ACCORD ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU MALI

Documents pareils
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

MICT (3-1/439bis) Mécani sme pour les Tribunaux pénaux internationaux LE CABINET DU PRÉSIDENT. M.le Juge Vagn Joensen

Titre I Des fautes de Gestion

Décrets, arrêtés, circulaires

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

DIRECTIVE PRATIQUE RELATIVE À LA MISE EN OEUVRE DE L ARTICLE

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

Contrat de courtier. Entre : (ci-après nommée «Empire Vie») (ci-après nommé «courtier») Adresse civique : Ville ou municipalité :

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

ACCORD DE PRÊT. Membre ou Conseil de (ci-après appelé «l'emprunteur»)

LES RECOURS EN CAS DE NON PAIEMENT DE LA PENSION ALIMENTAIRE

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement des prêts (Adopté par le Conseil d administration par la Résolution 1562, le 14 novembre 2013)

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Projet d'accord relatif à l'aide pour la défense mutuelle entre les États-Unis et la CED (Mai 1954)

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE AU NOM DU PEUPLE FRANÇAIS N , , , , M. Olivier Yeznikian Rapporteur

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l Organisation des Nations Unies. Préambule

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

Fonds d entraide familiale conditions et procédures pour bénéficier des prestations

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Règlement d INTERPOL sur le traitement des données

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

RÈGLEMENT DE LA COUR

CONTRAT DE MAINTENANCE INFORMATIQUE MISE A JOUR SITE INTERNET

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 212 Projet de loi 212

Cadre réservé à l administration : Demande reçue le. Collège communal du :

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE AU NOM DU PEUPLE FRANçAIS

CONTRAT DE PRESTATION DE RECHERCHE

STATUT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. Article premier Dispositions générales SECTION 1. ORGANISATION DU TRIBUNAL. Article 2 Composition

Bill 12 Projet de loi 12

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

TABLE DES MATIERES. Section 1 : Retrait Section 2 : Renonciation Section 3 : Nullité

CONSEIL DE L'EUROPE COMITÉ DES MINISTRES RECOMMANDATION N R (87) 15 DU COMITÉ DES MINISTRES AUX ÉTATS MEMBRES

Les articles modifiés par la loi Macron au 30 janvier 2015

Services Investisseurs CIBC Convention de modification Fonds de revenu viager (Québec) Loi sur les régimes complémentaires de retraite du Québec

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Décrets, arrêtés, circulaires

[Contractant] [Agence spatiale européenne] Licence de propriété intellectuelle de l'esa pour les besoins propres de l'agence

PROTOCOLE DE COLLABORATION COMMERCIALE TOUTES BRANCHES

MUNICIPALITÉ DU DISTRICT DE CLARE ARRÊTÉ N 28 ARRÊTÉ CONCERNANT LES REVENDEURS TEMPORAIRES DE VÉHICULES MOTORISÉS

Conditions Générales de Vente et d'utilisation

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Avons ordonné et ordonnons:

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

(BON du ) (BON du ) Que l on sache par les présentes puisse Dieu en élever et en fortifier la teneur!

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

LOI N du 14 janvier (JO n 2966 du , p.3450) CHAPITRE PREMIER DE LA PREVENTION DES INFRACTIONS

CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE FRANCAISE ET LE ROYAUME DU MAROC RELATIVE AU STATUT DES PERSONNES ET DE LA FAMILLE ET A LA COOPERATION JUDICIAIRE

Conditions Générales Location d équipements terminaux

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Conditions d utilisation de la plateforme de trading bilatérale

Cahier des Clauses Administratives Particulières

TPE et PME : comment me situer et justifier de mon statut?

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Applicable sur le site à compter du 1 Février 2015

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CONVENTION DE PARTENARIAT AGENCES

CCAP CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER Communiqué de Presse (Publié par le Greffe)

Contrat de creation de site web et de maintenance

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AVANT-PROJET DE LOI. Portant diverses dispositions relatives au droit de la famille. Chapitre 1er Dispositions relatives à l autorité parentale

Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. Genève, 21 avril 1961

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

STATUT ACTUALISÉ DU TRIBUNAL PÉNAL INTERNATIONAL POUR L EX-YOUGOSLAVIE

TRIBUNAL ADMINISTRATIF DE LA BANQUE AFRICAINE DE DÉVELOPPEMENT. QUORUM: Professeur Yadh BEN ACHOUR Président

Bill 204 Projet de loi 204

L Assemblée Nationale a délibéré et adopté en sa séance du 14 décembre ;

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CREATION PAR LE GREFFIER DE FONDS D'AFFECTATION SPECIALE. Section 1

5. Règlement de procédure et de preuve *+

VILLE DE FROUARD PRESTATIONS NETTOYAGE DES VITRES DES BATIMENTS COMMUNAUX CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES (C.C.A.

