Der Bau - Traduction en cours...



Documents pareils
Rencontre avec un singe remarquable

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Réponses aux questions

Historique de la compagnie

I/ CONSEILS PRATIQUES

PARABOLE. Compagnie du Subterfuge - Laureline Gelas. Création Solo de danse jeune public et tout public

Faites du Théâtre! 8 ème édition Une journée de pratique du théâtre. - - Lycées et Collèges - -

Pony Production. mise en scène : Stéphanie Marino. Texte et Interprètation : Nicolas Devort. création graphique : Olivier Dentier - od-phi.

Le Comité Départemental 13 de la FNCTA organise le

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

APPEL A CANDIDATURE Projet artistique participatif à l échelle européenne

DIE LEIDENSCHAFT DER SOLDATEN IM GROßEN KRIEG Nach Schriften und Augenzeugenberichten von Maurice GENEVOIX und Ernst JÜNGER

Danseur / Danseuse. Les métiers du spectacle vivant

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE

Le cabaret mobile eauzone

Livret du jeune spectateur

Il n'y a rien de plus beau qu'une clef

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

L AVANT SEINE POUR VOS ÉVÉNEMENTS

printed by

Référente : Nadia Inoubli, Bureau des «Echanges scolaires et extrascolaires

une pièce d Alain Julien Rudefoucauld mise en scène : Mathieu Béguier interprétée par Julie Allainmat

GRAVER LA PAIX Projet de création artistique collective dans le cadre des Rencontres de Genève Histoire et Cité Construire la Paix (

MASTER DE PRODUCTION ET GESTION DE PROJETS EUROPÉENS EN ARTS DE L ECRAN

DOSSIER DE PRESSE. LA LIGNE DE FUITE Résidence artistique de Holger Stark. Rencontre le mercredi 12 novembre à 14h30

Théâtre - Production théâtrale Description de cours


La rue. > La feuille de l élève disponible à la fin de ce document

Une pièce de Lilian Lloyd Mise en scène par Louise Huriet

Je veux apprendre! Chansons pour les Droits de l enfant. Texte de la comédie musicale. Fabien Bouvier & les petits Serruriers Magiques

2rien et compagnie : «Par une nuit étoilée...» Spectacle jeune public. Mine. Magie, Danse, Jonglerie, Découverte des constellations...

Formulaire d inscription

Formulaire de candidature Bachelor Soins Infirmiers Sion

LIVRET DU CANDIDAT LES DEUX OPTIONS FACULTATIVES DANSE AU BACCALAURÉAT

BIEN A VOUS LECTURE - SPECTACLE LETTRES DE FEMMES PENDANT LA GRANDE GUERRE DOSSIER PÉDAGOGIQUE

Patrick c est fini! Le Cabaret de l Agonie du Palmier. Photo de Jérémy Paulin

Déclaration d accord pour archivage et exploitation. Informations sur le contenu COMPAGNIE / CHORÉGRAPHE : PRESTATION : CHORÉGRAPHE : Nom :

L association Artd école

Scènes du Répertoire

Une saison à la juilliard school

DEMANDE DE SUBVENTION POUR COMPAGNIE DE THEATRE D AMATEURS

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Les faits saillants du résultat de l analyse des professions. METTEUR EN SCÈNE et ASSISTANT-METTEUR EN SCÈNE. Avec la collaboration de

La politique éducative et culturelle de l académie Dispositifs domaine musique Actions Opéra Grand Avignon

DOSSIER DE PRESSE FOOT ET MOI LA PAIX / / MC

Les musiciens : Frédérique REZZE Clarinette. Véronique SOUBRE-LANABERE Violon et chant. Pascale PAULY Accordéon, piano et chant

Royaume du Maroc Ministère de la Culture. Appel à projets culturels. Théâtre. Théâtre

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

DOSSIER DE PRESSE TARAB. Régis Golay Studio Federal

Utopia, tous des barbares

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

Banque d outils d aide à l évaluation diagnostique

- LA COHÉSION EN CHANSON -

22 janvier 2010 «Journée franco-allemande» «Points Info OFAJ» et «DFJW-Infotreffs»

