1 sur 5 20/05/2014 15:56 Job Opening Intitulé publication: CONCOURS 2014 (LCE) DE RECRUTEMENT D INTERPRÈTES DE LANGUE ARABE (P-2/P-3), P3 Job Code Title: Interprète, arabe Department/ Office: Department for General Assembly and Conference Management Duty Station: VIENNA; NAIROBI; NEW YORK; GENEVA Posting Period: 17 Mai 2014-16 Juin 2014 Job Opening number: 14-LAN-DGACM-34476-L-MULTIPLE D/S (L) Valeurs fondamentales de l'onu: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité Envoyer à qqn Postuler Notice spéciale AVIS PARTICULIÈR A L'INTENTION DES CANDIDATS EXTERNES Le présent avis de vacance de poste a pour objet d inviter les candidats externes à se présenter au concours de recrutement d interprètes de langue arabe, qui aura lieu les 26 et 26 août 2014 à New York, Genève et dans d autres villes, en fonction du nombre de candidats qualifiés et de leur lieu de résidence. Il sera dressé une liste de lauréats à qui il sera fait appel pour pourvoir les postes d interprète de langue arabe qui sont vacants ou qui le deviendront, en fonction des besoins du service quant aux combinaisons de compétences, d aptitudes linguistiques et d autres critères. Les candidats inscrits sur la liste des lauréats pourront être aux postes qui deviendront vacants au sein des services linguistiques des Nations Unies à New York, Genève, Nairobi,Vienne, Addis Ababa, et Bangkok. Ils seront affectés en fonction des besoins de l'organisation, c'est-à-dire dans les lieux d'affectation où des postes sont vacants. Les postes étant soumis au principe de la rotation, les interprètes peuvent être appelés à occuper un poste dans d'autres lieux d'affectation, en fonction des besoins de l Organisation. Les lauréats recrutés sont censés occuper un poste linguistique pendant au moins cinq ans et, selon les besoins du service, peuvent être appelés à travailler en dehors des heures de travail ordinaires, y compris le week-end et les jours fériés. Toutes les candidatures seront examinées par le Jury. Si un nombre élevé de candidatures est déposé, le Jury se réserve le droit de limiter l'admission au concours aux candidats sur la base de leurs qualifications au regard des critères minimums de sélection. Tous les candidats seront avisés par écrit de la décision du Jury. Les décisions du Jury sont sans appel. Les lauréats qui reçoivent une offre d engagement sont vivement encouragés à l accepter, un refus pouvant compromettre les perspectives d une offre ultérieure. Tout candidat retenu qui refuse deux offres est supprimé du fichier. Les lauréats à qui il est fait appel pour pourvoir des postes vacants sont normalement nommés pour une durée déterminée de deux ans à la classe P-2. La classe P-2 compte 12 échelons dont chacun correspond à une augmentation annuelle de traitement accordée pourvu que les résultats soient satisfaisants. À l'issue de cette période d'essai de deux ans, les fonctionnaires dont le travail a donné satisfaction verront leur engagement prolongé et pourront être promus à la classe P-3, qui compte 15 échelons. Ceux dont le travail n'a pas donné satisfaction ne seront pas rengagés. Les interprètes
2 sur 5 20/05/2014 15:56 qualifiés qui justifient de plusieurs années d'expérience professionnelle sur le plan international et ont fait la preuve qu'ils étaient capables de produire des interprétations de qualité peuvent être recrutés à la classe P-3. Les lauréats affectés ailleurs qu'au Siège devront en principe passer les six premiers mois de leur période d'essai au Siège. Les dossiers incomplets, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés d un exposé d'une page en arabe ou de pièces justifiant la connaissance des langues, ne seront pas examinés. Aucun dossier ne sera accepté après la date limite (minuit, heure de New York). AVIS PARTICULIER A L INTENTION DES CANDIDATS INTERNES Le présent avis s adresse aux fonctionnaires du Secrétariat de la classe P-3 ou d une classe inférieure qui souhaitent se présenter en 2014 au concours de recrutement d interprètes de langue arabe, conformément