système continue à commander les platines d appui jusqu à l obtention du nivellement dans cette tolérance. Dans le cas où le système automatique ne devait pas réussir à obtenir le nivellement avec la tolérance prévue, si les quatre platines sont posées au sol et la machine se trouve dans les limites de stabilité contrôlées par l inclinomètre, il sera quand même possible d effectuer le soulèvement. Des inclinaisons longitudinales/transversales excessives pourraient ne pas permettre d obtenir la mise à niveau automatique. Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 22

5.1.2 Modalité Déplacement plate-forme : Soulèvements/Descentes/Rotations Pour utiliser les commandes prévues par la modalité de fonctionnement Déplacement plate-forme (Soulèvements/Descentes/Rotations), effectuer les opérations préliminaires suivantes dans la séquence indiquée ci-dessous : 1. Après avoir positionné correctement la machine comme indiqué dans les paragraphes précédents, repositionner la boîte des commandes sur le support magnétique dans la plate-forme et bloquer le câble sur les supports ; 2. Monter sur la plate-forme ; 3. Sélectionner la modalité de fonctionnement Déplacement plate-forme en déplaçant le sélecteur R sur la position 2; Commander le mouvement désiré en suivant les instructions indiquées dans les paragraphes qui suivent. En modalité Déplacement plate-forme, les leviers proportionnels de commande ont les fonctions suivantes : H) Levier proportionnel de commande Rotation plateforme (Option) I) Levier proportionnel de commande Rotation tourelle L) Levier proportionnel de commande montée/descente Jib M) Levier proportionnel de commande extraction/rentrée bras télescopique N) Levier proportionnel de commande montée/descente deuxième bras O) Levier proportionnel de commande montée/descente premier bras Avec le deuxième bras en appui sur la tourelle (plateforme abaissée), la commande de correction du niveau de la plate-forme C est également active. 1) 2) 3) 2 ATTENTION!! Si l'avertisseur sonore et le témoin rouge ZE se trouvant sur la boîte des commandes entrent en action, cela signifie que la machine n'est pas bien positionnée ; il est nécessaire de procéder à nouveau à la stabilisation de la machine pour continuer à travailler. Avec la plate-forme soulevée, si un des pieds devait perdre le contact avec le terrain, le témoin de signalisation ZA correspondant s éteindra, le témoin rouge ZE signalant un danger s allumera et toutes les manœuvres de soulèvement seront empêchées. Seules les manœuvres de retour au sol de la Livret d utilisation et d entretien Plates-formes aériennes automotrices Page 23 Fig.9