Le français dans les territoires de l Empire Ottoman



Documents pareils
Méthodologie du dossier. Epreuve d histoire de l art

«Les Arabes sont musulmans, les musulmans sont arabes.»

Interférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français

La liberté guidant le peuple sur les barricades

BOURSES VICTOR HUGO INFORMATIONS PRATIQUES SUR LA BOURSE VICTOR HUGO

Périodisation ou chronologie du développement de la littérature française. Tendances générales - époques. I. LE MOYEN AGE

La vie de cour au château de Versailles avant la Révolution Française (1789)

Comité du développement et de la propriété intellectuelle (CDIP)

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

La promotion de la pluralité linguistique dans l usage des nouvelles technologies de l information et de la communication

Une religion, deux Eglises

1 Bourses Victor Hugo Université de Franche-Comté

LE 24 MAI 2015 Centenaire de la Reconnaissance du Génocide des Arméniens. Le programme génocidaire des Jeunes-Turcs

Marie-Anne Barbel ou l exemple d une femme d affaires du XVIIIe siècle Samantha ROMPILLON

Histoire Le Moyen-âge La société féodale

Une religion, deux Eglises

relative à l établissement d un bureau international des poids et mesures

devenez mécène Soutenez la Fondation pour le rayonnement du Musée de Montmartre DE MONTMARTRE JARDINS RENOIR fondation pour le rayonnement du

PARTICIPER À UNE VENTE AUX ENCHÈRES D ŒUVRES D ART

Charlemagne Roi des Francs et empereur d'occident ( ).

MOBILITY HELP DESK FOR APPRENTICES AND TEACHERS. Les apprentis peuvent effectuer des périodes de formation dans des entreprises européennes.

HISTOIRE / FRANCAIS CYCLE 3 TITRE : L UNION FAIT LA FORCE (1915), LA FRANCE ET SES ALLIÉS

MAISON NATALE DE VICTOR HUGO

Les élèves, ta tache aujourd hui est de travailler sur ton projet de sciences humaines. J envoie de nouveau les directives.

e ANNIVERSAIRE DE LA PAROISSE DE LA-VISITATION-DE-LA-SAINTE-VIERGE DE POINTE-DU-LAC

OUALDI M hamed. 32 boulevard de Strasbourg Ph. : Paris oualdi.mhamed@gmail.com

Manuscrits du Moyen Age

Programme «Lecteurs Formateurs»

PRÉFACE. représenter le roi ou la nation? Préface

El Tres de Mayo, GOYA

Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011

Archives audiovisuelles des musiques et traditions du monde : page 2 Fonds documentaire Ibn Battuta, XXe siècle : page 4

Communication. Pour devenir un analyste critique et un stratège de la communication COMU. L École de Communication de l UCL CAMPUS UCL MONS

Carte Familles nombreuses

Nouvelles modalités pour contrer l utilisation abusive des cartes de débit en dehors de l'europe

Paris à travers les siècles au Musée Carnavalet

GEORGES-HENRI LUQUET ET LA FRANC-MAÇONNERIE.

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

CLASSE : : : ; : : : : LA LIBERTE GUIDANT LE PEUPLE EUGENE DELACROIX

CLIPSAS. COLLOQUE et ASSEMBLEE GENERALE Hasbrouk Heights (New Jersey) mai 2015

FONDS CHARLES COURNAULT ( )

FORMALITES DOUANIERES

Nom. les. autres États. n de l aviation. Organisation. ATConf/6-WP/49 14/2/12. Point 2 : 2.2. Examen de. des accords bilatéraux. consultées.

LES RELATIONS INTERNATIONALES. du Conseil national de l Ordre des médecins

Grande Loge Féminine de France

Dossier de mariage. De M et de M. Date du mariage :

Paris a-t-elle la grosse tête?

L'ENTREPRISE À L'ŒUVRE

Réunion de présentation. Avril 2015

TABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS

Préfixe "MA" ALVEOLE VI

Monsieur l Adjoint délégué à la Culture et à la Tauromachie,

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

Paris. Classes et séjours de découvertes Année scolaire 2015/2016. Résidence internationale de Paris. Paris 1 re découverte (2 jours/1 nuit)

LA SOCIETE DE PARTICIPATIONS FINANCIERES «LA SOPARFI»

Base de données sur l'économie mondiale Alix de Saint Vaulry *

Petit lexique de calcul à l usage des élèves de sixième et de cinquième par M. PARCABE, professeur au collège Alain FOURNIER de BORDEAUX, mars 2007

Intelligence and Terrorism Information Center at the Israel Intelligence Heritage & Commemoration Center (IICC)

ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE

AJ/13 ARCHIVES DU THÉÂTRE NATIONAL DE L OPÉRA

Quel est le temps de travail des enseignants?