CONVENTION D OUVERTURE ET D UN COMPTE EPARGNE EN ACTIONS (C.E.A.) GESTION LIBRE

REPUBLIQUE FRANCAISE AU NOM DU PEUPLE FRANCAIS. LA COUR DE CASSATION, DEUXIÈME CHAMBRE CIVILE, a rendu l arrêt suivant :

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

12 b rue Léonard de Vinci SAINT JEAN SUR VILAINE Tél :

NC 35 Norme comptable relative aux états financiers consolidés

CONTRAT DE DOMICILIATION

de stabilisation financière

REPUBLIQUE FRANCAISE. Contentieux n A et A

Transcription:

ACCORD ENTRE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU MALI RELATIF A L'EXECUTION DES PEINES PRONONCEES PAR LE TRIBUNAL PENAL INTERNATIONAL POUR LE RWANDA. OU PAR LE MECANISME INTERNATIONAL APPELE A EXERCER LES FONCTIONS RESIDUELLES DES TRIBUNAUX PENAUX

L 'Organisation des Nations Unies, agissant par l'intermediaire du Mecanisme international appele it exercer les fonctions residuelles des Tribunaux penaux, egalement appele «Mecanisme pour les Tribunaux. penaux internationaux» (le «Mecanisme»), et Le Gouvernement de la Republique du Mali (( l' Etat requis»), RAPPELANT l'article 26 du Statut du Tribunal penal international pour le Rwanda (le «TPIR») adopte par le Conseil de securite dans sa resolution 955 (1994) du 8 novembre 1994, aux termes duquel les peines d'emprisonnement prononcees par le TPIR sont executees au Rwanda ou dans un Etat figurant sur la liste des Etats qui ont fait savoir au Conseil de securite qu'ils etaient disposes it recevoir des condarnnes, RAPPELANT la resolution 1966 (2010) adoptee par le Conseil de securite le 22 decembre 2010 creant le Mecanisme, compose de deux divisions, l'une pour le TPIR, ayant son siege cl Arusha (la «Division d' Arusha»), et I'autre, pour le Tribunal penal international pour I'ex-Yougoslavie (le «TPIY»), ayant son siege cl La Haye, et PRENANT ACTE du fait que la Division d' Arusha est entree en fonction le 1 er juillet 2012, RAPPELANT que, en application de l'article 25 du Statut du Mecanisme, le controle I'execution des peines prononcees par lui-meme, le TPIY ou le TPIR, y,,"',""....., l'application des accords relatifs cl l'execution des peines conclus entre l'organisation Nations Unies et les Etats Membres et des autres accords conclus avec des galru"sa11011s internationales et regionales et avec d'autres organismes, RAPPELANT que, conformement it l'article 25 du Statut du Mecanisme, la d'emprisonnement est accomplie dans un Etat designe par le Mecanisme sur la liste des ayant conclu it cet effet un accord avec I 'Organisation des Nations Unies, et que la reclusion soumise aux regles nationales de l'etat concerne, sous le controle du Mecanisme, RAPPELLANT EGALEMENT les articles 127 et 128 du Reglement de procedure et de du Mecanisme regissant le lieu d'emprisonnement et le controle de l'emprisonnement, PRENANT ACTE du fait que l'etat requis s'est montre dispose it executer les prononcees par le TPIR ou le Mecanisme, RAPPELANT les dispositions de l'ensemble de regles minima pour le traitement detenus, approuve par le Conseil economique et social dans ses resolutions 663 C (XXIV) 31 juillet 1957 et 2067 (LXII) du 13 mai 1977, tel que revise en tant qu' Ensemble de minima des Nations Unies pour le traitement des detenus (Regles Nelson Mandela), adopte I'Assemblee generale dans sa resolution 701175 du 17 decembre 2015, de l'ensemble principes pour la protection de toutes les personnes soumises cl une forme quelconque detention ou d'emprisonnement, adopte par I' Assemblee generale dans sa resolution 43/173 9 decembre 1988, et les Principes fondamentaux relatifs au traitement des detenus, adoptes l'assemblee generale dans sa resolution 451111 du 14 decembre 1990, AFIN de donner effet aux jugements et arrets rendus par le TPIR ou le Mecanisme aux peines prononcees par ceux-ci, SONT CONVENUS de ce qui suit:

Article premier But et champ d'app/ication de l'accord Le present accord regie les questions ayant trait a toutes les demandes adressees a I'Etat requis a l'effet d'assurer I 'execution des peines prononcees par le TPIR ou le Mecanisme ou decoulant desdites demandes. Artide 2 Procedure 1. Le Greffier du Mecanisme (ci-apres, le «Greffier») fait une enquete pn!liminaire aupres de I'Etat requis afin de savoir si celui-ci serait dispose a faire executer une peine. 2. En cas de reponse affirmative a l'enquete preliminaire mentionnee au paragraphe ci-dessus, le Greffier foumit a l'etat requis les documents suivants concemant le condamne que le Mecanisme envisage de transferer sur son territoire pour qu'il y purge sa peine : a) une copie certifiee conforme du jugement et/ou de l'arret dans une des langues de travail du TPIR ou du Mecanisme ; b) une declaration precisant la duree de la peine deja purgee, y compns des renseignements sur la detention preventive ; c) tout autre document pertinent et notamment une copie certifiee des pieces d'identite du condamne en la possession du Mecanisme et, le cas echeant et compte tenu des exigences de confidentialite, tous rapports medicaux ou psychologiques concemant le condamne et toute recommandation pour la suite de son traitement dans I'Etat requis. 3. Apres avoir re u les documents mentionnes au paragraphe 2 du present article, I requis fait savoir sans delai au Greffier s'il est dispose et pret a recevoir le condamne. 4. Lorsque le President du Mecanisme a designe l'etat requis comme Etat ou la peine executee, le Greffier demande officiellement a cet Etat de se charger de I' execution de la peine du condamne. Conformement a son droit interne, l'etat requis se prononce sans delai sur cette demande du Greffier et informe celui-ci de sa decision d'accepter ou non de faire executer peine de la personne condamnee. 5. Toutes les communications adressees a l'etat requis touchant les questions prevues le present accord sont transmises au Ministre charge de l'administration penitentiaire I'intermediaire du Ministre des affaires etrangeres. Article 3 Execution 1. Les autorites nationales competentes de l'etat requis qui assurent l'execution de la prononcee par le TPIR ou le Mecanisme sont liees par la duree de la peine prononcee.

2. Les conditions de detention sont regies par la legislation de I'Etat requis, sous le controle du Mecanisme. 3. Les conditions d'emprisonnement cadrent avec les dispositions de l'ensemble de regles minima pour le traitement des detenus, de l'ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises a une forme quelconque de detention ou d'emprisonnement et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des detenus, tout en adherant aux meilleures pratiques d'administration penitentiaire destinees a garantir, entre autres, la securite des centres de detention et des condamnes. Article 4 Trans.forement de la personne condamnee I. Le Greffier prend les dispositions voulues pour transferer la personne condamnee du Mecanisme aux autorites competentes de I'Etat requis. Il informe le condamne, avant son transrerement, de la teneur du present Accord. 2. L'Etat requis se charge du transrerement du condamne de l'endroit ou les autorites du Mecanisme l'ont remis a sa garde a la prison ou il purgera sa peine et, comme l'exigent les paragraphes 3 et 4 ci-dessous et I'article 9 2) du present Accord, de la prison a I'endroit ou il est remis a la garde des autorites du Mecanisme. 3. Si, apres le transrerement du condamne dans I'Etat requis, le TPIR ou le Mecanisme ordonne, conformement a son Reglement de procedure et de preuve, que la personne condamnee comparaisse en qualite de temoin dans un proces conduit devant lui, celle-ci est transferee temporairement au centre de detention du TPIR ou du Mecanisme a cette fin, sous reserve de son renvoi dans I'Etat requis au terme du delai fixe par le TPIR ou le Mecanisme. 4. Le Greffier transmet I'ordre de transferement temporaire de la personne condamnee aux autorites competentes de I'Etat requis. Il s'assure du bon deroulement du transrerement de la personne condamnee de I'Etat requis au centre de detention du TPIR ou du Mecanisme, et de son renvoi sur le territoire de I'Etat requis, ou elle continuera de purger sa peine a l'issue de son transrerement temporaire par le TPIR ou le Mecanisme, etant entendu que le temps qu'elle a passe en detention au TPIR ou au Mecanisme sera deduit de la duree totale de sa peine. 5. L'Etat requis coopere avec le Mecanisme dans des cas d'urgence qui, selon le Mecanisme, necessitent I' evacuation et le transrerement du condamne vers une autre prison de l'etat requis ou dans un autre Etat. Article 5 Non his in idem La personne condamnee ne peut etre traduite devant une juridiction de I'Etat requis a raison faits constitutifs de violations graves du droit international humanitaire au sens du Statut TPIR ou du Mecanisme si elle a deja ete jugee pour les memes faits par le TPIR ou Mecanisme. 4

