modello - modèle ETF - ETH Condizionatori e pompa di calore monoblocco per installazione esterna roof-top raffreddati ad aria, con sistemi di recupero energetico e compressori scroll Climatiseurs et pompes à chaleur monobloc pour installation extérieure roof top refroidis par air, système de récupération de chaleur et compresseurs scroll Taglie / Tailles da 15 a 300 kw
# & ' (,, -.. / 0 0 1. 2 0 0 0. 0 0 0,.3, 3,.. 4, 0 5.. 0. 4. 0 ' 1.,.,, 0.,. 0
# &' '6789 :;(<8 : ;( 97 9='9 >6?@887 A BA B A =' ;? ' ' ( # = '6789. 0 :;(<8 ( 0. 97 9='9 >6?@887 1 5, 0. 0 0 0 0 BA B A 0 0 0 03 0 0 ' =' 0 '? '... / ', 0. 0-0 3 ;. 0 0 0 ; 0, 0, 0 C 0 0
A A 4: @ D D D D 7@ D D D D D E#= BF E# G D 4: @ D D # D D D D H D H D H D A A = A 9 4:I D J 0 0. 0 0 3 /., 0 0 5 4: @, -# 0 0 D D D D 7 @ D 0 D /. D D D... E#= BF E# G D 4: @ / 0 D. D 0 0 D D3 0 D D D 0 / D 0 D. 9 4:I 0 D / 20 J.
( K7L888 >? M7L888 >? (.. 0. 0 ;. 0. 0 / 0 0 K 7L 888 >? 0. 0 0 0 M 7L 888 >? 4 0.. 0 5 0 0 ( N6 A / A 0 0 0 0 N6 0 0
? N6 / A 0..? N6 >8O 4? 0. >8O 0. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0.?
? N6 / A 0 2 0 0, 0.? N6 A 4:(?' P, Q 0 0 0.. 0 3 0 4:(?' 0. 3 0
& ( 7L888 >? (.. 1.. - 0. 0-0 4 0 (. 0 7L 888 >? ( 0 L8O / 0 A 02 0. 0 L8O A R L8O L8O,. - R L8O L8O 0 2 A, 0 0. 0 0 0 2 0,
2 788O / 2 A 02 0. 0 788O A R L8O 788O,. - R L8O 788O 0 2 A, 0 0. 0 0 0 2 0,
3 788O / 3 A 02 0 0788O A R SLO 788O T '7 '@. - R SLO 788O 0 2 U 0 '7 '@, 0 0, 4. 0
4? P? 9 9B S8S8 L8 @L S A 7 9 7 9 7 V W 4 0 0. 5 0 / 0 0 /,?? 0.3 0,?. 0.. 9B S8S8,.2 S S>.. 0 0 7 4 0 0 0 0 = 3 0 7 0. 0 7 0 Q Fig. 1 : Profili a sezione quadra (a; a sezione omega (b; giunto a tre vie (c. 9 X8 L8 ; X8. 0 L8
A 5678 @L L8 A 9 #:, Y67; 0. / 0. @L L8 0 <, < J?78 = L @8 : Z8[4 / 0 J?78 /. 1 L./ / 0 0 @8,.. Z8[4 # (=>?@< 3 ' A=:I>LJ8\9=#7SZ@ #@\ (Z@L87 E@\;A 678@@\4= 4 88@8 B?] 8ZB? @ ]@L 8LB? @ ] L8 A A#7 : =>?@<3 B' A=:I>LJ8\ 9=# 7SZ@.#@ (Z@L87E@\;A 678@@\4= 4 88@8 H?F 8ZB? @ ] @L8LB? @ ]L8 2. - 0 #(9#@L 1 A>LX6 9 0 #(9#@L 1 A>LX6,. 0 # ( =>C D< 3 =@L?L8 4 88>@ B?] 77B? @ ]@L 8SB? @ ] L8 4 49==84='@?XL>?XX6?J> # =>C D<3 U@L?L8 4 88>@ B?] 77B? @ ] @L8SB? @ ]L8 4.. 49==84='@?XL>?XX6?J>
4 7JJS @9 > E6 4. 7JJS 9@ > E6 / # # = (T4 & '# 77## EB2F #: : # 7G ( ###H 0 2 0. ;. 0 0 (T4 ( # # -# # # #7 EB 2F.. 0 0. Fig. 2 : Bussola di fissaggio. Fig. 2 : Douille de fixation.