1 planche Cour du Roi, pour poser les cartes Audience. 5 pions Château, pour indiquer votre emplacement autour de la Cour

BANQUE NATIONALE DE SERBIE BANQUE NATIONALE DE BELGIQUE MISSION DE M. BOSCHMANS

Les concepts et définitions utilisés dans l enquête «Chaînes d activité mondiales»

Carte d'identité provisoire Kids ID eid

B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n

Cette toile d Eugène Delacroix évoque la Révolution de Juillet.

Qu est-ce qu un emprunt linguistique?

FICHE D AUTO - EVALUATION

Gouverner en Islam entre le xe siècle et le xve siècle (Iraq jusqu'en 1258, Syrie, Hijaz, Yémen, Égypte, Maghreb et al-andalus).

Bac français. Bac international. Quel bac choisir? Classes 1 & Terminale

Maisons de Victor Hugo. Paris / Guernesey

L Eglise dans ses dimensions religieuse, économique, sociale et intellectuelle

EXEMPLE DE QUESTION À DÉVELOPPEMENT PARTIE II : COMPRÉHENSION DE L ÉCRIT TEXTE D INFORMATION

La BRI. Au service de la stabilité monétaire et financière

Flotte Automobile (-3,5t)

KOMPAS Groupe international

JOURNEE PORTES OUVERTES CPGE SAMEDI 7 février 2015

LE TRAVAIL DE L UTOPIE. GODIN ET LE FAMILISTÈRE DE GUISE. BIOGRAPHIE

Formations et diplômes

Sciences Po Paris. Collège universitaire

BULLETIN OFFICIEL DES DOUANES ET DES IMPOTS. Texte n DGI 2011/25 NOTE COMMUNE N 16/2011

Louvain School of Management The Preferred International Management School in Belgium CAMPUS UCL MONS

Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain

COMMENT COMMANDER? Par courrier. En ligne sur le site Par fax. Par

Edouard Glissant, professeur aux États-Unis

La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA CERTIFICATION DE L'ORIGINE. Addendum. Notification de la Turquie

Exposé au Comité spécial sur les coopératives de la Chambre des communes 7 août 2012

Le jugement de Pâris et la pomme Par A. Labarrière 2 2

Introduction : Chapitre XII Les débuts du judaïsme

Kit Demande de Bourse Etude Erasmus

L ACCOMPAGNEMENT BANCAIRE DES ENTREPRISES CANADIENNES DANS LEUR EXPANSION EN EUROPE

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

CHIFFRES CLÉS. IMport

La liberté guidant le peuple,

T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. ORTAK SINAVI 27 KASIM 2014 Saat: 11.20

Guide pratique des réseaux sociaux professionnels virtuels. Des conseils pour tirer le meilleur parti de ces communautés en ligne

Transcription:

