COMMENT TRADUIRE «FORENSIC» EN FRANÇAIS?

Documents pareils
Disciplines. Ecoles - facultés - titres délivrés. UNIL - Faculté des lettres. Maîtrise universitaire ès Lettres

Master of Advanced Studies en lutte contre la criminalité économique [MAS LCE] Master of Advanced Studies in Economic Crime Investigation [MAS ECI]

Certificate of Advanced Studies en investigation numérique [CAS IN] 6 formations de haut niveau pour les spécialistes de l investigation numérique

L Université Laval lance, elle aussi, une consultation publique sur un programme de Master en anglais.

Suivi de cohortes

DES PROJETS UNF3S INVESTISSEMENT D AVENIR IDEFI TIL 15 JUIN 2015 > 15 SEPTEMBRE DATE DE L APPEL A PROJETS :

Modules optionnels. Passer à l acte en implantologie

Groupe de travail. Renforcer la confiance mutuelle RAPPORT

Maîtrise en droit privé comparé

Profession Culture Langue. Invitation Conférence ASCI Genève, , 14h00 17h45

Questionnaire du projet Innocence

MASTER Recherche Trinational Médias Communication Culture

COMMENT PROUVER QUE LES SOINS NÉCESSAIRES NE SONT PAS DISPONIBLES OU ACCESSIBLES DANS VOTRE PAYS D ORIGINE?

Parmi les nombreuses expériences qui transforment

Politique des stages. Direction des études

La durée du stage officinal est légalement de 6 mois.

Vendredi 6 mars 2015

Réponse du Conseil d Etat à la question écrite urgente de M. Pierre Weiss : Quelle est la place de l'anglais dans les hautes écoles genevoises?

DEVENIR INTERVENANT CERTIFIE WELLSCAN

ECONOMICS AND MANAGEMENT

Principes de bonne pratique :

DIPLOMES UNIVERSITAIRES DE PSYCHIATRIE Faculté Médecine Poitiers Année 2002 Professeur J. L. SENON Psychiatrie

L anthropologie médicolégale «à l américaine» : enseignement, apprentissage et pratique à California State University, Chico

Item 169 : Évaluation thérapeutique et niveau de preuve

14 Adopter une attitude professionnelle

Le jour de la formation, deux possibilités s offriront à vous afin de suivre les conférences en direct, à distance, et en ligne :

PRESENTATION DU RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL DU CONSEIL NATIONAL DE L AIDE AUX VICTIMES SUR LA PRISE EN CHARGE DES VICTIMES EN URGENCE

Bac français. Bac international. Quel bac choisir? Classes 1 & Terminale

UNIVERSITÉ DE GENEVE. langue et littérature italiennes italien 3 langue et littérature latines philosophie philosophie 3

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

ANNEXE. L obligation d extrader ou de poursuivre («aut dedere aut judicare») en droit international. Observations préliminaires. (Zdzislaw Galicki)

DIRECTIVES. 2. Vous devez joindre au présent formulaire les documents originaux ou des copies certifiées conformes à l original suivants :

Le Collège de France crée une chaire pérenne d Informatique, Algorithmes, machines et langages, et nomme le Pr Gérard BERRY titulaire

Politique Institutionnelle. Politique de protection de l enfance. Direction Générale Fédérale 2007 PI 01

FORMULAIRE DE DEMANDE D INSCRIPTION À TITRE DE TRAVAILLEUSE OU TRAVAILLEUR SOCIAL

MORPHO CRIMINAL JUSTICE SUITE

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

Transactions commerciales internationales, droit des transports, droit des affaires, bonne gouvernance

L aide juridique au Nouveau-Brunswick. Fournir de l aide de nature juridique aux personnes à faible revenu

Étudier en Belgique. Un programme d échanges en Belgique vous intéresse? INFORMATION UNIVERSITAIRE

Procédures d admission par équivalence

L INSPECTION PRÉACHAT DANS LE DOMAINE IMMOBILIER ÀSSOIÀTION PES CONSOMMATEURS POUR LA QUALITÉ PANS LÀ CONSTRUCTION POUR UNE MEILLEURE PROTECTION

Guide pratique des réseaux sociaux professionnels virtuels. Des conseils pour tirer le meilleur parti de ces communautés en ligne

III MEMBRES I BUTS II SIÈGE

RAPPORT D ACTIVITÉ Fondation Muse pour la créativité entrepreneuriale

Master 2 Juriste d'affaires. Master 2 Juriste d'affaires Internationales Master 2 Droit de l'entreprise spécialité Droit des Affaires et Fiscalité

Programme international de formation

CONDUIRE UNE VOITURE EN ALBERTA

Les systèmes CPC (Coût Par Clic) sont des moyens rapides d'obtenir de la visibilité à grande échelle et rapidement.