4 A B 3 2CC?I?3J> @8?78 @88? @ J8 &' ' / EB 3F, A 2CC?I?3J> 0 @8?78. @88?@.. - 0 ' # # 7G A ( #' # 0Q. - 0. Fig. 3 : Longherone continuo per basamento. In evidenza una bussola di fissaggio. Fig. 3 : Longeron continu pour socle. Détail: douille de fixation. ( @O A -# P 0 3 0., 3. 0 @O 0-0 0 '# -# 3
& 4 K < 7S 8XL A 9A=A >7S H & H # #H 7 #H 7 H # # A A ( : >8 9 4( #<#, # # A( H 5 0 7S 0 8XL 5 0 9A=A >7S 0 0 0 H,. - : # /H #, 7A#-# #, H # B 4 0, 0 0 3 3, 4 0 0 0 >89 # '# EF N # 7#( '# EF N 2 Fig. 4 : Modulo termico tradizionale. Fig. 4 : Module thermique traditionnel.
(P # B >. 9A=A 6>8?. 9A=A 6>8. 9A=A >86.?. (P # B? :^. 9A=A 6>8. 9A=A >86 A _ 78LO 4 3 # EB >F. 9A=A 6>8. C.?. Q Q. 9A=A 6>8. 9A=A >86.?. 0,. 2 4 3 # ( EB?FB A 0 C :., 0,.. 9A=A 6>8. 9A=A >86. 0 78LO A. P 878T Fig. 5 : Modulo termico a condensazione Fig. 5 : Module thermique à condensation. C. 0. 878 T 0..
4 -# & 7@> S8 86 87@ = 4( # 7# 4, 0 0 0, 0,. 7@> 3 S8 86 87@ 5 0 0. 0 0 4 ' B L A? 4 P @@8 T 688 T 4 -# ' -# B L., 5 0 0.? 4 0 0 3 @@8 T 688 T Fig. 6 : Batteria elettrica di postriscaldamento. Fig. 6 : Batterie électrique de postchauffage.
P. 3 0 0 < # M@ON < # M@ON #(< # C2C03 C>C20 CLC33 CJC>3 0CC?J 02CLL 0?CJ> 0J0C0 ' < # '' MN ' < 7L @L @ > 6Z @ S ZJ @ Z 7>8 @ 7@ 7ZL @ 7J @S8 @ @6 >6S @ >S L@8 @ #(< # 2000L 2I0>J 3C0I0 3?2C0 >C232 >L2L>?22PI ' < # '' MN ' < 7J @S8 @ @6 >6S @ >S L@8 @ 6J SZ6 @ X@ 7868 @ ZS 7>JS @
4 A P # E F #' #& ' ' EB IF 4P 9 ' 4( 7# 3 # # / ( # # E 7#F # A #' # ' / ' ( EB IF. 4 0 ( 3. ' 0 Fig. 7 : Schema di funzionamento del post riscaldamento estivo a gas caldo Fig. 7 : Schéma de fonctionnement du post-chauffage estival à gaz chaud. S8 8XL 87@ = 3 S8 8XL 87@. 4 0 0.
#<# A '7 '@ B J A -##-# ##B ## <( #: '7 '@ 0 0 5 EB JFB 0. 0 2 0 0. 2 -.. & #H 7 #H / # ' # / ' >C LCQ # E: 3?C FB < \.?I. \... 1 V W ' < & \.?I&. \. & & #H #H 7# # # A >CQ ( LCQ 7,E:3?CFB 0 0. < \.?I.\. 0. 0.. 0 2 1 ' <& \.?I&. \. & 0. 0 & 02 A 0 0. Fig. 8 : Recuperatore di calore a flussi incrociati. Fig. 8 : Récupérateur ddde chaleur à flux croisés.