Université de Marmara Résumé : Le XVI ème siècle est devenu une période très importante dans l histoire de la France du point de vue économique, politique et linguistique. Si le Français est devenu une langue internationale, si pendant plus de trois siècles le Français a vécu une période flamboyante, cette langue doit trop de choses aux ottomans et aux turcs. La France ayant secrètement avec le Sultan Turc, des relations diplomatiques aboutirent à une alliance intime des deux pays, alliance dont le profit le plus clair fut de donner à la France la prépondérence commerciale (les capitulations accordées en 1535) dans les Etats du grand seigneur. La France ayant une prépondérence dans les ports ottomans, les bateaux de commerce des autres pays commencent à dresser le drapeau français et la langue française devient ainsi une langue vivante dans les territoires ottomans. Les bateaux de commerce des autres pays contactaient les régies et les bureaux pour leur orientation. Synergies Turquie n 2-2009 pp. 107-111 Mots-clés : Histoire de la France : économie, politique, linguistique. Abstract: The sixteenth century became a very important period in the history of France in respect of economic, political and linguistic aspects. If French becomes an international language, if for more than three centuries French has lived a flamboyant period, then this language has too many things to the Ottomans and the Turks. France secretly having diplomatic relations with the Turkish Sultan led to an intimate alliance between these two countries: an alliance with the most benefit to give France the trade balance (the capitulations granted in 1535) in the states of the great lord. France has preponderance in Ottoman ports; vessels of commerce of other countries begin to raise the French flag and the French language becomes a living language in the Ottoman territories. The vessels of commerce of other countries contacted the authorities for their guidance. Key words : History of France : economics, politics, linguistics. Özet : XVI. Yüzyıl, dünya ve Avrupa tarihi, özellikle Fransız dili çerçevesinde, ekenomik, siyasi ve dil açısından önemli bir dönüm noktasıdır. Fransızca uluslararası bir dil haline gelmesinde, üç yüzyıldan fazla bir süreyle parlak bir dönem geçirmesinde Türklerin ve Osmanlıların katkısı çoktur. Fransa nın Osmanlı sultanı ile siyasi ilişkiye girmesi (1535-kapütülasyonlar)), kendisine Akdeniz havzasında ve Osmanlı topraklarında ticari üstünlük kazandırır. Fransız asıllı ve fransız bayrağı çeken başka ülkelere ait ticaret 107

gemileri Osmanlı liman ve topraklarında serbest dolaşım hakkına sahip olmuşlardır. Fransızca konuşmak bir çeşit pasaport haline geldiğinden, Osmanlı topraklarında resmiyet kazanan ilk yabancı dil olmuştur. Anahtar sözcükler : Fransa tarihi : ekonomi, politika, dilbilim. Synergies Turquie n 2-2009 pp. 107-111 Le XVI ème siècle est devenu une période très importante dans l histoire de la France du point de vue économique, du point de vue politique et du point de vue linguistique. Si le Français est devenu une langue internationale, si pendant plus de trois siècles le Français a vécu une période flamboyante, cette langue doit trop de choses aux Ottomans et aux Turcs. Donc, voici la situation stratégique depuis le début du XVI ème siècle : La Guerre de Cent ans vient de terminer. Et le système féodal avait politiquement touché sa fin. La France avait nouvellement constitué son unité. L Allemagne constitue son unité et avait l intention de devenir un empire en élargissant ses territories soit par la guerre et soit par l héritage. Charles Quint avait eu pour compétiteur François 1er roi de France. Les deux rivaux se firent longtemps la guerre. L Italie est devenu leur champs de bataille. Le nouvel empereur d Allemagne, Charles Quint possédait des territoires immenses: l Autriche, l Allemagne, le Pays-Bas, La Flandre, l Artois, le Sicile, l Espagne; il entourait ainsi, de tous les côtés la France. II voulait prendre à François 1er. la Picardie et la Bourgogne, et il sut obtenir secrètement l alliance du roi d Angleterre. La guerre commence en 1520. Charles Quint enleva en Italie le Milanais. François 1er voulut le reprendre, mais il fut battu et Charles Quint captura François 1 er roi de France à la bataille de Pavie, le fit prisonnier une année à Madrid en Espagne. La régente Louise de Savoie invoque le Sultan Soliman le Magnifique. Dès 1525, Louise de Savoie entama secrètement avec le Sultan Turc, des relations diplomatiques qui se poursuivant les années suivantes, aboutirent à une alliance intime de la France et de la Turquie, contre Charles Quint, alliance dont le profit le plus clair fut de donner à la France la prépondérence commerciale (les capitulations accordées en 1535) dans les Etats du grand seigneur. Tout le monde connaît la célèbre correspondance envoyée à Charles Quint. Pour remercier le sultan turc Soliman le Magnifique il envoie une délégation à Istanbul. Mais le sultan Turc se trouvait à Damas en Syrie. Au lieu d attendre le retour du sultan, la délégation française préfère aller à Damas. Par ce geste du cortège français le sultan se montre très content et il accorde aux français les dites capitulations. Les bateaux de commerce français obtiennent ainsi le droit de naviguer librement dans la Méditerrannée en dressant le drapeau du sultan. Aux ports méditerrannéens les français commencent à fonder des régies comme organigramme. A mesure que le temps passe, le nombre des régies augmente: bureaux de transport, écoles, de missions religieuses etc... A partir du XVII ème siècle les français commencent à controler économiqument les grands ports ottomans. La France ayant une prépondérance commerciale prêtait de l argent. 108

