SCHOOL TRUSTEE COMMISSAIRE D ÉCOLES

Documents pareils
de stabilisation financière

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Application Form/ Formulaire de demande

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

(télécopieur / fax) (adresse électronique / address)

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Practice Direction. Class Proceedings

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Gestion des prestations Volontaire

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Research/activity time (hours/month) / Temps consacré à la recherche/l'activité (heures/mois)

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Filed December 22, 2000

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Bill 69 Projet de loi 69

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

Archived Content. Contenu archivé

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Contestant s Statement of Surplus / Updated Campaign Return. Relevé du surplus du candidat à la direction / Mise à jour du rapport de campagne

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

BILL 203 PROJET DE LOI 203

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

How to Login to Career Page

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Demande d inscription

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Transcription:

Nomination Paper Déclaration de candidature OFFICE OF / À UN POSTE DE SCHOOL TRUSTEE COMMISSAIRE D ÉCOLES School Division / Ward Division scolaire / Quartier électoral

Nomination Paper / Déclaration de candidature OFFICE OF SCHOOL TRUSTEE / COMMISSAIRE D ÉCOLES WE, the undersigned, eligible voters of the City of Winnipeg, whose names appear on the Voters List, do hereby nominate: Nous soussignés, électeurs et électrices admissibles de la ville de Winnipeg dont le nom figure sur la liste électorale, proposons comme candidat ou candidate : Name / Nom Please Print Clearly / Prière d écrire en caractères d imprimerie (Surname and usual name of candidate / Nom de famille et prénom habituel du candidat ou de la candidate) Residential Address / Adresse domiciliaire Postal Code / Code postal Mailing Address / Adresse postale (if different from above / si elle diffère de l adresse domiciliaire) Phone No. (home) / N o de tél. (domicile) Fax No. (optional) / N o de téléc. (facultatif) Phone No. (business) / N o de tél. (bureau) Email Address / Courriel : for the Office of SCHOOL TRUSTEE for the School Division, Ward in the City of Winnipeg. au poste de COMMISSAIRE D ÉCOLES de la Division scolaire dans le quartier électoral, à Winnipeg. NOTE : A candidate for the Office of School Trustee must obtain at least 25 signatures of persons whose names appear on the Voters List in the City of Winnipeg for the school division ward in which they are seeking election. [The Municipal Councils and School Boards Elections Act, Section 42(2)] Les candidats et les candidates à un poste de commissaire d écoles doivent obtenir la signature d au moins 25 personnes dont le nom figure sur la liste électorale de la Ville de Winnipeg du quartier scolaire où ils ou elles briguent les suffrages [paragraphe 42(2) de la Loi sur les élections municipales et scolaires]. Personal information on this document is collected under the authority of The Municipal Councils and School Boards Elections Act and in accordance with The Freedom of Information and Protection of Privacy Act. This information will be used to administer the nomination process and will be made available to the public for this purpose. If you have any questions about the collection or use of this information, contact the Corporate FIPPA Coordinator by mail to City Clerk s Department, Administration Building, 510 Main Street, Winnipeg MB, R3B 1B9, or by telephone at 311. Les renseignements personnels demandés dans le présent document sont régis par la Loi sur les élections municipales et scolaires et la Loi sur l accès à l information et la protection de la vie privée. Ces renseignements permettront de gérer la présentation des candidatures et seront mis à la disposition du public à cette fin. Si vous avez des questions sur la collecte ou l utilisation de ces renseignements, veuillez communiquer avec le coordinateur ou la coordinatrice de l accès à l information et de la protection de la vie privée, par la poste au Bureau du greffier, Immeuble de l administration, 510, rue Main, Winnipeg (Manitoba) R3B 1B9 ou par téléphone au 311. 1

2

Nomination Paper / Déclaration de candidature OFFICE OF SCHOOL TRUSTEE / COMMISSAIRE D ÉCOLES Name of Candidate / Nom du candidat ou de la candidate : Personal information on this document is collected under the authority of The Municipal Councils and School Boards Elections Act and in accordance with The Freedom of Information and Protection of Privacy Act. This information will be used to administer the nomination process and will be made available to the public for this purpose. If you have any questions about the collection or use of this information, contact the Corporate FIPPA Coordinator by mail to City Clerk s Department, Administration Building, 510 Main Street, Winnipeg MB, R3B 1B9, or by telephone at 311. Les renseignements personnels demandés dans le présent document sont régis par la Loi sur les élections municipales et scolaires et la Loi sur l accès à l information et la protection de la vie privée. Ces renseignements permettront de gérer la présentation des candidatures et seront mis à la disposition du public à cette fin. Si vous avez des questions sur la collecte ou l utilisation de ces renseignements, veuillez communiquer avec le coordinateur ou la coordinatrice de l accès à l information et de la protection de la vie privée, par la poste au Bureau du greffier, Immeuble de l administration, 510, rue Main, Winnipeg (Manitoba) R3B 1B9 ou par téléphone au 311. VOTER INFORMATION / RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉLECTEURS ET LES ÉLECTRICES No. N o 1 NAME (please print legibly) NOM (en caractères d imprimerie) ADDRESS (please print clearly) ADRESSE (en caractères d imprimerie) SIGNATURE 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3