aux dispositions des instructions administratives ST/AI/1998/7 et ST/AI/2000/1, telle que modifiée par les instructions administratives ST/AI/2003/1 et ST/AI/1998/7/Amend.1. Le concours de recrutement d interprètes de langue arabe, qui aura lieu les 26 et 27 août 2014 à New York, Genève, Nairobi, Vienne et dans d autres villes, en fonction du nombre de candidats qualifiés et de leur lieu de résidence, doit permettre de dresser une liste de lauréats à qui il sera fait appel pour pourvoir les postes d'interprète de langue chinoise qui sont vacants ou qui le deviendront. Les lauréats seront recrutés en fonction des spécialités et des aptitudes linguistiques dont les services ont besoin. Le concours est ouvert aux fonctionnaires de l Organisation (de la classe P-3 ou d une classe inférieure) qui remplissent les conditions requises, ainsi qu aux candidats externes qualifiés. Les candidats qui sont reçus au concours et inscrits sur la liste de lauréats seront nommés à mesure que des postes deviendront vacants dans les services linguistiques de langue arabe à Genève, Nairobi, New York, et Vienne. Les affectations étant soumises au principe de la rotation, ils pourront être transférés, après leur première affectation, à d autres bureaux de l ONU, selon les besoins de l Organisation. Les lauréats recrutés sont censés travailler pendant cinq ans au moins dans les services linguistiques. Les modalités d affectation des fonctionnaires de l Organisation qui sont inscrits sur la liste des lauréats et à qui il est fait appel pour pourvoir des postes vacants sont les suivantes : 1. L affectation initiale est une période d essai de deux ans. Les administrateurs d une classe inférieure à P-2 et les agents des services généraux ont droit à une indemnité de fonctions qui aligne leur rémunération sur celle de la classe P-2. Les fonctionnaires des classes P-2 et P-3 sont affectés sans changement de classe. 2. Si leur travail donne satisfaction pendant la période d essai, les fonctionnaires bénéficiant d une indemnité de fonctions et les fonctionnaires de la classe P-2 pourront être promus à la classe P-3 sur la recommandation du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences et du Bureau de la gestion des ressources humaines. Les fonctionnaires de la classe P-3 dont le travail aura donné satisfaction pendant la période d essai seront confirmés dans leur poste à la classe P-3. Après avoir accompli deux années de service satisfaisant au titre d un engagement de durée déterminée, les fonctionnaires pourront se voir offrir un engagement continu à condition d avoir démontré qu ils possèdent les qualifications requises pour faire partie du personnel de carrière de l Organisation. Les fonctionnaires dont les services n auront pas donné satisfaction pendant la période d essai seront réaffectés à un poste de la classe de celui qu ils occupaient antérieurement, et ceux d entre eux qui percevaient une indemnité de fonctions cesseront d y avoir droit. 3. Selon les besoins, les fonctionnaires des services linguistiques peuvent être appelés à travailler en dehors des horaires normaux, y compris les samedis, dimanches et jours fériés. Les fonctionnaires d organismes rattachés à l ONU et ceux qui ont été recrutés expressément pour un organe, fonds ou programme déterminé des Nations Unies ou pour des missions spéciales sont considérés comme des candidats externes. S ils sont reçus au concours, ils se verront offrir un nouvel engagement à l Organisation dans les conditions et selon les normes régissant la procédure de recrutement normale. Toutes les demandes d admission à concourir seront examinées par le Jury d examen. Si elles sont particulièrement nombreuses, le Jury se réserve le droit de n admettre à concourir que les candidats jugés les plus qualifiés, après examen des qualifications venant en sus de celles qui sont exigées au minimum. Tous les candidats seront avisés par écrit de la suite donnée à leur demande d admission à concourir. Les décisions du Jury sont sans appel.