L'EPS à l'école primaire aucune modification des programmes

LE PROGRAMME DES CLASSES DE BACCALAURÉAT PROFESSIONNEL EN FRANÇAIS

Bourse Binding de la Fondation suisse d études

«LUTTER CONTRE LE HARCÈLEMENT À L ÉCOLE ET CONTRE LE CYBER-HARCÈLEMENT»

Musique et Arts de la scène

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

MAS Master of Advanced Studies HES-SO MARKETING MANAGEMENT

Voix parlée, voix lyrique. Vocabulaire

UNIVERSITÉ DE GENEVE. langue et littérature italiennes italien 3 langue et littérature latines philosophie philosophie 3

A propos du spectacle

5 semaines pour apprendre à bien jouer un morceau de piano

Cahier du participant. 3 e édition. Une présentation de la ville de Vaudreuil-Dorion

LES JEUNES AU CŒUR DU GRAND THÉÂTRE PROGRAMME PÉDAGOGIQUE

Dossier de présentation

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

La littérature sur scène Journée professionnelle communiqué Le bleu du ciel

emotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8

université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire licence mention Arts arts de la scène

Contact presse : Émilie LEDUC Attachée de presse du Conseil général d Indre-et-Loire Tél. : / eleduc@cg37.

NON MAIS T AS VU MA TÊTE!

En UEL uniquement. Jour/ horaire. Programme. Découverte du langage musical autour du piano. Musique à l école. Création sonore et radiophonique

L Illusion comique. De Corneille. L œuvre à l examen oral. Par Alain Migé. Petits Classiques Larousse -1- L Illusion comique de Corneille

DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS

P RO - enfance. Plateforme Romande pour l accueil de l enfance

J'aime pas du tout comment tu chantes

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

$?;./$/-$.08-/$N$G"O"/2$P;"-0;:11:

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Saison Livret à destination des enseignants et des accompagnateurs de groupes

30 ème FESTIVAL NATIONAL DE THEATRE AMATEUR

Conseil pour la promotion de Master IGEL

Tarifs publicitaires A LA RENCONTRE DES MELOMANES PASSIONNES!

MASTER ARTS APPLIQUÉS : COULEUR, IMAGE, DESIGN

HEAD Genève V Département Cinéma Cycle MA Guide l'étudiant Cycle master

CATALOGUE TEAM BUILDING

Bureau D Accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE)

César doit mourir. Cesare Deve Morire. de Paolo et Vittorio Taviani

Théâtre de l Enfumeraie

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Présentation du programme de danse Questions-réponses

Transcription:

Der Bau - Traduction en cours... d après Franz Kafka Spectacle créé dans le cadre des Scènes Valaisannes 2014 Petithéâtre de Sion : 17-25 janvier 2014 Zeughaus Kultur Brig : 7. Februar 2014 Das schönste an meinem Bau ist aber seine Stille. Freilich, sie ist trügerisch. Plötzlich einmal kann sie unterbrochen werden und alles ist zu Ende. Vorläufig aber ist sie noch da. - Rien n'est silencieux. Si on écoute bien, rien n'est silencieux. On s'entend respirer, on entend le sang couler dans nos veines, on entend battre notre coeur. Et surtout, toujours, tout le temps, sans arrêt, sans répit, même quand on dort, on s'entend penser. Et on croit alors savoir, qu'on est vivants. Dossier de présentation (janvier 2014) UNWRAP THE PRESENT unwrapthepresent.blogspot.com unwrapthepresent@gmail.com 079 780 99 40 (Joëlle Valterio) UNWRAP THE PRESENT 1/18

Dossier de présentation Introduction...3 Origine du projet...3 Mise en scène...3 Textes...4 Franz Kafka...5 Extraits...6 Esquisses...7 Photos de répétitions...8 Production et représentations...9 Unwrap The Present - UTP...9 Le mot du Petithéâtre...10 Soutiens...12 Équipe...13 Joëlle Valterio : dramaturgie et mise en scène...13 Rolf Schulz : jeu...14 David Gaudin : vidéos et régie...14 José Manuel Ruiz : lumières...14 Collaborations précédentes...15 Im Bau : une performance...16 Ein Bericht für eine Akademie...17 Coordonnées...18 UNWRAP THE PRESENT 2/18