Les cantons, vu les art. 15, 16 et 34 de la loi fédérale sur les loteries et les paris professionnels du 8 juin , arrêtent:

Le droit à l image???

PLAN DE COURS. INCINÉRATEURS DE C.O.V. (Oxydation thermique) Fonctionnement et critères de sélection

LA COMPTABILITÉ DU SECTEUR PRIVÉ EN PLEINE TRANSITION

Conditions Générales du RME

Les Bases de données de presse. Recherche documentaire

P RO - enfance. Plateforme Romande pour l accueil de l enfance

Genworth Financial Canada Résultats des indices de l état financier

CATALOGUE DES FORMATIONS 2015

L expérience des services financiers et la connaissance de l ACFC - le point de vue du public

2. D.E.S.S. Montage et Gestion de Projet d Aménagement (MGPA)

Attachée Temporaire d Enseignement et de Recherche Institut d Administration des Entreprises Université de Toulouse 1 Capitole.

Click to edit Master title style

Colloque Aux limites du droit Mardi 15 avril Salle Colbert. Mercredi 16 avril Salle Bonaparte

Statistique Canada Centre canadien de la statistique juridique ENQUÊTE SUR L AIDE JURIDIQUE OBJECT DE L ENQUÊTE SUR L AIDE JURIDIQUE

Présentation Générale

Infobrochure SVOS DROITS EN TANT QUE VOYAGEUR AÉRIEN

Rapport du comité d'experts

Le Master, et après? Université de Neuchâtel, 26 avril Jean-Blaise Eckert

BOURSES VICTOR HUGO INFORMATIONS PRATIQUES SUR LA BOURSE VICTOR HUGO

1 Bourses Victor Hugo Université de Franche-Comté

educationsolidarite.org

Comité de suivi de la licence et de la licence professionnelle Comité de suivi du cursus master

Curriculum vitae Vice-président en cours AADM (Association des avocats en défense de Montréal, Canada) Conseiller ( )

Le MBA Telfer à Metz Le pouvoir d exceller

Circulaire de la DACG n CRIM 08-01/G1 du 3 janvier 2008 relative au secret de la défense nationale NOR : JUSD C

Master Etudes françaises et francophones

Conventions de Coopération 2007/2009/2010

MARCHES PUBLICS DE FOURNITURES COURANTES ET SERVICES

GUIDE POUR AGIR. Comment identifier ses. SAVOIR-FAIRE et. ses QUALITÉS J ORGANISE MA RECHERCHE. Avec le soutien du Fonds social européen

La saisie-contrefaçon Présentation générale

Décrets, arrêtés, circulaires

GUIDE POUR AGIR. Comment RÉALISER. un bon C.V. J ORGANISE MA RECHERCHE. Avec le soutien du Fonds social européen

Directive de la Direction. Directive No 6.9 Fichiers informatiques et protection des données personnelles ou sensibles.

ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES ENTRE LE BARREAU DU QUÉBEC LE CONSEIL NATIONAL DES BARREAUX

Fiche entreprise : E12

Demande d obtention de permis d exercice ou de certificat de spécialiste

Certif icat Exécutif en Management etaction Publique Certificate of Advanced Studies (CAS) in Public Administration

EconomicS and management (B Sc)

Liège, le 29 juillet APPEL INTERNE et EXTERNE AUX CANDIDATURES N

L ORDONNANCE DU 2 FEVRIER Exposé des motifs

Appel d offres pour la mise en place de cursus intégrés franco-allemands binationaux et trinationaux à compter de l année universitaire

Le cadre général de la loi du 21 Germinal An XI

«Le bon plan est celui qui vous permet de réaliser ce qui compte pour vous» Dominique Vincent, MBA, CIM Vice-présidente, gestionnaire de portefeuille

GUIDE DE CONSTITUTION DE DOSSIER EN VUE DE LA RECONNAISSANCE ET/OU DE L EQUIVALENCE DES DIPLOMES, TITRES ET GRADES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Physiopathologie : de la Molécule à l'homme

Manuel de recherche en sciences sociales

La mission de soutien judiciaire : la préparation du rapport (Troisième partie)

LEADER? SCHULICH UN/E CANDIDAT/E CONNAISSEZ-VOUS LES SCIENCES. LA TECHNOLOGIE. L INGÉNIERIE. LES MATHÉMATIQUES.