& VW A A >L[4 L8O 1' L[4 Z8O 1'., YY 0Q. 0 0 0. 0 2 >L[4L8O' L[4 Z8[4 ' K< # < # 7-# # M@ON? 7 A? @ C2C03 C>C20 CLC33 CJC>3 0CC?J 02CLL 0?CJ> 0J0C0 >6 LS JZ 77X 766 7XS @76 @LX 778 7X8 @XZ >LL 66X L6S SXZ J>S K< #< # 7-# # M@ON? 7 A? @ 2000L 2I0>J 3C0I0 3?2C0 >C232 >L2L>?22PI >88 >SZ 67J 6JJ LL@ S66 X>@ ZX> 7@@S 7>J> 7S>> 7J>8 @768 @6@L 7 9 >L[4 L8O 1' 9 @X[4 L8O 1' 788O @ 9 L[4 Z8O 1' 9 @8[4 L8O 1' 788O 7 9. >L[4 L8 O ' 9 @X[4 L8O ' 788O @ 9. L[4 Z8 O ' 9 @8[4 L8O ' 788O
# '> B P P 7 @ > ## '> 0 0 3 0., Q EB PFB 3 3 7, @, > La roue, enfermée dans un bâti en acier zingué, monté Il tamburo, racchiuso in un telaio di à l'intérieur d'un caisson supporto in acciaio zincato, montato spécial, est traversée par all interno di un adeguata sezione di Fig. 9 : Vista frontale del recuperatore rotativo. moitié par l'air extrait et par contenimento, è per metà attraversato dall aria di espulsione e per metà Fig. 9 : Vue frontale du récupérateur rotatif. moitié par l'air neuf: de cette façon, en raison de la dall aria di rinnovo: in tal modo, per la rotation continue de la roue récupératrice, la chaleur continua rotazione del pacco di scambio (ruota il calore (sensible e/ou latente, selon le type de roue de l'air (sensibile e/o latente, a seconda del tipo di pacco extrait est transférée à l'air neuf (Fig. 10. La roue dell aria espulsa viene trasferito all aria di rinnovo enthalpique est particulièrement indiquée pour la (Fig. 10. La ruota entalpica risulta particolarmente récupération en été. indicata per il recupero estivo. Fig. 10 : Schema funzionale di un recuperatore rotativo. Fig. 10 : Schéma fonctionnel d'un récupérateur rotatif.
Il principio di funzionamento richiede che le due metà del tamburo non siano isolate causando, quindi, inevitabili contaminazioni tra i due flussi. I trafilamenti a livello centrale vengono minimizzati da una spazzola di tenuta anche se risulta comunque conveniente, sin dalla fase di progetto, minimizzare la differenza di pressione tra i due flussi poiché i trafilamenti sono ad essa proporzionali. La spazzola inoltre provvede alla pulizia della superficie del rotore nella zona intermedia tra l espulsione e il rinnovo. & # # H H LC JCQ # B A >L[4 L8O 1' L[4 Z8O 1' Le principe de fonctionnement exige que les deux moitiés de la roue ne soient pas isolées ce qui entraîne, donc, inévitablement, des contaminations entre les deux flux. Les fuites au niveau central sont minimisées par une brosse d'étanchéité même s'il est préférable de minimiser la différence de pression entre les deux flux, dès la phase de projet, car les fuites sont proportionnelles à celle-ci. La brosse en outre permet également le nettoyage de la surface du rotor dans la zone intermédiaire entre l'air rejeté et l'air neuf. # ## H H LC ( JCQ 7, B >L[4L8O' L[4 Z8[4 ' K< # < # 7-# # M@ON? 7 A? @ C2C03 C>C20 CLC33 CJC>3 0CC?J 02CLL 0?CJ> 0J0C0 X 77 7X @@ @J >6 6> L7 7X @Z 67 L@ X7 JL 786 7@J K< # < # 7-# # M@ON? 7 A? @ 2000L 2I0>J 3C0I0 3?2C0 >C232 >L2L>?22PI S8 XX JZ 78> 77J 7>L 7L@ 76@ 7J7 @8J @6S @6S @J6 >S> 7 9 >L[4 L8O 1' 9 @X[4 L8O 1' 788O @ 9 L[4 Z8O 1' 9 @8[4 L8O 1' 788O 7 9 >L[4 L8O 1' 9 @X[4 L8O 1' 788O @ 9 L[4 Z8O 1' 9 @8[4 L8O 1' 788O
R# A A4 @86A? S8@86A EB 00FB -# A/, 0 A4 @86A? S8@86A 5 0 EB00FB 7/ 3 02H, & 4: @ > 4A#9 H H, 3 EB 02F 0 4. / 4: /,20 @ > / 4A#9 0 0 2 03 / Fig. 12 : Scheda di gestione unità Carel pco 3 Large. Fig. 11 : Vista del quadro elettrico con sezionatore generale. Fig. 11 : Vue de l'armoire électrique avec sectionneur général. Fig. 12 : Carte de gestion unité Carel pco 3 Large.
# S 7 @ E#= BF E # G 4:@ # SS 7 @ 0 /.... E#= BF E # G 4:@ / 0. 0 # KC L EB 03F @88 H H H A A = A 9 4: J Fig. 13 : Terminale utente Carel PGD0 a 6 tasti. Fig. 13 : Terminal utilisateur Carel PGD0 à 6 touches. ## A KC ( L #7 EB 03F 0. @88 3 0 0 / 0. 9 4: 0 / 20 J.
International Indirizzo - Addresse: Via Circonvallazione Est, 32-31033 Castelfranco Veneto (TV/I 39.0423.720876 - - info@etinternationalsrl.com