Introduction Der Bau est un récit de Franz Kafka, écrit à Berlin fin 1923, six mois avant la mort de l écrivain. Ce texte inachevé traite de l obsession du narrateur pour la demeure qu il se crée sous terre. Insatiable et obsédé, il se met et remet encore et encore au travail, à son ouvrage, son oeuvre qu il n achève jamais. Il creuse, construit, modifie, améliore, répare ses tunnels, couloirs et places abandonne et recommence sans cesse. Et pendant ce temps, un ennemi approche. Der Bau Traduction en cours... est un spectacle qui présente un découpage du texte de Kafka dans sa langue originale, l'allemand. Un surtitrage inédit et animé en français, la Traduction en cours..., permet aux spectateurs francophones un accès dynamique au spectacle. Cette mise en scène propose ainsi d'intégrer deux langues et deux interprétations du texte de Kafka: l'une par le jeu du comédien en allemand et l'autre par la traduction en français. Est abordé en filigrane la difficulté de traduire, ainsi que l enrichissement mutuel et créatif des langues. Origine du projet En 2011, Joëlle Valterio et Rolf Schulz ont collaboré dans la mise en scène d'un autre texte de Kafka, Ein Bericht für eine Akademie (voir p.17). Ils mènent depuis une recherche performative sur les textes de Kafka : à l'aide de structures d'improvisation, ils examinent le rapport entre mouvement, langues, parole et écriture, dans des espaces réels et imaginaires. A l'issue d'une semaine de recherche intensive en décembre 2012, une performance interdisciplinaire mêlant mouvement, textes, conférence et musique a été créée au Maschinenhaus de Essen en Allemagne (voir p.16). De cette recherche performative autours de Kafka et de l'intérêt du Petithéâtre de Sion (voir p. 10, Le mot du Peithéâtre) de présenter un spectacle en allemand au public sédunois, est née l idée de créer le spectacle Der Bau Traduction en cours... Mise en scène Dans un univers fait de papier et de mots, un être est en quête de silence. Il classe, trie, déchire, compare, cherche, froisse, fouille, jette et recommence. C est sa passion et son obsession, mais aussi son ouvrage et son oeuvre : Der Bau. On le suit UNWRAP THE PRESENT 3/18

dans sa folie de vouloir créer une oeuvre parfaite de silence à partir de mots. Les mots qu il dit (en allemand), ceux qu il semble chercher (la traduction en français), ceux qui semblent le chercher (sorte de métatexte à la traduction). L'élément essentiel de la mise en scène est l utilisation du papier comme décor dynamique et sonore. C est un univers de papier, symbolisant le travail d'écriture et de traduction littéraire, que le personnage habite, crée, défait, refait, fuit, retrouve, construit, déconstruit, reconstruit. Autant de surfaces de projection pour le texte: dans un premier temps, un simple surtitrage en français (du texte interprété en allemand par le comédien) est projeté, de sorte que les spectateurs francophones puissent également suivre le spectacle. Mais peu à peu, cette traduction prend des libertés par rapport au texte original et s'anime le surtitrage s'émancipe de la version originale, sur le fond et la forme, et envahit la scène. Le comédien joue avec le texte au sens propre comme au figuré. Les langues cohabitent et se confrontent. (Voir aussi encadré p.9) Dans cet univers fait de papier et de mots, surgit la question : Comment créer le silence? Et comment le traduire? Textes Le texte du spectacle est un découpage du texte original de Franz Kafka, Der Bau, qui est interprété en allemand. Une traduction inédite et animée en français est projetée en surtitrage, permettant au public francophone un accès actif au spectacle. Traduction en cours... est une série de textes de Joëlle Valterio, inspiré d un travail de traduction et de recherche performative sur Kafka, qui seront également intégrés au spectacle sous forme de projections vidéos. UNWRAP THE PRESENT 4/18