Article 6 Inspection 1. Les autorites competentes de I'Etat requis autorisent le Comite international de la Croix-Rouge (le «CICR») ou toute autre personne ou organe designe a cet effet par le Mecanisme a effectuer, a tout moment et periodiquement, des visites visant a controler les conditions de detention et le traitement des personnes condamnees, la frequence des vi sites etant laissee a l'appreciation du CICR ou de la personne ou de I'organe designe. 2. Le CICR ou la personne ou l'organe designe soumet a l'etat requis et au President du Mecanisme un rapport confidentiel fonde sur les conclusions de ces inspections. Les representants de l'etat requis et le President du Mecanisme se consultent sur les conclusions dudit rapport. Le President du Mecanisme peut ensuite demander a l'etat requis de I'informer de toute mesure prise a la lumiere des propositions faites par le CICR ou par la personne ou I' organe designe. 3. ' Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du present article, les autorites competentes de I'Etat requis autorisent le Greffier, son representant ou toute autre personne qu'il aura designee, a inspecter les lieux de detention, a consulter les autorites competentes ou a les rencontrer pour toute question ayant trait a I' execution des peines, et a rendre visite aux condamnes. Article 7 Communication 1. Les autorites competentes de I'Etat requis et le Greffier communiquent de maniere ouverte, directe et reguliere et se consultent sur toutes les questions ayant trait a l'execution des peines, a la de man de de l'une ou l'autre partie. Les autorites competentes de I'Etat requis facilitent les communications entre les personnes condamnees et le Mecanisme. 2. L 'Etat requis avise immediatement le Greffier: a) de la fin de l'execution de la peine, deux mois a l'avance ; b) de l'evasion du condamne ; c) du deces du condamne ; d) d'une maladie ou blessure grave de la personne condamnee, dans le respect du secret medical. 3. A la demande du Mecanisme, l'etat requis fournit toute information concernant conditions de detention des condamnes, notamment au niveau medical, tout en tenant <',unnl'" des exigences de confidentialite. 4. L'Etat requis communique en toute confidentialite au sujet de l'execution des peines condamnes, sauf instructions contraires du Mecanisme. 5

Article 8 Commutation de peine, grace et liberation anticipee 1. Les lois de l'etat requis ft!gissant la commutation de peine, la grace et la liberation anticipee s'appliquent aux personnes condamnees par le TPIR ou par le Mecanisme qui purgent leur peine dans cet Etat. Toutefois, ces mesures pourront etre accordees uniquement sous reserve des dispositions prevues par le present article. 2. Si le condamne peut beneficier d'une commutation de peine, d'une grace ou d'une liberation anticipee en vertu des lois en vigueur dans l'etat requis, celui-ci en avise le Greffier, le cas echeant au moins quarante-cinq (45) jours avant la date ouvrant droit cl cette mesure. 3. Si la personne condamnee adresse directement une requete au President du Mecanisme aux fins d'obtenir une commutation de peine, une grace ou une liberation anticipee, l'etat requis fait savoir au Greffier, cl sa demande, si elle peut beneficier de pareille mesure en vertu du droit national. 4. A la demande du Greffier, l'etat requis facilite la communication de rapports et observations rediges par ses autorites competentes au sujet de la personne condamnee en detention sur son territoire. 5. La commutation de peine, la grace ou la liberation anticipee n'est accordee que si le President du Mecanisme en decide ainsi dans l'interet de la justice et sur la base des principes generaux du droit. Le Greffier communique la decision du President du Mecanisme cl I'Etat requis, qui execute sans delai la decision. 6. Si l'etat requis, compte tenu de son droit interne ou pour toute autre raison, n'est pas d'accord avec la decision du President du Mecanisme de rejeter une demande de commutation de peine, de grace ou de liberation anticipee ou n'est pas en mesure de l'accepter, le President du Mecanisme peut decider de transferer le condamne dans un autre Etat pour qu'il y purge le reste de sa peine. Article 9 Cessation de I 'execution de la peine 1. L' execution de la peine cesse : a) lorsque la peine a ete purgee ; b) lorsque, cl la suite d'une commutation, d'une grace ou d'une liberation anticipee, la peine a ete executee conformement cl I' article 8 du present accord ; c) cl la suite d'une decision prise par le Mecanisme en vertu du paragraphe 2 du present article ; d) si le condamne decede. 2. Le Mecanisme peut cl tout moment decider de demander qu'it soit mis fin cl l'execution de la peine dans l'etat requis et que le condamne soit transfere dans un autre Etat ou au Mecanisme.

