We hope to change that and allow those brave men and women who have served our country so gallantly to keep the money they so rightfully deserve.

Documents pareils
BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 69 Projet de loi 69

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 204 Projet de loi 204

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 163 Projet de loi 163

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

de stabilisation financière

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Gestion des prestations Volontaire

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

RÈGLEMENT MODIFIANT CERTAINS RÈGLEMENTS SUR LES PENSIONS LOI DE 1985 SUR LES NORMES DE PRESTATION DE PENSION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Francoise Lee.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Practice Direction. Class Proceedings

Règlement sur l assurance du service civil. Civil Service Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 401 C.R.C., ch.

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Application Form/ Formulaire de demande

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Nouveautés printemps 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

Bill 119 Projet de loi 119

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Loi de l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1920, c. 54 S.C. 1920, ch.

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

BNP Paribas Personal Finance

Transcription:

Bill C441 An Act to amend the CFSA and RCMPSA by eliminating the provision whereby our pensions under CFSA were reduced by a portion of our CPP when we reached 65 was introduced into the House of Commons on 14 November by Peter Stoffer MP for Sackville-Eastern Shore. It is significant that it was introduced into Parliament. at the earliest moment after Remembrance Day. Mr Stoffers remark's from Hansard are below together with a copy of the Bill. Notwithstanding the tenuous position of this Parliament you are encouraged to write your MP once again asking that he support it. Please identify the Bill by its name and identifying number when you write. HANSARD EXTRACT 14 November 2005 Mr. Peter Stoffer (Sackville Eastern Shore, NDP) moved for leave to introduce Bill C-441, An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (elimination of deduction from annuity). He said: Mr. Speaker, this bill would stop the clawback when military and RCMP members reach the age of 65. When they reach age 65 the amount they receive from CPP is immediately clawed back from their Canadian Forces or RCMP pension. As well, for those who become disabled and have to leave the RCMP or military early, their Canada pension plan disability or any disability payments at that time are immediately clawed back whatever their age from their Canadian Forces or RCMP pension. We hope to change that and allow those brave men and women who have served our country so gallantly to keep the money they so rightfully deserve. C-441 C-441 First Session, Thirty-eighth Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 Première session, trente-huitième législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 house of Commons OF CANADA chambre des communes DU CANADA BILL C-441 PROJET DE LOI C-441 An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (elimination of Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada

deduction from annuity) (élimination de la déduction sur la pension) First reading, November 14, 2005 Première lecture le 14 novembre 2005

SUMMARY This enactment amends the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act to eliminate the deduction of Canada Pension Plan benefits from the annuity payable under each of these Acts. SOMMAIRE Le texte modifie la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada afin d éliminer la déduction des prestations du Régime de pensions du Canada sur la pension payable en vertu de chacune de ces lois.

1st Session, 38th Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 HOUSE OF COMMONS OF CANADA 1 re session, 38 e législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA Projet de loi C-441 Bill C-441 An Act to amend the Canadian Loi modifiant la Loi sur la Forces Superannuation Act pension de retraite des and the Royal Canadian Forces canadiennes et la Mounted Police Loi sur la pension de Superannuation Act retraite de la Gendarmerie (elimination of deduction royale du Canada from annuity) (élimination de la déduction sur la pension) Her Majesty, by and with the Sa Majesté, sur l avis et avec advice and consent of the le consentement du Sénat et de Senate and House of Commons la Chambre des communes du of Canada, enacts as follows: Canada, édicte : R.S., c. C- CANADIAN FORCES LOI SUR LA PENSION DE L.R., ch. C- 17 SUPERANNUATION ACT RETRAITE DES FORCES 17 CANADIENNES 1. Subsection 2(1) of the Canadian Forces Superannuation Act is amended Year s by adding the following in Maximum Pensionable alphabetical order: Earnings Year s Maximum Pensionable «maximum Earnings has the same des gains meaning as in the Canada annuels Pension Plan. ouvrant 1. Le paragraphe 2(1) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes est modifié par adjonction, selon l ordre alphabétique, de ce qui suit : «maximum des gains annuels ouvrant droit à pension» S entend au sens du Régime de pensions du Canada. «maximum des gains annuels ouvrant droit à pension» Year s

droit à Maximum pension» Pensionable Earnings 2. Paragraph 5(1)(a) of the Act 2. L alinéa 5(1)a) de la même is replaced by the following: loi est remplacé par ce qui suit : (a) four per cent of the portion of a) quatre pour cent de la his or her salary that is less than portion de son traitement qui ne or equal to the Year s Maximum dépasse pas le maximum des Pensionable Earnings; and gains annuels ouvrant droit à pension; 3. (1) Subsections 15(2) and (3) 3. (1) Les paragraphes 15(2) et of the Act are repealed. (3) de la même loi sont abrogés. (2) Subsection 15(7) of the (2) Le paragraphe 15(7) de la Act is repealed. même loi est abrogé. 4. The portion of section 40 of 4. Le passage de l article 40 de the Act before paragraph (a) is la même loi précédant replaced by the following: l alinéa a) est remplacé par ce qui suit : Minimum 40. Where, on the death of a 40. Lorsque, au décès d un Prestations benefits contributor who, on ceasing to contributeur qui, au moment où minimales be a member of the Canadian il a cessé d être membre des Forces, was entitled to an Forces canadiennes, avait droit immediate annuity, there is no à une annuité immédiate, il n y person to whom an allowance a personne à qui une allocation provided in this Act may be prévue par la présente loi paid, or where the persons to puisse être versée, ou lorsque whom such allowance may be les personnes à qui cette paid die or cease to be entitled allocation peut être versée thereto and no other amount meurent ou cessent d y avoir may be paid to them under this droit et qu aucun autre montant Part, any amount by which an ne peut leur être versé en vertu amount calculated in respect of de la présente partie, tout that contributor in accordance excédent d un montant calculé with the definition cash relativement à un contributeur