En 1539, le roi François Ier signe l ordonnance royale qui fait du français la langue officielle de l administration et du droit en lieu et place du latin. Le même document impose aux prêtres d enregistrer les naissances et de tenir à jour un registre des baptêmes. C est le début officiel de l état civil en France et les premiers enregistrements avec filiation au monde. Pour faciliter la diffusion du savoir il ouvre l accès à sa bibliothèque. Il releva en France les lettres et les beaux-arts, protégea les savants et mérita par là le titre de Père des Lettres. Il fonda le Collège de France et l Imprimerie royale. Ce changement est important car tout au long du XVII ème siècle le français va s imposer de plus en plus comme langue scientifique et comme langue d enseignement. Le Discours de la méthode (1637) de René Descartes constitue de ce point de vue une étape importante, car il s agit d un des premières essais philosophiques et savants écrits en français et non en latin. 1 Aujourd hui l idée commune est que la force et l élargissement d une langue dépend de l économie, de l éducation et de la culture. C est la raison pour laquelle François 1er, a donné beaucoup d importance à la langue, à la culture, à la réorganisation de l Etat. Le roi aide à financer l expédition en Amérique du Nord : Terre-Neuve, qui fut le lieu du premier contact européen avec le Nouveau Monde. Il envoie Jacques Cartier explorer le fleuve Saint-Laurent au Québec pour découvrir «certaines îles et pays où l on dit qu il se doit trouver grande quantité d or et autres riches choses». La France ayant une prépondérence dans les ports ottomans, les bateaux de commerce des autres pays commencent à dresser le drapeau français et la langue française devient ainsi une langue vivante dans les territoires ottomans. Les bateaux de commerce des autres pays contactaient les régies et les bureaux pour leur orientation. Il y avait de plusieurs bureaux et régies de contacts à Istanbul, à Izmir, Antalya, Adana, Hatay, Beyrut, Damas, Alexandrie, dans les villes de port en Grèce, jusqu à Bagdat etc... Des employés et dirigeants de ces régies françaises (les levantins) avaient senti le besoin d avoir une éducation. Et des gens qui s occupent du commerce voulaient apprendre le Français. C est la raison pour laquelle la France a commencé à ouvrir des écoles et des collèges dans les Etats ottomans. Parler le français et avoir un enseignement en Français est devenu une mode. Au début du XIX ème siècle dans les territoires ottomans plus de trois millions gens parlaient le Français. En Allemagne, en Russie et dans les autres pays européens c est dans la cours que l on parlait le Français. Mais dans les Etats ottomans, le Français est devenue une langue parlée dans les rues, dans les villes ports, même dans 109