Name of Candidate / Nom du candidat ou de la candidate : Personal information on this document is collected under the authority of The Municipal Councils and School Boards Elections Act and in accordance with The Freedom of Information and Protection of Privacy Act. This information will be used to administer the nomination process and will be made available to the public for this purpose. If you have any questions about the collection or use of this information, contact the Corporate FIPPA Coordinator by mail to City Clerk s Department, Administration Building, 510 Main Street, Winnipeg MB, R3B 1B9, or by telephone at 311. Les renseignements personnels demandés dans le présent document sont régis par la Loi sur les élections municipales et scolaires et la Loi sur l accès à l information et la protection de la vie privée. Ces renseignements permettront de gérer la présentation des candidatures et seront mis à la disposition du public à cette fin. Si vous avez des questions sur la collecte ou l utilisation de ces renseignements, veuillez communiquer avec le coordinateur ou la coordinatrice de l accès à l information et de la protection de la vie privée, par la poste au Bureau du greffier, Immeuble de l administration, 510, rue Main, Winnipeg (Manitoba) R3B 1B9 ou par téléphone au 311. VOTER INFORMATION / RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉLECTEURS ET LES ÉLECTRICES No. N o 26 Nomination Paper / Déclaration de candidature OFFICE OF SCHOOL TRUSTEE / COMMISSAIRE D ÉCOLES NAME (please print legibly) NOM (en caractères d imprimerie) ADDRESS (please print clearly) ADRESSE (en caractères d imprimerie) SIGNATURE 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 4

ACCEPTANCE BY CANDIDATE I, the undersigned candidate, do hereby accept this nomination for the Office of School Trustee for the School Division, Ward and request that my name appear on the ballot as follows: Dated at the City of Winnipeg, in the Province of Manitoba, this day of 2016. SIGNATURE OF CANDIDATE DECLARATION OF CANDIDATE I, a candidate nominated (NAME OF CANDIDATE) for the Office of School Trustee in The City of Winnipeg at this Election, do solemnly declare: (a) That I am a Canadian citizen and will be the full age of eighteen years at the date of the election. (b) That I have been an actual resident of the School Division for a period of at least six months on the day of the Election (since May 5, 2016). (c) (d) That I am not subject to any disqualification for the office for which I am a candidate under The Municipal Councils and School Boards Elections Act, The Public Schools Act, or any other Act of the Manitoba Legislature. My place of residence is And I make this solemn declaration conscientiously believing it to be true and knowing that it is of the same force and effect as if made under oath, and by virtue of the Canada Evidence Act. Declared before me at the City of Winnipeg in the Province of Manitoba this day of, 2016. A COMMISSIONER FOR OATHS (or as the case may be) SIGNATURE OF CANDIDATE DATE SIGNATURE OF SENIOR ELECTION OFFICIAL (or designate) 5

ACCEPTATION DU CANDIDAT OU DE LA CANDIDATE Je soussigné ou soussignée accepte par les présentes ma mise en candidature à un poste de commissaire d écoles pour la Division scolaire dans le quartier électoral et demande que mon nom soit inscrit sur les bulletins de vote comme suit : Fait à Winnipeg, au Manitoba, le 2016. SIGNATURE DU CANDIDAT OU DE LA CANDIDATE DÉCLARATION DU CANDIDAT OU DE LA CANDIDATE Je soussigné ou soussignée (NOM DU CANDIDAT OU DE LA CANDIDATE), candidat ou candidate à un poste de commissaire d écoles de la ville de Winnipeg, déclare solennellement : a) que je suis de citoyenneté canadienne et que j aurai dix-huit ans révolus le jour du scrutin; b) que je réside actuellement et que j aurai résidé dans la Division scolaire de/d depuis au moins six mois le jour du scrutin (depuis le 5 mai 2016); c) que je n ai fait l objet d aucune déclaration d inhabilité à occuper le poste que je brigue aux termes de la Loi sur les élections municipales et scolaires, la Loi sur les écoles publiques ou de toute autre loi manitobaine; d) que je réside au De plus, je fais la présente déclaration solennelle, la croyant véridique en mon âme et conscience et sachant qu elle a la même force exécutoire que si elle avait été faite sous serment et en vertu de la Loi sur la preuve au Canada. Déclaration faite devant moi, à Winnipeg, au Manitoba le 2016. COMMISSAIRE À L ASSERMENTATION (ou selon le cas) SIGNATURE DU CANDIDAT OU DE LA CANDIDATE DATE SIGNATURE DU FONCTIONNAIRE ÉLECTORAL PRINCIPAL (ou de son représentant ou de sa représentante) 6