termination allowance in section 10 exceeds the aggregate of all amounts paid to those persons and to the contributor under this Part or Part V of the former Act shall be paid 5. Subparagraph 42(1.1)(a)(i) of the Act is replaced by the following: (i) four per cent of the portion of his or her salary that is less than or equal to the Year s Maximum Pensionable Earnings, and 6. Paragraph 50(i) of the Act is repealed. R.S., c. R- ROYAL CANADIAN MOUNTED 11 POLICE SUPERANNUATION ACT 7. Subsection 3(1) of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act is amended Year s by adding the following in Maximum alphabetical order: Pensionable Year s Maximum Pensionable Earnings Earnings has the same «maximum meaning as in the Canada des gains Pension Plan. annuels ouvrant droit à selon la définition de «allocation de cessation en espèces» à l article 10 sur l ensemble des sommes versées à ces personnes et au contributeur sous le régime de la présente partie ou de la partie V de l ancienne loi est versé : 5. Le sous-alinéa 42(1.1)a)(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit : (i) quatre pour cent de la portion de son traitement qui ne dépasse pas le maxi-mum des gains annuels ouvrant droit à pension, 6. L alinéa 50i) de la même loi est abrogé. LOI SUR LA PENSION DE RETRAITE DE LA GENDARMERIE ROYALE DU CANADA 7. Le paragraphe 3(1) de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada est modifié par adjonction, selon l ordre alphabétique, de ce qui suit : «maximum des gains annuels ouvrant droit à pension» S entend au sens du Régime de pensions du Canada. L.R., ch. R- 11 «maximum des gains annuels ouvrant droit à pension» Year s Maximum Pensionable

pension» 8. Paragraph 5(1)(a) of the Act is replaced by the following: (a) four per cent of the portion of his or her pay that is less than or equal to the Year s Maximum Pensionable Earnings; and 9. (1) Subsections 10(2) and (3) of the Act are repealed. (2) Subsection 10(7) of the Act is repealed. 10. Paragraph 26(g) of the Act is repealed. COORDINATING AMENDMENTS 2003, c. 26 11. (1) In this section, other Act means the Act entitled An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and to make consequential amendments to other Acts, being chapter 26 of the Statutes of Canada, 2003. (2) On the later of the coming into force of section 20 of the other Act and of the coming into force of section 4 of this Act, the portion of section 40 of the Canadian Forces Superannuation Act before paragraph (a) is replaced by the following: 8. L alinéa 5(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : a) quatre pour cent de la portion de sa solde qui ne dépasse pas le maximum des gains annuels ouvrant droit à pension, 9. (1) Les paragraphes 10(2) et (3) de la même loi sont abrogés. (2) Le paragraphe 10(7) de la même loi est abrogé. 10. L alinéa 26g) de la même loi est abrogé. DISPOSITIONS DE COORDINATION 11. (1) Au présent article, «autre loi» s entend de la Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et d autres lois en conséquence, chapitre 26 des Lois du Canada (2003). (2) À l entrée en vigueur de l article 20 de l autre loi ou à celle de l article 4 de la présente loi, la dernière en date étant à retenir, le passage de l article 40 de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes précédant l alinéa a) est remplacé par ce qui suit : Earnings 2003, ch. 26

Minimum benefits 40. (1) If, on the death of a contributor who, on ceasing to 40. (1) Si, au décès du contributeur qui avait droit, au Prestations minimales be a member of the Canadian moment où il a cessé d être Forces, was entitled to an membre des Forces immediate annuity or an annual canadiennes, à une annuité allowance, there is no person to immédiate ou à une allocation whom an allowance provided in annuelle, il n y a personne à qui this Part may be paid, or where une allocation prévue par la the persons to whom such présente partie puisse être allowance may be paid die or versée, ou si les personnes à cease to be entitled to it and no qui cette allocation peut être other amount may be paid to versée meurent ou cessent d y them under this Part, any avoir droit et qu aucune autre amount by which the calculated somme ne peut leur être versée amount, within the meaning of en vertu de la présente partie, subsection (2), exceeds the tout excédent de la somme aggregate of all amounts paid to déterminée, au sens du those persons and to the paragraphe (2), sur l ensemble contributor under this Part or des sommes versées à ces Part V of the former Act shall be personnes et au contributeur au paid titre de la présente partie ou de la partie V de l ancienne loi est versé : (3) If section 23 of the other Act (3) Si l entrée en vigueur de comes into force before this Act l article 23 de l autre loi est receives royal assent, then antérieure à la date de sanction section 6 of this Act is replaced, de la présente loi, l article 6 de on the date this Act receives la présente loi est remplacé, à royal assent, by the following: la date de sanction de celle-ci, par ce qui suit : 6. Paragraph 50(1)(k) of the Act 6. L alinéa 50(1)k) de la même is repealed. loi est abrogé. (4) If section 23 of the other Act (4) Si l entrée en vigueur de comes into force after or on the l article 23 de l autre loi est same day as this Act, then postérieure ou concomitante à

paragraph 50(1)k) of the Canadian Forces Superannuation Act is repealed on the day on which that section 23 comes into force. celle de la présente loi, à l entrée en vigueur de cet article 23, l alinéa 50(1)(k) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes est abrogé.