Traduction et localisation des licences Creative Commons

Documents pareils
La voix en images : comment l évaluation objectivée par logiciel permet d optimiser la prise en charge vocale

Système de diffusion d information pour encourager les PME-PMI à améliorer leurs performances environnementales

statique J. Bertrand To cite this version: HAL Id: jpa

Notes de lecture : Dan SPERBER & Deirdre WILSON, La pertinence

Dessin assisté par ordinateur en lycée professionnel

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

Les intermédiaires privés dans les finances royales espagnoles sous Philippe V et Ferdinand VI

Sur le grossissement des divers appareils pour la mesure des angles par la réflexion d un faisceau lumineux sur un miroir mobile

L indice de SEN, outil de mesure de l équité des systèmes éducatifs. Une comparaison à l échelle européenne

Budget Constrained Resource Allocation for Non-Deterministic Workflows on a IaaS Cloud

AGROBASE : un système de gestion de données expérimentales

Peut-on perdre sa dignité?

Étude des formes de pratiques de la gymnastique sportive enseignées en EPS à l école primaire

Jean-Luc Archimbaud. Sensibilisation à la sécurité informatique.

Comptabilité à base d activités (ABC) et activités informatiques : une contribution à l amélioration des processus informatiques d une banque

Un SIG collaboratif pour la recherche historique Partie. Partie 1 : Naissance et conception d un système d information géo-historique collaboratif.

La complémentaire santé : une généralisation qui

e-science : perspectives et opportunités pour de nouvelles pratiques de la recherche en informatique et mathématiques appliquées

Program Analysis and Transformation: From the Polytope Model to Formal Languages

Les Champs Magnétiques

UNIVERSITE LYON 3 (JEAN MOULIN) Référence GALAXIE : 4140

Diffusion AFRISTAT. Quels droits accorder aux utilisateurs? - sur les données - sur les documents numériques

Calculer les coûts ou bénéfices de pratiques sylvicoles favorables à la biodiversité : comment procéder?

Les déterminants du volume d aide professionnelle pour. reste-à-charge

Un exemple spécifique de collaboration : Le produit-partage

Sur la transformation de l électricité statique en électricité dynamique

Famille continue de courbes terminales du spiral réglant pouvant être construites par points et par tangentes

Sylvain Meille. Étude du comportement mécanique du plâtre pris en relation avec sa microstructure.

HAL-Pasteur. La plate-forme d archive ouverte de l Institut Pasteur. Formation au dépôt d articles.

Réseaux sociaux de chercheurs : quels enjeux et quelle politique pour une institution publique de recherche

Jean Sykes Nereus, la collaboration européenne, et le libre accès

Une organisation internationale au cœur des enjeux de contenus et d accès à l information scientifique: L IFLA

La base de données d exercices 100% gratuite Votre contact : contact@pangloss.fr

Constituer et gérer une bibliographie avec le logiciel zotero. Support de cours et liens utiles

GERER SES REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES AVEC ZOTERO

Trimble Geomatics Office

Open data : les données libérées doivent-elles être gratuites?

Aspects de droit anglais

Archives ouvertes : les enjeux dans les politiques d établissement et les projets internationaux

ResearcherID, ResearchGate, etc. Quels outils pour votre profil chercheur (page web, liste de publications, etc.)?

L'école et l'économie de l'attention. Université de Caen ISCC (Institut des Sciences de la Communication du CNRS

LA CONJONCTION MÊME SI N EXISTE PAS!