3. Les autorites competentes de l'etat requis mettent fin it I'execution de la peine des qu'eues sont informees par le Greffier de toute decision ou mesure it la suite de laquelle la peine cesse d'etre executoire. Article 10 Impossibilite d'executer la peine Si, pour une raison queiconque, ii s'avere impossible de continuer it donner suite it I'execution de la peine, l'etat requis en informe sans delai le Greffier. Celui-ci prend les dispositions voulues aux fins du transrerement de la personne condamnee. Les autorites competentes de I'Etat requis s'abstiennent de prendre toute autre mesure it ce sujet pendant au moins soixante (60) jours it compter de la notification au Greffier. Article 11 Depenses I. Le Mecanisme prend it sa charge les depenses relatives it I'inspection, la supervision et I'evaluation qu'il effectue dans le cadre de I'execution des peines. 2. Conformement it ses lignes directrices et it ses politiques, le Mecanisme prend it sa charge les depenses afferentes : a) au transferement de la personne condamnee en direction et it partir de I'Etat requls; b) au rapatriement de la personne condamnee ou it sa reinstallation dans un autre Etat it la fin de I'execution de sa peine ; c) it I' entretien de la personne condamnee pendant toute la duree de I' execution de sa peine, notamment la nourriture, les appels telephoniques, les depenses occasionneiies et les frais medicaux, comme ceia a ete convenu par ecrit entre le Mecanisme et I'Etat requis. Toute depense depassant le montant convenu ne peut etre engagee qu'apres autorisation du Mecanisme ; d) it tous les travaux de rmection des locaux accueillant les condamnes dans la prison, con venus par accord ecrit entre le Mecanisme et I 'Etat requis, dans le but de satisfaire aux normes intemationales applicables aux conditions de detention des condamnes ; e) en cas de deces de la personne condamnee, aux frais raisonnablement pn'rtpr,f1 par le transport et le renvoi de la depouiiie et des effets personnels du defunt aux membres de sa famiiie en vue de I' inhumation, ou les frais d' enterrement par autorites de l'etat requis, si la famiile du defunt ne prend pas possession de I depouiiie. 3. Le Gouvemement de I'Etat requis couvre toutes les autres depenses occasionnees l'execution de la peine, notamment : a) la surveillance, la protection et la securite des condamnes ainsi que la gemcm quotidienne generale de leur detention; f\-h S

b) les salaires et autres remunerations du personnel penitentiaire et les services de base, tels que l'eau, I'electricite, les sanitaires, y compris l'entretien raisonnable et necessaire des locaux accueillant les condamnes. Article 12 Transforement apres I 'execution de la peine 1. Conformement a sa legislation et avec I'accord du Mecanisme, I'Etat requis peut transferer une personne condamnee, ayant fini de purger sa peine, dans un autre Etat qui est tenu de I'accueillir ou dans un autre Etat qui accepte de I'accueillir en reponse au souhait que la personne condamnee a formule d'etre transferee dans cet Etat, a moins que le Gouvemement de I'Etat requis ne I'autorise a demeurer sur son territoire. 2. L'Etat requis pe ut egalement, eri application de sa legislation et avec I'accord du Mecanisme, et sous reserve du respect du principe non bis in idem enonce a I'article 7 du Statut du Mecanisme, ex trader ou remettre de quelque autre maniere la personne a un Etat qui a dema'nde son extradition ou sa remise aux fins de jugement ou d'execution d'une peine. 3. L'Etat requis s'engage a faciliter le sejour de la personne condamnee sur son territoire jusqu'a son transrerement ou son extradition. Article 13 Clause de substitution En cas de cessation des activites du Mecanisme, le Greffier informe le Conseil de securite de toute peine qui reste a purger dans I'Etat requis conformement aux dispositions du present Accord. Article 14 Entree en vigueur Le present accord entre en vigueur a compter de la date de sa signature par les deux parties. Article 15 Amendement Le present accord peut etre modifie par accord ecrit des deux parties. Article 16 Duree de I 'Accord 1. Conformement a ses termes et conditions, le present accord reste en vigueur tant que peines prononcees par le TPIR ou le Mecanisme sont executees par I'Etat requis. 2. Chacune des parties peut mettre fin au present accord sur notification ecrite avec de deux (2) mois. R