Franz Kafka Franz Kafka (1883-1924) est un écrivain pragois de langue allemande et de religion juive. Il est considéré comme l'un des écrivains majeurs du XXe siècle. Il est surtout connu pour Le Procès (Der Process) et Le Château (Das Schloss) ainsi que pour la nouvelle La Métamorphose (Die Verwandlung). Der Bau est une des nouvelles les moins connues de Kafka, un de ses derniers récits et qui reste inachevé. Il y a toujours, chez Kafka, un bonheur profond. D'ailleurs, j'ai connu une personne qui l'avait fréquenté et qui m'a raconté qu'il riait beaucoup! Kafka était un homme heureux, parce qu'il avait en lui cette espèce de passion constante. Heureux, mais tragiquement heureux, il était tout entier traversé par la force du désespoir. Georges-Arthur Goldschmidt, écrivain, essayiste et traducteur Il y a le rire de Kafka, rire très joyeux, que l'on comprend si mal... Gilles Deleuze, Felix Guattari UNWRAP THE PRESENT 5/18

Extraits Der Bau de Franz Kafka, 1923 Traduction en cours... de Joëlle Valterio, 2012 Das schönste an meinem Bau ist aber seine Stille. Quand la pensée s arrête, les animaux entrent. Freilich, sie ist trügerisch. Plötzlich einmal kann sie Il se faufile à travers ses pensées comme un chien unterbrochen werden und alles ist zu Ende. dans la foule. Vorläufig aber ist sie noch da.(...) Aber abgesehen von seinen Eigentümlichkeiten ereignet sich jetzt Chaos bien ordonné, commence par soi-même. doch nur etwas, was ich eigentlich immer zu Sur la page comme des poussières, les mots de befürchten gehabt hätte, etwas, wogegen ich hätte la poussière de mots, des mots comme de la immer Vorbereitungen treffen sollen: Es kommt poussière sur la page. jemand heran! Wie kam es nur, daß so lange Zeit Rien n'est silencieux. Si on écoute bien, rien n'est alles still und glücklich verlief? Wer hat die Wege silencieux. On s'entend respirer, on entend le sang der Feinde gelenkt, daß sie den großen Bogen couler dans nos veines, on entend battre notre machten um meinen Besitz? Warum wurde ich so coeur. Et surtout, toujours, tout le temps, sans lange beschützt, um jetzt so geschreckt zu werden? arrêt, sans répit, même quand on dort, on s'entend Was waren alle kleinen Gefahren, mit deren penser. Et on croit alors savoir, qu'on est vivants. Durchdenken ich die Zeit hinbrachte gegen diese eine! Hoffte ich als Besitzer des Baues die L'ennemi est toujours plus près qu'on croit. On le Obermacht zu haben gegen jeden, der käme. cherche, étranger, étrange, mais déjà on l'étrangle Eben als Besitzer dieses großen empfindlichen sans le savoir, là tout contre nous. Werkes bin ich wohlverstanden gegenüber jedem Et l'ennemi parfois, pleure sur notre épaule. Nous ernsteren Angriff wehrlos. Das Glück seines consolons l'ennemi, lavons le sang, notre sang de Besitzes hat mich verwöhnt, die Empfindlichkeit des ses mains, avec dévotion. Baues hat mich empfindlich gemacht, seine Verletzungen schmerzen mich als wären es die Dans son sommeil, le petit garçon qui a toujours meinen.(...) Je mehr ich darüber nachdenke, desto soif, réarrange ses pensées, les ordonne, les unwahrscheinlicher scheint es mir, daß das Tier compte, les classe, les plie, les repasse, les trie. mich überhaupt gehört hat, es ist möglich, wenn Dans son sommeil, le petit garçon sait qu'il n'y a auch mir unvorstellbar, daß es sonst irgendwelche pas de silence. Mais quelle pensée choisir quand Nachrichten über mich hat, aber gehört hat es on a soif? mich wohl nicht. Solange ich nichts von ihm wußte, Ceci est ma peau. kann es mich überhaupt nicht gehört haben, denn da verhielt ich mich still, es gibt nichts Stilleres als das Wiedersehen mit dem Bau. UNWRAP THE PRESENT 6/18