Réseaux sociaux virtuels et création de valeur

ISTEX, vers des services innovants d accès à la connaissance

Jessica Dubois. To cite this version: HAL Id: jpa

HAL, archives ouvertes. Christine Berthaud, CNRS/CCSD - Directrice

Les liaisons intermoléculaires de l eau étudiées dans

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

La régulation du réseau Internet

Présentation du service «photothèque-and-co» annuaire professionnel. base de données

Table des matières. 1. Le projet Ina Global, la revue de tous les médias Présentation générale 1.2. Ligne éditoriale 1.3. Direction artistique

Soumission des articles pour l ICOFOM Study Series

FACULTE DES SCIENCES DE L'ADMINISTRATION AUTOMNE 2005 UNIVERSITE LAVAL

LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ET LES FESTIVALS D ARTS

UNIV. TOULON (IUT TOULON) Référence GALAXIE : 4128

Guide de rédaction des. références bibliographiques et citations. Médiathèque EM Normandie

Guide de récupération de Windows Server 2003 R2 pour serveurs Sun x64

LES CLAUSES DES CONTRATS DE DETTE DES PETITES ENTREPRISES : CAS DES ENTREPRISES CANADIENNES

Services à la recherche: Data Management et HPC *

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

Introduction aux Logiciels libres

Jean-Philippe DANGLADE

Journée des bibliothécaires

Les nouveaux sites documentaires de l IRD

Documentation module hosting

CAHIER DES CHARGES DU SITE WEB POUR LA RÉALISATION. Nom du commanditaire : Dossier suivi par : Date de réalisation : Date de mise à jour :

Le réseau social des professionnels de la presse pro. Publiez vos articles auprès des professionnels de la presse pro

StratusLab : Le projet et sa distribution cloud

Ouvrir un compte Twitter dans son labo Mars 2014 à Paris

La communication sociétale : entre opportunités et risques d opportunisme

Retour d'expériences :

Formation : «Mettre en place sa plateforme de communication et de collaboration en ligne».

IN2P3 et PLUME Valorisation de la production de logiciels

School of Health Management

LE WEB-WEB 2 POUR L ADT DE LA DRÔME

Comment consolider des données

Learning Object Metadata

Magento. Pratique du e-commerce avec Magento. Christophe Le Bot avec la contribution technique de Bruno Sebarte

FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe.

Votre solution professionnelle Open Source pour archiver, trouver, gérer, partager... tous vos fichiers multimédia!

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique

Les creative commons. Journée d information organisée par l ADBS le 17 décembre Julie TOMAS, Juriste TIC AEC, agence des initiatives numériques

Curriculum Vitae. Informations générales

RETHINKING JACQUES ELLUL AND THE TECHNOLOGICAL SOCIETY IN THE 21ST CENTURY REPENSER JACQUES ELLUL ET LA SOCIETE TECHNICIENNE AU 21EME SIECLE

Master Information et communication spécialité Produits et services multimédia

UE 13 Contrôle de gestion. Responsables : Henri Bouquin, Professeur Stéphanie Thiéry-Dubuisson, Maître de Conférences

L hypertexte, le multimédia, c est quoi?

Culture communicationnelle

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

Les simulations dans l enseignement des sondages Avec le logiciel GENESIS sous SAS et la bibliothèque Sondages sous R

Tout au long de votre cursus Quel métier futur? Dans quel secteur d activité? En fonction de vos goûts et aptitudes et du «niveau d emploi» dans ce

Les 10 étapes incontournables pour réaliser un site internet performant et accessible

GUIDE NSP Activation et gestion des produits avec NSP

Installation d un patch de mise à jour et d un pack langue dans SugarCRM Open Source 4.5.1

La Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing

Logiciel Libre Cours 3 Fondements: Génie Logiciel

Transcription:

Traduction et localisation des licences Creative Commons Melanie Dulong de Rosnay To cite this version: Melanie Dulong de Rosnay. Traduction et localisation des licences Creative Commons. Laurent Vannini, Hervé Le Crosnier, Réseau Maaya de l UNESCO. Net.Lang. Réussir le Cyberespace Multilingue, C&F éditions, pp.239-244, 2012. <halshs-00726976> HAL Id: halshs-00726976 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00726976 Submitted on 31 Aug 2012 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

mélanie dulong de rosnay traduction et localisation des licences creative commons Creative Commons est un ensemble de règles juridiques et de En faciliter l adoption légale dans les juridictions locales va bien au-delà de la simple traduction d une langue à l autre. Elle demande aussi la construction d une communauté d experts de par le monde. Article original en français. 238

mélanie dulong de rosnay est chargée de recherche à l ISCC (Institut des Sciences de la Communication du CNRS) et responsable juridique de Creative Commons France au CERSA CNRS Université Paris 2. Elle a co-fondé Communia, l association internationale pour le domaine public numérique. Docteure en droit, elle a été chercheuse au Berkman Center for Internet & Society (Harvard Law School) et à l Institute for Information Law (University of Amsterdam). 239

commons des licences creative traduction et localisation mélanie dulong de rosnay 240

l extension de la durée de propriété accordée par le droit d auteur et de son champ d application réduit considérablement les possibilités d accès et de réutilisation des œuvres de création, alors que les technologies numériques peuvent (et devraient) être utilisées pour faciliter leur usage au lieu de les rendre plus inaccessibles encore. Le droit d auteur octroie automatiquement aux auteurs un droit exclusif de contrôler la reproduction, la distribution et la modification de leurs œuvres, laissant peu de droits disponibles pour le public sans autorisation, comme la parodie, certaines utilisations privées ou éducatives. Cependant, les créateurs peuvent choisir de laisser d autres personnes copier et réutiliser leurs œuvres librement. En décidant d être plus généreux, ils obtiendront une visibilité accrue, peut-être soutiendront-ils la participation citoyenne, le remix créatif ou la traduction par des volontaires. Creative Commons (CC), une organisation à but non lucratif, met gratuitement à la disposition du public un jeu de licences ouvertes qui lèvent les barrières à l accès et à la créativité en facilitant le partage des créations 1. L auteur qui distribue son œuvre sous une licence CC autorise le public à copier son œuvre à condition que certaines règles soient respectées, comme indiquer la paternité, ne pas effectuer d utilisation commerciale sans autorisation supplémentaire ou ne diffuser d éventuelles adaptations que sous une licence identique à celui régissant l œuvre d origine. Les licences CC peuvent être appliquées aux créations qui sont couvertes par le droit d auteur : textes, billets de blog, articles, livres, images, sites web, œuvres audiovisuelles, photographies, musique, etc. Elles sont utilisées par 1 L ouvrage Net.lang que vous tenez dans les mains est ainsi distribué sous la licence CC-by-sa (attribution) pour favoriser les traductions et les éditions dans tous les pays et pour toutes les langues. 241

des artistes individuels et des institutions telles que Wikipedia, Al Jazeera pour des séquences audiovisuelles, le MIT (Massachusetts Institute of Technology) pour des ressources éducatives ou Hindawi (maison d édition adoptant un modèle de publication en Accès Ouvert) pour des revues scientifiques. D autres instruments sont disponibles pour les données ou les œuvres du domaine public qui ne sont pas couvertes par le droit d auteur : la Maison Blanche ainsi que les gouvernements des Pays-Bas et du Piémont utilisent une CC0 (0 pour zéro) pour indiquer qu ils renoncent à exercer leurs droits sur les données publiques, en vue de faciliter l accès des citoyens à l information et l innovation basée sur la réutilisation de données publiques. Les licences CC sont accessibles pour le public à travers une interface en ligne 2. Celle-ci permet aux auteurs d indiquer les droits qu ils souhaitent accorder au public en choisissant des éléments optionnels. Ceux qui offrent une licence peuvent (ou non) demander à ce que leur œuvre soit utilisée seulement à des fins non commerciales ou sans adaptation, ils peuvent aussi demander à ce que les adaptations éventuelles de leur œuvre (par exemple les traductions) soient licenciées selon les mêmes conditions. En fonction des réponses à ces questions, l utilisateur se verra délivrer l une des six licences à afficher sur son site web ou sur l exemplaire physique de ses œuvres afin d indiquer au public quelles libertés sont accordées à l avance et quels droits restent réservés. Les six licences combinant les différents éléments optionnels sont les suivantes : licence logo licence logo Attribution (BY) Pas d Utilisation Commerciale (BY NC) Pas d Utilisation Commerciale - Pas de Partage à l Identique (BY SA) (BY ND) Pas d Utilisation Commerciale - Partage à l Identique (BY NC SA) 2 http://creativecommons.org/choose/?lang=fr 242