Avis public : Rapport spécial sur les CHÈQUES ET MANDATS FALSIFIÉS

Transcription:

COMMENT TRADUIRE «FORENSIC» EN FRANÇAIS? Lors des travaux de traduction, nous sommes confrontés à certains problèmes quant à l utilisation des différentes versions françaises du terme forensic. En effet, les textes anglais regroupent souvent «médico-légal» et «judiciaire» sous ce terme plus général. En français, leur utilisation tend à varier en fonction du pays de fonction de l anthropologue ou du médecin légiste. Il faut rappeler que l intervention d archéologues et d anthropologues dans des enquêtes criminelles est très récente. Une des conséquences est l ambiguité dans la définition de leur rôle au sein d enquêtes judiciaires, qui se reflète aussi dans leur dénomination. Grâce à la consultation de quelques articles et sites internet professionnels mais aussi grâce à l avis précieux d anthropologues et médecins légistes, nous essaierons de faire la lumière sur le vocabulaire employé dans le domaine médico-légal. «Médico-légal» se rapporte à la médecine légale, laquelle réalise des expertises pour les institutions judiciaires (collecte de preuves et de pièces à conviction susceptibles d être présentées devant un tribunal). Elle regroupe trois sous-spécialités : la pathologie médico-légale, l odontologie médico-légale et l anthropologie médico-légale. Il est clair que l expression «anthropologie médico-légale» détient la première place en France et en Belgique. Par exemple, l Inrap l utilise dans ses grands titres. Elle est privilégiée puisqu elle permet d être classée dans la série des diverses sous-disciplines de l anthropologie. De plus, elle reflète autant les méthodes utilisées (relatives à l anatomie) que le cadre dans lequel ces dernières sont pratiquées (judiciaire). En France et en Belgique, l anthropologue tenant un rôle dans des activités judiciaires est un médecin légiste qui s est ensuite spécialisé en anthropologie d où la préférence du terme «anthropologue médico-légal». C est ici que se marque la différence avec le fonctionnement nord-américain où, pour reçevoir une formation anthropologique, il faut s inscrire dans un département d anthropologie universitaire. Par ailleurs, le recours à un spécialiste non médecin (étude d indices sans rapport direct au corps ou étude génétique) lors d affaires criminelles reste rare en Europe mais s il y a lieu, on peut préconiser l emploi du terme «expert judiciaire». Le terme «judiciaire» est relatif aux institutions de la justice, sans connotation médicale ou anatomique. Il a tendance à apparaître de manière plus soutenue dans les régions francophones du Canada. Sur le site du Bureau de la traduction, forensic anthropology est traduit directement par «anthropologie judiciaire». Aussi, le texte informatif sur le site de la Société Canadienne des Sciences Judiciaires utilise les expressions suivantes: «chimie judiciaire», «toxicologie judiciaire», «odontologie judiciaire», «pathologie judiciaire», «biologie judiciaire» et enfin, «anthropologie judiciaire». Cette dernière expression efface la notion médicale ce qui est commode puisqu au Canada, comme partout en Amérique du Nord, l anthropologue n est pas nécessairement un médecin. Lors des traductions, il faut néanmoins faire attention de mentionner ailleurs l acte anthropologique. 1