Esquisses UNWRAP THE PRESENT 7/18

Photos de répétitions UNWRAP THE PRESENT 8/18

Production et représentations Le Petithéâtre de Sion, par son directeur Michaël Abbet, accueille cette création de UNWRAP THE PRESENT dans le cadre des Scènes valaisannes 2014 et soutient le projet de présenter un spectacle en allemand au public sédunois à sa grande communauté haut-valaisanne, germanophone et germanophile (voir le Mot du Petithéâtre en p. 10-11). Le spectacle est proposé en coproduction avec le Zeughaus Kultur Brig (Judith Bärenfaller), également durant les Scènes valaisannes. Des contacts ont été établis afin d accueillir des classes des collèges et des classes allemandes du cycle d'orientation de Sion, pour des représentations scolaires. Une tournée en Suisse (Bienne, Berne, Fribourg, Deutsch Club Neuchâtel) et en Allemagne est envisagée dès 2015. Unwrap The Present - UTP UNWRAP THE PRESENT - UTP est une compagnie basée à Sion et qui a pour but de créer et produire des performances, spectacles et publications, ainsi que de faire de la recherche performative. Ce nom se réfère à l improvisation et à la composition instantanée et signifie défaire, déballer le présent. UTP est dirigée par la Sédunoise Joëlle Valterio. "Créer un spectacle en allemand à Sion? C'est un grand défi je crois - et une grande chance aussi - un peu comme notre multilinguisme cantonal et national. J'espère que de nombreux spectateurs germanophones et germanophiles auront envie de venir découvrir cette pièce au Petithéâtre. Je pense notamment à la communauté haut-valaisanne de Sion. Et nous nous adressons tout autant aux francophones, car une traduction en français est projetée sous forme d'animations vidéo et fait partie intégrante de la mise en scène. En tous les cas, c'est un spectacle qui interroge notre rapport aux langues - et au silence." Joëlle Valterio, metteur en scène UNWRAP THE PRESENT 9/18

Le mot du Petithéâtre Créer un spectacle en allemand : un geste artistique, politique et humain. Dès mes débuts de programmateur au CMA - Petithéâtre de Sion, j ai rêvé d accueillir un spectacle en allemand afin de dresser un pont symbolique avec le Haut-Valais et de permettre aux spectateurs welsches de découvrir «autre chose». En effet, le passage du français à l allemand n implique pas uniquement un changement de langue, mais permet de découvrir une façon de jouer différente, découlant directement du système linguistique tonique que le français n a pas : un jeu «à l allemande», plus physique, plus précis, plus réaliste. Ce spectacle devait correspondre à plusieurs critères : il fallait que l auteur soit un classique pour que les écoles puissent s y intéresser que celui-ci soit donné en bon allemand pour les francophones audacieux, qu il soit sur-titrable en français, et qu il y ait un potentiel d ouverture sur la Suisse germanophone. Ce jour est arrivé! Joëlle Valterio, jeune metteure en scène sédunoise, m avait parlé lors de la création de Sibyl Vane à laquelle elle a contribué pour le compte de la.la.la compagnie de Coline Ladetto (avril 2012 au Petithéâtre) d un Kafka qu elle était en train de réaliser sous forme de performance avec l acteur allemand Rolf Schulz. Les critères susmentionnés étant tous atteints ou atteignables, nous avons aussitôt évoqué la possibilité de travailler à la concrétisation de cet objectif. Je m engageais à chercher un partenaire dans le Haut-Valais, ils s engageaient à créer un spectacle théâtral capable de remplir le cahier des charges imposé. UNWRAP THE PRESENT 10/18