3 sur 5 20/05/2014 15:56 Au vu des résultats d ensemble du concours, le Jury d examen soumettra au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines les noms des candidats à inscrire sur la liste de lauréats. Tous ceux qui ont pris part au concours seront avisés par écrit de la recommandation du Jury les concernant. Les recommandations du Jury sont sans appel et les notes ne seront pas communiquées. L Organisation compte que tout lauréat qui reçoit une offre d engagement l acceptera. Les lauréats affectés ailleurs qu au Siège devront en principe passer les six premiers mois de leur période d essai au Siège. Les fonctionnaires sélectionnés pour occuper des postes vacants seront recrutés comme interprète de langue arabe conformément au Règlement du personnel en vigueur. Les dossiers incomplets, notamment ceux qui ne sont pas accompagnés d un exposé d'une page en arabe mentionnée dans la «Méthode d'évaluation» ou de pièces justifiant la connaissance des langues, ne seront pas examinés. Aucun dossier ne sera accepté après la date limite (minuit, heure de New York). Cadre organisationnel Ces postes sont à pourvoir auprès du Département de l Assemblée générale et de la gestion des conférences au Siège, à Genève, à Nairobi et à Vienne, ainsi que dans les commissions régionales, le cas échéant. Ces postes sont placés sous la supervision générale du Chef de la Section ou du Service d interprétation ou de la Section ou du Service linguistique, comme il convient. Responsabilités Dans la limite des pouvoirs qui lui sont délégués, l interprète sera amené à accomplir les tâches suivantes : Assurer le service de sept séances (huit exceptionnellement) par semaine au maximum, généralement d une durée de trois heures au plus, pour divers organes de l Organisation des Nations Unies. Assurer l interprétation vers l arabe de discours prononcés en anglais et en français ou bien l interprétation vers l anglais et le français de discours prononcés en arabe. Assurer occasionnellement le service de réunions délicates. Assumer la direction de l ensemble de l équipe d interprètes affectée à une réunion donnée. S acquitter éventuellement d autres tâches connexes, selon que de besoin. Compétences Professionnalisme : Grande capacité de concentration et aptitude à travailler sous pression constante. Connaissance des questions très diverses (politiques, sociales, juridiques, économiques, financières, administratives, scientifiques et techniques) dont s'occupe l'organisation des Nations Unies. Savoir tirer fierté du travail et des réalisations accomplis; faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet; apporter à l exécution de ses tâches la conscience et le souci d efficacité qui permettent de tenir tous engagements et échéances et d obtenir les résultats escomptés; agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels; persévérer face aux obstacles et aux difficultés; savoir rester serein et efficace dans des situations difficiles. Prendre la responsabilité de transversaliser la problématique hommesfemmes et d assurer l égale participation des femmes et des hommes dans toutes les activités. Aptitude à la communication : Savoir bien s'exprimer oralement et par écrit; aptitude à écouter les autres, à bien les comprendre et à donner suite comme il convient; savoir poser des questions aux fins de clarification et favoriser le dialogue; aptitude à adapter le langage, le ton, le style et la présentation au public auquel on s adresse; aptitude à partager l information avec tous ceux qu elle intéresse et tenir chacun au courant. Esprit d équipe : Collaborer avec ses collègues afin d atteindre les objectifs de l'organisation; solliciter les apports, apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun; être disposé à apprendre d autrui; aptitude à faire passer l intérêt de l équipe avant son avantage personnel; aptitude à accepter les décisions finales du groupe et s y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre; aptitude à partager les réussites de l équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.