La définition française standard de «forensique» est plus floue puisqu elle parle de ce qui est relatif au forum et qualifie un caractère qui se présente, ouvertement, face au monde et à ses instances. La définition anglaise n a pas encore son équivalent officiel dans le dictionnaire français. L utilisation de l expression «anthropologie forensique» semble plus délicate voire plus complexe pour le profane. Le seul pays francophone où son usage semble systématique et assumé en tant qu anglicisme est la Suisse. L Université de Lausanne la définit comme suit : «Les sciences forensiques se définissent comme l ensemble des principes scientifiques et méthodes techniques appliquées à la résolution de questions en matières criminelle, civile ou réglementaire dans le but d aider la justice [ ]. L adjectif forensique [ ] est un néologisme. Il vient du latin forum [ ]. Il fait partie du vocabulaire de pratiquement toutes les langues qui nous sont proches comme l allemand, l italien et l anglais, mais son usage est récent en français». L Université de Lausanne emploie aussi ce néologisme dans l intitulé de ses cours: «sciences forensiques», «identification forensique», génétique forensique. Par ailleurs, le Centre universitaire romand de médecine légale (CURML, Lausanne et Genève, Suisse) comprend parmi ses départements trois unités nommées : Unité de médecine forensique (UMF), Unité de toxicologie et de chimie forensique (UTCF) et Unité de génétique forensique (UGF). Le terme est donc parfaitement intégré. On peut citer en exemple supplémentaire un article sur l imagerie forensique daté de juillet 2008. En dehors de la Suisse, les utilisations du terme «forensique» sont singulières. Par exemple, l Université de l Alberta (Canada) a titré l un des ces cours «anthropologie forensique». En France, l Inrap a soutenu en 2010 un projet ayant pour titre : Archéologie et anthropologie forensiques : modifications de surface osseuse d origine anthropique. Globalement, le terme «forensique» s apparente plus à ce qui a trait aux sciences criminalistiques en général (techniques appliquées aux enquêtes policières en vue d une exploitation de ces indices dans l investigation criminelle) et devrait être seulement utilisé dans le cas où le public auquel on s adresse est averti. Le problème qui se pose n est pas dans l emploi de tel ou tel terme mais plutôt dans le contexte ou le pays dans lequel on l utilise. En France et en Belgique, les personnes ayant une formation en anthropologie biologique auront comme fonction l étude de squelettes datés de plus de trente ans mais seront très rarement employés lors d enquêtes criminelles. Ces dernières feront appel à des médecins s étant plus tard spécialisés en anthropologie médico-légale. En Amérique du Nord, ce n est pas le même schéma. Mais finalement, les techniques utilisées par les uns et les autres lorsqu il ne reste que des ossements seront les mêmes ce qui font des termes «anthropologue médico-légal», «anthropologue judiciaire» et «anthropologue forensique» des synonymes. Notre choix dans les termes lors de traductions doit dépendre de la formation reçue par celui dont on parle et/ou du pays dans lequel s inscrit le sujet du texte. 2

Index (réponses au questionnaire) RÉPONSE DU DR JEAN-POL BEAUTHIER, MÉDECIN LÉGISTE ET EXPERT JUDICIAIRE, PRÉSIDENT DU MASTER COMPLÉMENTAIRE EN MÉDECINE LÉGALE (UNIVERSITÉ LIBRE DE BRUXELLES - ACADÉMIE UNIVERSITAIRE WALLONIE-BRUXELLES) Des expressions suivantes: anthropologie médico-légale, anthropologie judiciaire et anthropologie forensique, laquelle (ou lesquelles) favorisez-vous? Je préfère anthropologie médico-légale mais tolère tout à fait anthropologie judiciaire. Forensique est un néologisme qui n est pas (encore) passé dans les moeurs en Europe, à l exception de la Suisse qui l utilise systématiquement. Quelles différences faites-vous entre ces termes? Forensic s apparente plutôt en traduction à sciences criminalistiques. Une de ces expressions vous semble-elle inappropriée? Si oui, pourquoi? Pensez-vous que l une ou l autre de ces expressions est à favoriser dans un certain contexte? Si oui, lequel? Je privilégie anthropologie médico-légale ce qui permet de la classifier dans la série des divers sousgroupes de l anthropologie en général. De plus, selon nous, l anthropologue qui s occupe réellement d activités judiciaires en Belgique et en France est un médecin légiste au départ, qui s est spécialisé dans le domaine anthropologique, d où mon choix. Par contre, je sais parfaitement qu au Canada, l anthropologue n est pas nécessairement médecin et donc, l expression anthropologue judiciaire pourrait alors s appliquer à ce spécialiste. Ma vision est également celle du Prof. Gérald Quatrehomme de Nice ainsi que celle du Prof. Eric Baccino, de Montpellier et globalement celle de la FASE (forensic anthropology society of Europe http://www.labanof.unimi.it/fase.htm), dont la plupart des bons anthropologues médico-légaux européens sont membres et membres fondateurs. RÉPONSE DE PROF. ERIC CRUBÉZY, PROFESSEUR EN ANTHROPOLOGIE, UNIVERSITÉ PAUL SABATIER TOULOUSE III, FRANCE J ai noté depuis longtemps les ambiguïtés. En français, médecine légale ne peut théoriquement pas s appliquer à un squelette qui a 1000 ans, légal, dans ce cas, signifie que le médecin a été réquisitionné par la justice. Il n y a pas de médecine légale sur un charnier vieux de 1000 ans (en fait en France après 30 ans ce n est plus du domaine de la justice sauf crime contre l humanité). Si un expert non médecin (cas rare pour les crimes) est réquisitionné par la justice il devient expert judiciaire. 3