À ce jour, le projet Der Bau Traduction en cours... a donc un lieu de répétitions et de création, deux théâtres partenaires (le Petithéâtre et le Zeughaus Kultur Brig) dans lesquels il sera donné dans le cadre du festival des Scènes Valaisannes 2014, qui le mettra tout naturellement en avant comme un symbole fort, sinon de l unité cantonale, de la possible collaboration artistique entre le Valais et le Wallis. La compagnie se chargera d exploiter toute ouverture sur la Suisse alémanique et sur l Allemagne, le théâtre fera de même sur la Suisse romande, en mobilisant tout particulièrement les régions linguistiquement frontalières. Le Petithéâtre projettera en son foyer les adaptations en films d animation que le polonais Piotr Dumala a réalisé autour de Kafka, afin de donner encore une autre vision de la traduction, et de «l enrichissement mutuel des langues», sous-thèmes centraux chers à Joëlle Valterio en image cette fois-ci. De plus, nouveauté de la saison 2013-14, nous mettrons à disposition de la Compagnie Unwrap The Present (comme pour toute compagnie en création chez nous) des comédiens extérieurs au projet issus de la Compagnie Gaspard, qui sera en résidence de trois ans au Petithéâtre dès août 2013, pour créer sur mesure une action de médiation et d animation à destination du public, qui devrait en l occurrence permettre d accéder un peu plus facilement dans cet objet rare et intriguant qu est un spectacle sur-titré. Nous souhaitons ainsi permettre à la compagnie de se concentrer sur la création du spectacle : le public, c est notre affaire! Nous mettrons donc tout en oeuvre pour que ce soit un événement culturel festif et intercommunautaire, pour que cette relative prise de risque interpelle et devienne un rendez-vous annuel de rencontre et d échange, pour que notre enthousiasme soit partagé par le plus grand nombre. Michaël Abbet Pour le Petithéâtre de Sion UNWRAP THE PRESENT 11/18

Soutiens Petithéâtre de Sion Zeughaus Kultur Brig Canton du Valais Ville de Sion Brig-Glis Ernst Göhner Stiftung Migros Loterie romande UNWRAP THE PRESENT 12/18

Équipe Joëlle Valterio Rolf Schulz David Gaudin José Manuel Ruiz dramaturgie et mise en scène jeu vidéos et régie lumières Joëlle Valterio : dramaturgie et mise en scène Joëlle Valterio naît en 1975 en Valais. Elle étudie d'abord les sciences de l'information et la communication avant de se former dès 2004 à la composition instantanée et à la performance auprès notamment de Julyen Hamilton, Simone Forti et Andrew Morrish. Depuis 2008, elle crée des performances dans lesquelles elle allie mouvement, écriture et parole dans des compositions instantanées in situ. Après avoir suivi l'école du Théâtre du Pommier à Neuchâtel, elle obtient un Certificat d'études avancées en dramaturgie et performance du texte de la HETSR et de l'université de Lausanne en 2011. Elle collabore alors notamment à la traduction et à l'adaptation du Laboureur de Bohême pour une mise en scène de Julien Barroche au Théâtre Les Halles de Sierre et à la mise en scène de Sibyl Vane au Petithéâtre de Sion avec Coline Ladetto. Au Maschinenhaus de Essen en Allemagne, elle met en scène Ein Bericht für eine Akademie et la performance interdisciplinaire Im Bau d après Franz Kafka avec Rolf Schulz. Elle poursuit actuellement un Master (MA in Contemporary Arts Practice) à la Haute école des arts de Berne et dirige Unwrap The Present UTP. UNWRAP THE PRESENT 13/18

Rolf Schulz : jeu Rolf Schulz vit est travaille à Essen en Allemagne, dans le Ruhrpott, où il est né en 1964. Dès 1989, il participe à des projets de théâtre amateurs et professionnels. Il s intéresse particulièrement à développer une présence physique sur scène et pratique de manière intensive le contact improvisation et le butoh, entre autres avec des professeurs comme Dieter Heitkamp, Nancy Stark Smith et Tadashi Endo. Il est diplômé du Theaterpädagogisches Zentrum Ruhr et enseigne le théâtre et le mouvement. Il crée des performances interdisciplinaires avec notamment le peintre Eberhard Bitter, la musicienne Anna Reitmeier, la danseuse Tomoko Tezuka et la plasticienne Jana-Lina Berkenbusch. Avec Joëlle Valterio, il crée notamment des performances à partir de textes de Kafka au Maschinenhaus de Essen : Ein Bericht für eine Akademie en 2011 et Im Bau en 2012. David Gaudin : vidéos et régie Né en 1978, David Gaudin intègre la Compagnie Interface en 2001. Vidéaste hors du commun, il crée des images vidéo pour la musique, le théâtre, la danse et l événementiel. Il réalise des courts-métrages, des documentaires, des fictions, des captations de concerts et de spectacles en Suisse et à l'étranger. En 2010, il crée sa propre société de production Sight Seven et une année plus tard, il co-fonde la compagnie Lubia. Depuis quelques années, il mène une recherche entre video et théâtre. José Manuel Ruiz : lumières Né en 1965, José-Manuel Ruiz tombe dans le monde du spectacle en 1985. D'abord organisateur de concerts et d événements, éclairagiste et scénographe pendant 17 ans, son travail s est essentiellement centré sur la lumière et l'espace. En 2002, avec sa compagne Danièle Chevrolet, il franchit le pas et, en tant que marionnettiste, monte sur scène. Depuis cet instant, toujours dans le monde de l objet et de la marionnette, il est présent sur scène lors de performances et de spectacles. Depuis 2007 il est créateur et concepteur de décors, marionnettes et éclairages au sein de la Cie Héros Fourbus. En parallèle, il continue sa recherche de l ombre dans l éclairage de spectacle. Depuis 2007, il est coresponsable du Petithéâtre de Sion. UNWRAP THE PRESENT 14/18