3. Le present accord continuera toutefois de s'appliquer pour une periode n'excedant pas six (6) mois a compter de sa denonciation, au regard de toute personne condamnee pour laquelle l'etat requis assure, au moment OU intervient cette denonciation, l'execution d'une peine prononcee par le TPIR ou le Mecanisme. EN FOI DE QUOI, les soussignes, dfiment autorises a cet efiet, ont signe le present Accord. F., BcJM4 A 3. d d. alt a, en ce... Jour u mols e... d e I' annee ',GIV 0"",6 ',en d ou bi e exemp I alre [en langue anglaise et en langue fran aise, les deux textes faisant egalement foil [en langue anglaise]. POUR L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU MALI John Hocking Sous-Secretaire general Greffier du Mecanisme international appele it exercer les fonctions residuelles des Tribunaux penaux Madame SANOGO Aminata MALLE Ministre de la Justice et des Droits de I'Homme, Garde des Sceaux

Considerant que l'organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la Republique du Mali (les «Parties») ont signe I' Accord entre les Nations Unies et le Gouvernement de la Republique du Mali relatif a I' execution des peines prononcees par le Tribunal penal international pour le R wanda ou par le Mecanisme international appele a exercer les fonctions residuelles des Tribunaux penaux (le «Mecanisme»), a Bamako (Mali) le 13 mai 2016 (l'«accord»), Considerant que l' article 15 de I' Accord dispose que celui-ci peut etre modifie par accord ecrit des Parties, Les Parties ont convenu des amendements suivants : 1. Le mot «provide» est ajoute a la premiere phrase de I' article 2 2) de la version anglaise de I' Accord. L' article 2 2) de I' Accord, dans sa version anglaise, se lit desormais comme suit : 2. Upon receiving a positive response to the preliminary inquiry pursuant to paragraph 1, the Registrar shall provide the requested State with the following documents concerning the particular convicted person who the Mechanism is considering transferring for the purpose of serving the imposed sentence: (a) (b) (c) a certified copy of the judgment(s) In a working language of the ICTR or the Mechanism; a statement indicating the length of the sentence that has already been served, including information on any pre-trial detention; any other documents of relevance including certified copies of identification papers of the convicted person in the Mechanism's possession and, when appropriate and taking into account confidentiality requirements, any medical or psychological reports on the convicted person and any recommendation for his or her further treatment in the requested State. 2. Tous les crochets ainsi que la mention «in the English language» est supprimee de la clause finale de la version anglaise de I' Accord, qui est desormais libellee comme suit: "Done at _Bamako --' on this _13_ day of the month of May in the Year 2016, in duplicate, in English and French, both texts being equally authentic." De meme, tous les crochets ainsi que la mention «en langue anglaise» est supprimee de la clause finale de la version franyaise de I' Accord, qui est desormais libellee comme suit: «Fait a _Bamako_, en ce _13_ jour du mois de _Mai_ de l'annee _2016_, en double exemplaire en langue anglaise et en langue fran<;:aise, les deux textes faisant egalement foi.» 3. Ces amendements entrent en vigueur a compter de la date de la signature et restent en vigueur conformement aux dispositions de I' article 16 de I' Accord. En outre, les Parties confirment par la presente que I' Accord entre le Gouvernement de la Republique du Mali et l'organisation des Nations Unies concernant l'execution des peines prononcees par le Tribunal penal international pour le R wanda, signe le 12 fevrier 1999, a pris fin avec la conclusion de I' Accord entre les Nations Unies et le Gouvernement de la Republique du Mali relatif a l'execution des peines prononcees par le Tribunal penal international pour le Rwanda ou par le Mecanisme international appele a exercer les fonctions residuelles des Tribunaux penaux le 13 mai 2016, date d'entree en vigueur de l'accord.

Fait cl Bamako, en ce 30 jour du mois de juin de l'annee 2016, en double exemplaire en langue anglaise et en langue franyaise, les deux textes faisant egalement foi. POUR LES NATIONS UNIES ohn Hocking Sous-Secretaire general, Greffier du Mecanisme international appele it exercer les fonctions residuelles des Tribunaux penaux rangeres, de la Cooperation nternationale et de I'Integration Africaine