4 sur 5 20/05/2014 15:56 Aptitude à planifier et à organiser : Aptitude à définir clairement des buts compatibles avec les stratégies convenues; aptitude à hiérarchiser les activités et tâches prioritaires et réaménager les priorités en fonction des besoins; aptitude à prévoir suffisamment de temps et de ressources pour mener sa tâche à bien; aptitude à tenir compte des risques et des imprévus dans la planification; aptitude à suivre l exécution des plans et des mesures et les modifier s il y a lieu; aptitude à tirer le meilleur parti du temps dont on dispose. Formation Diplôme universitaire de premier cycle, de trois ans, délivré par une école d interprétation reconnue et sanctionnant au moins une année universitaire complète consacrée à l interprétation. À défaut, diplôme de premier cycle de trois ans (ou un titre équivalent) délivré par une université (ou un établissement de statut équivalent) dont la langue d enseignement est l arabe, assorti de 200 jours d expérience en tant qu interprète de conférence ou de 200 jours d expérience dans les domaines de la traduction, de la révision, de la rédaction de procès-verbaux de séance ou tout autre domaine connexe. Il est loisible au Jury d accepter la candidature d un diplômé d une université où la langue d enseignement principale n est pas l arabe, à condition que l intéressé puisse justifier d un niveau suffisant d études secondaires effectuées dans un établissement où la langue d enseignement principale est l arabe. Expérience professionnelle Une expérience professionnelle en tant qu interprète de conférence et/ou dans les domaines de la traduction, de la révision, de la rédaction de procès-verbaux de séance ou tout autre domaine connexe constituera un atout. Connaissances linguistiques Parfaite maîtrise de l arabe, qui doit être la langue principale du titulaire. (Par «langue principale», on entend la langue vers laquelle le candidat est le plus apte à interpréter.) Excellente connaissance de l anglais ou du français. Toute affirmation relative à la connaissance des langues officielles des Nations Unies doit être étayée par des documents pertinents que le candidat doit joindre à son dossier. D'autres justificatifs attestant de ses diplômes, ses connaissances linguistiques et/ou toute expérience pertinente peuvent être requis avant d'être convoqué. Méthode d'évaluation LE CANDIDAT DOIT IMPÉRATIVEMENT INSÉRER DANS L ENCADRÉ DE LA NOTICE PERSONNELLE D INSPIRA PRÉVU À CET EFFET UN EXPOSÉ D UNE PAGE RÉDIGÉE EN ARABE, EXPLIQUANT POURQUOI IL SOUHAITE DEVENIR INTERPRÈTE À L ONU. LES DOSSIERS QUI NE SONT PAS ACCOMPAGNES D UN EXPOSE D'UNE PAGE EN ARABE NE SERONT PAS EXAMINES. Les candidatures seront sélectionnées et attentivement évaluées sur la base des critères d éligibilité. Seuls les candidats réputés qualifiés seront admis à concourir. Ensuite, seuls les candidats ayant réussi la première partie du concours seront conviés à l examen oral (entretien). 1. Pour les candidats ayant une excellente maîtrise de l'anglais et l'arabe comme langue principale, l'examen se composera de deux parties: (A) Interprétation simultanée en arabe d'enregistrements de trois discours prononcés en anglais (environ 5 à 10 minutes chacun); (B) Interprétation simultanée en anglais d'enregistrements de trois discours prononcés en arabe (environ 5 à 10 minutes chacun). 2. Pour les candidats ayant une excellente maîtrise du français et l'arabe comme langue principale, l'examen se composera de deux parties: (A) Interprétation simultanée en arabe d'enregistrements de trois discours prononcés en français (environ 5 à 10 minutes chacun); (B) Interprétation simultanée en français d'enregistrements de trois discours prononcés en arabe (environ
5 sur 5 20/05/2014 15:56 5 à 10 minutes chacun). Sur la base des résultats de la première partie du concours, le Jury invite les candidats sélectionnés à passer un entretien d appréciation des compétences. Le Jury interrogera chaque candidat afin d'évaluer s'il dispose des compétences requises pour le poste visé. L'entrevue fait partie intégrante de l'examen. Par conséquent, les candidats invités à une entrevue ne doivent pas supposer qu'ils seront automatiquement inscrits au fichier des candidats présélectionnés ou qu'ils se verront attribuer un poste. Charte des Nations Unies Aucune restriction ne sera imposée par l'organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. (Charte des Nations Unies - Chapitre III, Article 8). Le Secrétariat des Nations Unies est un espace non-fumeurs. Les candidats devront répondre aux exigences de l Article 101, paragraphe 3, de la Charte ainsi qu aux conditions requises pour le poste. Les Nations Unies s attendent aux plus hautes qualités de travail, de compétence et d intégrité chez l ensemble de son personnel, ce qui inclut le respect des droits de l homme et du droit humanitaire. En conséquence, les candidats pourront être sujets à des procédures de vérification contrôlant, sans s y limiter, leur perpétration, ou accusation de perpétration, de délit et/ou de violation des droits de l homme et du droit humanitaire international. Aucun frais de dossier L ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE. Envoyer à qqn Postuler