Donc de l anglais au français : - c est une question sur un meurtre, suicide, un cas de moins de 30 ans : c est de la médecine légale et/ ou médecin légiste - c est une question sur un meurtre mais cela n intéresse pas le corps (vêtement par exemple) c est un expert judiciaire, même chose pour l ADN, l empreinte génétique est réalisée par un expert judiciaire qui peut ne pas être médecin. - c est une question plus générale d étude de squelettes, de momie, plus de 30 ans, c est de l anthropologie physique (squelette) ou de l anthropobiologie. Forensique n est pas français Remarque: expert judiciaire ou médecine légale : implique une réquisition par la justice. RÉPONSE DU DR ETIENNE BEAUMONT, MÉDECIN LÉGISTE, PAPEETE, POLYNÉSIE FRANÇAISE Des expressions suivantes: anthropologie médico-légale, anthropologie judiciaire et anthropologie forensique, laquelle (ou lesquelles) favorisez-vous? ANTHROPOLOGIE MEDICO-LEGALE Quelles différences faites-vous entre ces termes? AUCUNE Une de ces expressions vous semble-elle inappropriée? Si oui, pourquoi? ANTHROPOLOGIE FORENSIQUE Peu usitée et sens complexe pour le profane Pensez-vous que l une ou l autre de ces expressions est à favoriser dans un certain contexte? Si oui, lequel? AUCUNE LE PROBLEME DE FOND DE CETTE APPELATION EST LE MELANGE D UNE RACINE GRECQUE (anthropos logos) et DE RACINES LATINES (medicus, lex, legis, forensis, jus, juris, judicare). L expérience prouve qu elles se marient souvent mal ensemble. C est pour cette raison que Laennec avait nommé sthétoscope son instrument d auscultation et non thorascope, comme le préconisais Broussais... 4

RÉPONSE DU DR CLAIRE DESBOIS, MÉDECIN, ANTHROPOLOGUE LÉGISTE (LYON, FRANCE) Tous les termes que vous employez sont potentiellement justes. Je préfère personnellement utiliser le terme anthropologie médico-légale car il y a à la fois la notion technique (médicale) et le cadre dans lequel est effectué cet acte technique (légal). de plus, le terme médical fait tout de suite référence à l anthropologie anatomique. L anthropologie judiciaire serait le moins précis car celà peut être l anthopologie criminelle par exemple ou l anthropologie du criminel, et non pas l anthropologie anatomique. L anthropologie forensique est un anglicisme que les spécialistes en médico-légal comprennent car ils connaissent ce vocabulaire mais en dehors de ce milieu, le terme est obscur même pour quelqu un du mileu médical s il ne connaît pas le domaine médico-légal. Donc tout dépend du contexte. A mon avis, vous pouvez utilisez forensique si vous vous adressez à des gens avertis; le terme judiciaire si vous voulez insister sur l aspect judiciaire de l affaire mais là il vaut mieux préciser la nature de l acte anthropologique. Médico-légal passera partout. N oublions pas non plus le phénomène de mode qui n épargne pas le domaine scientifique, mais là je ne suis pas au courant des dernières tendances. RÉPONSE DE M. GUY GAUTHIER, PROFESSEUR D ANTHROPOLOGIE AU CEGEP MARIE-VICTORIN, MONTRÉAL Au Canada anglais, on parle «Forensic anthropology». Au Canada français, on utilise la traduction du terme précédent : «Anthropologie judiciaire» Aux États-Unis, on parle de «forensic anthropology» En Suisse, on utilise un anglicisme «Anthropologie forensique» En Belgique et en France, on parle «d Anthropologie médico-légale» En France, on parle également d archéologie funéraire avec un aspect légal. En Angleterre et dans certains États aux États-Unis, on parle également de «forensic osteology» En France, les anthropologues médico-légaux ont, à la base, une formation académique en médecine. Pour devenir anthropologue «judiciaire» en France, on doit s inscrire dans une faculté de médecine d où le nom de «anthropologie médico-légale» En Belgique, il existe un système similaire. Souvent en France et en Belgique, les médecins légistes sont également des anthropologues médico-légaux. Au Canada et aux États-Unis, on doit s inscrire principalement dans un département d anthropologie. Il n y a pas vraiment de différences fondamentales entre les termes précités. Anthropologie judiciaire, anthropologie médico-légale, anthropologie légiste; anthropologie forensique, forensic anthropology, archéologie funéraire avec l aspect légal et ostéologie judiciaire et ou ostéologie médico-légale sont tous des synonymes. 5