L auteur peut indiquer dans les versions numériques que son document est diffusé sous licence Creative Commons de plusieurs manières : Le bouton avec le logo CC, contient un lien vers le résumé explicatif de la licence ; Du code informatique en format RDF avec des métadonnées à destination des moteurs de recherche ; Un résumé explicatif des libertés essentielles et des restrictions optionnelles contenues dans la licence : http://creativecommons.org/licenses/ by-sa/2.0/fr/ ; Le code juridique, soit la licence complète : http://creativecommons. org/licenses/by-sa/2.0/fr/legalcode. Le code juridique a été rédigé à l origine en référence au copyright américain, l organisation étant installée dans cette juridiction. Il a été par la suite réécrit en référence aux conventions internationales en matière de droit d auteur. Les licences ont été traduites dans plus de cinquante langues couvrant plus de soixante-dix pays. Ce processus appelé «transposition internationale» va au-delà d une simple traduction du texte légal. Par exemple, les définitions proviennent des législations de chaque juridiction. La localisation des licences permet non seulement une traduction linguistique et juridique, mais améliore de surcroît leur accès, leur acceptabilité et leur compréhension par les utilisateurs ou les juges qui auront à les interpréter dans leur juridiction. Le processus d internationalisation est également l occasion de constituer des équipes locales d experts en droit d auteur et licences ouvertes. En sus de la prise en charge de la traduction et de l adaptation des licences, les responsables des équipes affiliées à CC travaillent avec les communautés locales d utilisateurs et les gouvernements pour expliquer les licences et faciliter leur adoption 3. Les équipes locales collaborent avec les salariés de CC pour mener des projets de recherche, émettre des suggestions en vue d améliorer le système, faire remonter les questions, cas et problèmes des utilisateurs. Enfin, elles traduisent et produisent du matériel pédagogique et constituent un réseau pour tenter de répondre aux questions que se posent les communautés à l échelle mondiale. 3 Hala Essalmawi, Partage de la création et de la culture : les licences Creative Commons dans le monde arabe, In : Libres Savoirs, les biens communs de la connaissance, C&F éditions 2012, p. 145-155. 243

Cependant, le processus de transposition juridique présente un inconvénient, qui provient du manque d harmonisation entre les diverses législations du droit d auteur. Comme les législations varient selon les pays, les licences adaptées ne recouvrent pas exactement le même champ de droits. Les licences étant déclarées compatibles entre elles, un auteur est supposé consentir à ce que les adaptations futures de ses œuvres soient licenciées selon des conditions non identifiées, ce qui peut poser un problème au regard du droit des contrats. Le processus de transposition juridique a représenté un passage constitutionnel bénéfique pour le développement d un réseau international, et les versions adaptées facilitent la compréhension dans des systèmes et cultures juridiques différents. Mais cette activité requiert d importants moyens humains dans un contexte de droit international complexe. Dans tous les cas, une traduction linguistique améliore l accès, l acceptation et la compréhension par des usagers non anglophones. Les traductions des résumés explicatifs des licences, qui condensent les principales dispositions en quelques phrases rédigées de manière non juridique, expriment clairement à tous les créateurs que les œuvres peuvent être réutilisées. La traduction n est pas seulement une affaire de langue. Il s agit de rendre accessibles des concepts juridiques à un public non spécialisé ; aussi, les licences CC permettent-elles un meilleur accès à l univers juridique, et à la connaissance et la création en général. 244