Synergies Turquie n 2-2009 pp. 107-111 les villes loin de la mer. Dans les contes, dans les romans turcs et dans les pieces de theatre il existe une foule de mots et des expressions français et les romanciers. Une culture, une littérature, une civilisation et une burocratie françaises se sont répandues dans le bassin méditerranéen ottoman. Cette atmosphère fantastique et exotique ont attiré l attention de beaucoup d écrivains français et de voyageurs: René de Chateaubriand, Alphonse de Lamartine, Gérard de Nerval, Pierre Loti et tant d autres. Ils sont tous vécus dans la vie quotidienne du peuple turc. Molière du XVII ème Siècle, Montesquieu du XVIII ème siècle, Victor Hugo du XIX ème siècle ont utilisé comme un fond fantastique et exotique le milieu, les valeurs et les moeurs du peuple turc. Le français était une des langues les plus utilisées dans l Empire ottoman. Au début de ce siècle, des dizaines de journaux paraissaient en français, les rues de la ville étaient indiquées en deux langues et toute l administration était bilingue. A cette époque et jusqu en 1928, le turc s écrivait en caractères arabes. Les Ottomans, ne voulant pas qu on imprime les caractères sacrés de l Islam, laissèrent le peuple non-islamique utiliser les caractères hébraïques et les caractères latins. On commença donc à utiliser le français qui était, (et est toujours), la principale langue parlée et écrite. Au XVII ème ce fut d abord le peuple non-islamique avait déja adopté l imprimerie et c est seulement au début du XVIII ème siècle que l imprimerie a été officiellement adoptée par les ottomans musulmans. C était déjà trop tard pour l expansion de la langue ottomane. Le français s était développé dans tout l Empire aussi bien en Grèce qu en Bulgarie ou dans les Balkans, qu en Syrie, en Egypte ou en Cilicie. L influence de la France (capitulations = colonialisme économique) et la francophilie de certains sultans contribuèrent aussi à l utilisation du français. Dès le XVIII ème siècle, des écoles religieuses s implantèrent dans tout l Empire. Dans le Constantinople de l époque, à Smyrne, Antioche, Salonique, Trébizonde et la plupart des villes, toute la bourgeoisie, les nobles et les marchands parlaient le français, alors qu une communauté française d origine, s y développait en faisant du commerce : les Levantins (noms célèbres : André Chénier, Edouard Balladur, Dario Moreno, Henri Langlois, Alexandre Vallaury, Dalida). Vers les années 1920, les opératrices des PTT, ne parlaient qu en français, il n était pas même possible d avoir des renseignements en turc! De même les annuaires étaient seulement en français. En 1928, Atatürk réforma la langue et l écriture. On adopta les caractères latins et la langue turque s est ouverte ainsi à l Europe occidentale et au progrès scientifique et culturel. Pour les autres langues utilisées dans la nouvelle république, on laissa un peu plus de liberté, mais on officialisa seulement la langue turque moderne. Les plaques et les noms des rues changèrent. Les pancartes des commerçants Levantins étaient désormais rédigées en turc et les billets de banque ne présentaient plus qu une seule langue nationale. Le passeport turc était toujours en turc et en français, (aujourd hui, en anglais). Le nom de Constantinople avait survécu jusque là (1930), comme celui de Smyrne (Izmir), Trébizonde 110

(Trabzun), Antioche (Antakya), Brousse (Bursa) ou Sébastée (Sivas). C était une anomalie. On désignait alors, Constantinople pour l ensemble des quartiers de Galata et Péra (Beyoğlu), Phanar (Fener), Balat, Scutari (Üsküdar), Chalcédoine (Kadıköy), Psamathia (Samatya), Stamboul, (Cağaloğlu et Beyazıt), etc. Comme à l époque, c est le français qu on utilisait pour l écriture latine, on écrivait phonétiquement : Stamboul. En turc moderne, il n est pas possible, pour l harmonie vocale, de commencer un mot par «st». Ainsi, station devient «istasyon»..., donc Stanbul, Istanbul. Les vrais Stambouliotes continuent encore à apprendre un Français élite dans de prestigieuses écoles comme Ste-Pulchérie, St-Michel, St-Benoît, Notre-Damede-Sion ou St-Joseph. Galatasaray, lycée national turc, dont l enseignement est en français, certainement l un des meilleurs, un grand nombre de parlementaires et diplomates sortent de cet établissement. Un nombre peu élevé, comparé au passé, de Levantins d origine française, résident généralement entre Péra et Pancaldi et autres quartiers du Nord d Istamboul, et aussi du côté de Kadıköy et Moda. Les Turcs aiment toujours le Français, (on peut estimer environ un million le nombre des francophones à Istamboul), même si aujourd hui l anglais essaie de prendre sa place, mais pour encourager la diffusion du français, il faudrait que la Turquie s intègre avec le monde de la Francophonie, tout comme l ont fait les anciens pays dépendant de l Empire ottoman; la Roumanie, la Moldavie, la Macédoine, la Bulgarie, le Liban et l Egypte. Enfin, il y a tant de choses à dire Comme autrefois, l avenir du monde sera encore une fois dans le bassin méditerrannéen, le Moyen Orient et l Asie- Mineure. Le français et la France ont encore une chance, Les Turcs aiment toujours le français, il existe une amitié très ancienne et très profonde, il faut toujours vivifier cette amitié. Notes 1 Le 7 janvier 1972, le gouvernement français promulgue le décret N 72-9 relatif à l enrichissement de la langue française, prévoyant la création de commissions ministérielles de terminologie pour l enrichissement du vocabulaire français. La maintenance de la langue française est suivie par : l Académie française, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLF), le Service de la langue française (Belgique), l Office québécois de la langue française (OQLF), les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec (www.thbz. org/19720107.html). 111