RÉPONSE DU PROF. GÉRALD QUATREHOMME, INSTITUT D ANATOMIE NORMALE ET D ANTHROPOLOGIE MÉDICO-LÉGALE, LABORATOIRE DE MÉDECINE LÉGALE ET SOCIALE, CENTRE NATIONAL D ÉTUDES ET DE RECHERCHES THANATOLOGIQUES, UNIVERSITÉ DE NICE SOPHIA ANTIPOLIS 1) le terme anthropologie forensique n est pas utilisé en France, mais il est utilisé en Suisse ; la Suisse utilise également le terme Médecine forensique à la place de médecine légale 2) le terme anthropologie judiciaire pourrait avoir un certain sens mais n est pas utilisé en France 3) le terme anthropologie médico-légale est utilisé. Il indique la matière (anthropologie, qui fait ici référence uniquement à l anthropologie physique, c est-à-dire aux ossements, os ou fragments osseux) et toutes les techniques anthropologiques (osseuses) utilisées, uniquement dans un contexte médico-légal (judiciaire), donc en France uniquement sur réquisition ou expertise judiciaire. RÉPONSE DU DR. PATRICE MANGIN, DIRECTEUR DU CENTRE UNIVERSITAIRE ROMAND DE MÉDECINE LÉGALE, PROFESSEUR DE MÉDECINE LÉGALE AUX UNIVERSITÉS DE LAUSANNE ET DE GENÈVE, SUISSE Des expressions suivantes: anthropologie médico-légale, anthropologie judiciaire et anthropologie forensique, laquelle (ou lesquelles) favorisez-vous? Quelles différences faites-vous entre ces termes? Anthropologie forensique plutôt qu anthropologie médico-légale Une de ces expressions vous semble-elle inappropriée? Si oui, pourquoi? Anthropologie judiciaire car l adjectif judiciaire n est pas assez précis. Pensez-vous que l une ou l autre de ces expressions est à favoriser dans un certain contexte? Si oui, lequel? Non. 1 Institut national de recherches archéologiques préventives, France 2 «Archéologie et anthropologie médico-légale» (Source : www.inrap.fr/via_podcast/p-1774-l-archeologie-et-l-anthropologie-medico-legales-da.htm) 3 Bureau de la traduction (Termium Plus), Travaux publiques et Services gouvernemantaux, www.btb.termiumplus.gc.ca/site/termium.php?lang=fra&cont=001 4 Place publique, lieu de jugement dans l Antiquité 5 http://www.le-dictionnaire.com 6 used or applied in the investigation and establishment of facts or evidence in a court of law; forensic photograph ; forensic ballistics (Source : http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=forensic) 7 http://www.bk.admin.ch/dokumentation/publikationen/00292/03397/index.html?lang=fr 8 http://revue.medhyg.ch/article.php3?sid=33345 9 http://www.inrap.fr/archeologie-preventive/la-recherche/programmes-et-collaborations/ Projets-d-activite-scientifique-PAS-/p-9546-Les-publications-hors-cadre-des-APP-superieures-a-.htm 6