Collaborations précédentes Joëlle Valterio et Rolf Schulz collaborent régulièrement depuis 2008 dans des performances en Suisse et en Allemagne : remember this is the end well well well strictly solo policy Progr, Berne, 2013, performances avec UTP monthly wifart 1 & 2 wifart, Berne, 2013, avec le collectif bilingue Les Affamés/Die Hungrigen L'Âme-de-fonds La Chaux-de-Fonds, 2013, festival de composition instantanée Im Bau Maschinenhaus, Essen, Allemagne, 2012, voir p.16 Ein Bericht für eine Akademie Maschinenhaus, Essen, Allemagne, 2011, voir p.17 RRR Raw Roar Rare Progr, Berne, 2011, Festival for Dance Improvisation HungRRRig Cabane b, Berne, 2011, avec le collectif bilingue Les Affamés/Die Hungrigen Attention à la marche Festival adn Scène ouverte, Neuchâtel, 2010, avec la Compagnie Pas perdus Licht und Schatten Grugapark, Essen, Allemagne, 2008, pour K und K Freiraum UNWRAP THE PRESENT 15/18

Im Bau : une performance d après Franz Kafka Maschinenhaus, Essen, Allemagne, 2012 Performance dirigée par Joëlle Valterio à l issue d une semaine de recherche intensive et interdisciplinaire sur Kafka au Maschinenhaus de Essen en Allemagne : mouvement et texte (par Rolf Schulz), conférence sur Kafka (par Ivo Knill) et musique de Bach (par Anna Reitmeier). Lumière et son : Jörn Nettingsmeier. UNWRAP THE PRESENT 16/18

Ein Bericht für eine Akademie d après Franz Kafka Maschinenhaus, Essen, Allemagne, 2011 Dramaturgie et mise en scène : Joëlle Valterio Jeu : Rolf Schulz Lumières : Jörn Nettingsmeier Nein, Freiheit wollte ich nicht. Nur einen Ausweg... Un singe se souvient et raconte comment il a dû s adapter au monde des humains pour survivre. Le spectateur le découvre alors qu il rédige un rapport destiné à une Académie : Hohe Herren von der Akademie! Sie erweisen mir die Ehre, mich aufzufordern, der Akademie einen Bericht über mein äffisches Vorleben einzureichen... Plus il plonge dans ses souvenirs, plus les mots disparaissent : la narration est alors assurée par un jeu physique et animal. La langue reprend le dessus lorsqu il analyse, pour l Académie, ce qui s est passé :... nun, so hörte ich auf, Affe zu sein. Ein klarer, schöner Gedankengang, den ich irgendwie mit dem Bauch ausgeheckt haben muß, denn Affen denken mit dem Bauch. UNWRAP THE PRESENT 17/18

Coordonnées UNWRAP THE PRESENT Joëlle Valterio Case postale 2340 1950 Sion 2 079 780 99 40 unwrapthepresent@gmail.com unwrapthepresent.blogspot.ch Compte postal 12-231164-7 IBAN CH63 0900 0000 1223 1164 7 - CMA - Petithéâtre de Sion Michaël Abbet Rue du Vieux-Collège 9 Case postale 2122 1950 Sion 2 Nord 027 321 23 41 michael.abbet@petitheatre.ch www.petitheatre.ch UNWRAP THE PRESENT 18/18