Amortisseurs pour Charges Lourdes HLS-110. Technique d amortissement. CALCUL en ligne et téléchargement 2D / 3D CAD. F m.

Documents pareils
Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN DN 200

FILTERS. SYSTEM CARE - Filtres en derivation INFORMATIONS TECHNIQUES CODIFICATION POUR COMMANDE INDICATEUR DE COLMATAGE

Soupape de sécurité trois voies DSV

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO , taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

Collecteur de distribution de fluide

Vanne " Tout ou Rien" à siège incliné Type 3353

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Vanne de réglage pneumatique types et Vanne aseptique à passage équerre type 3249

VANNE PAPILLON 1100 avec servomoteur type UVC-15

DETECTION DE NIVEAU LA GAMME

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

483 A CLÉ À SERRAGE MAINTENU AVEC MÂCHOIRES LISSES 480 CLÉ SERRE-TUBES 90 MODÈLE SUÉDOIS

Série 2600/2700. Détermination du n de longueur de l axe de fermeture en cas d utilisation de réceptacle: Type 1 + 3* G = P + F

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Vanne à tête inclinée VZXF

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

WM fr. Système de serrage point zéro SPEEDY airtec 1

DISPOSITIF DE BLOCAGE STATIQUE Ø 32 à 100 mm - double effet ISO 15552

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Amortisseurs de fin de course

Indicateur de niveau Contrôleur de niveau Thermocontacteur FSA / FSK / TS

Questions avant intervention pour dépannage Enomatic

BIFFI. Actionneurs quart de tour à gaz direct, double effet et rappel par ressort Couple de sortie jusqu à 6,500,000 lb.in.

Atelier B : Maintivannes

Vannes PN16 progressives avec corps en acier inox et

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

NOTICE D INSTALLATION

Contrôleurs de Débit SIKA

Vis à billes de précision à filets rectifiés

Bateau à moteur PROPULSEURS. Comment choisir le propulseur adapté à vos besoins. Bateau 1 Tableau 1. Bateau 2. Bateau 4. Bateau 1. Bateau 3.

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante

Instructions d'utilisation

Force de serrage 123 N N. Pince de préhension parallèle à 2 doigts PGN-plus 160 avec doigts de préhension spécifiques à la pièce à manipuler

POOL CONTROL. VERSION : ph +/- MANUEL D UTILISATION

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Cylindres de roue ATE d origine Allégés et résistants aux liquides de frein

1- Gaz-mm British standrad to mm. DIAMÈTRE EXTÉRIEUR FILETÉ mm. DIAMÈTRE INTÉRIEUR TARAUDÉ mm

BRIDER. SERRER. FERMER. Avec un important développement de solutions automatisées

CREATING POWER SOLUTIONS. 1D42 1D42C 1D50 1D81 1D81C 1D90 1D90V. Moteurs diesel Hatz.

Mobiheat Centrale mobile d énergie

NEOTECHA. Robinets à tournant sphérique - Modèles SNB et SNC

Outillage d atelier. Consommables

Détendeur Régulateur de Pression

développe pour vous des solutions toujours plus proches de votre besoin.

Série M Echangeurs thermiques à plaques

1 Définition. 2 Systèmes matériels et solides. 3 Les actions mécaniques. Le système matériel : Il peut être un ensemble.un sous-ensemble..

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

FICHE TECHNIQUE POSTE METALLIQUE

DISPOSITIF DE CONTROLE MULTIFONCTIONNEL POUR APPAREILS A GAZ

K 7 Premium Home. K 7 Premium Home, ,

G 7.10 G 7.10, ,

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

Un partenaire Un partenaire solide

PURGEURS AUTOMATIQUES

Informations techniques

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

ET 31/32/33. +1: +2: +3: LA

NORMES PATENTED L EXPERTISE AU SERVICE DE LA SÉCURITÉ ET DES PERFORMANCES. Catalogue Général A N D OT H E R P E N DI N G

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Ponts élévateurs à deux colonnes

09 janvier a DONNÉES TECHNIQUES

Systèmes d aspiration pour plan de travail

Essais de charge sur plaque

Ces robinets à tournant sphérique sont utilisés pour une large gamme d'applications dans de nombreuses industries

1. Généralités. D 7300 Distributeurs à bille 2.2

Contrôlez vos PNEUS 1

Série M Débitmètres Eletta. Débitmètre à P avec sortie programmable

AMBUS IS Collecteur d impulsions M-Bus

DISQUE DUR. Figure 1 Disque dur ouvert

Mobile Data Center MDC40 Solution conteneurisée

Nouveautés ligne EROUND

Plateformes de travail élévatrices et portatives

HELIOS UNITÉ SUSPENDUE

EL-O-Matic série F Actionneurs pneumatiques à pignon et crémaillère

Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes Robinetterie pour installations d eau potable «Aquastrom T plus» «Aquastrom C» «Aquastrom P»

NORSPRAY EQUIPEMENT DE PULVERISATION HAUTE PRESSION

Thermorégulateurs Series 5 et Series 4. Exciting technology!

NOTICE DE MISE EN SERVICE

GROUPE HOLDIM Leader mondial de l optimisation moteur. DYNORACE 2WD /DF2 Banc 2 roues motrices. Banc de puissance Disponible en 3 versions :

Le spécialiste de la lubrification automatique. Les systèmes de lubrification perma sur le terrain Escaliers mécaniques

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

Détecteurs de proximité et interrupteurs de fin de course. Commande éprouvée, robuste et fiable

cuisinespyrosafe FTE C Janvier 2011

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

NOTICE DE POSE. Porte Sectionnelle Avec ou sans Portillon

MICROTRON MB 550 / MB 800

Pour les utilités, le process et l environnement. Les solutions pompes KSB.

CREATING POWER SOLUTIONS. 2L41C 3L41C 3L43C 4L41C 4L42C 4L43C. Moteurs Diesel Hatz.

Glissière linéaire à rouleaux

-AquaSource ROBINET CHROME A TROIS POIGNEES POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE ARTICLE N MODELE N F CP

PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES

SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES SPECIFICATION TECHNIQUE

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques

CYLINDRE NUMERIQUE DE FERMETURE 3061 VDS.

Pompes à carburant électriques

6. H-5 Information produit Vannes à siège avec servomoteurs linéaires

Eau chaude Eau glacée

Catalogue Catalogue IntelliSense

Transcription:

Amortisseurs pour Charges Lourdes HLS-110 Technique d amortissement CALCUL en ligne et téléchargement 2D / 3D CAD F m V S

Principe de fonctionnement Couvercle en acier Vanne de remplissage Azote Tige du piston Piston séparateur Principe de fonctionnement La série HLS prévoit 2 chambres chargées d huile hydraulique ou d azote. La tige du piston fait office de réservoir de gaz. Quand une masse heurte l amortisseur, l huile hydraulique est repoussée par les étrangleurs du tube de pression, de l extérieur vers l intérieur, contre le piston séparateur mobile. Le piston est poussé contre le couvercle de la butée, ce qui fait augmenter la pression. Lorsque l amortisseur se détend, l azote, et avec lui l huile hydraulique, font reculer le piston séparateur vers sa position de repos. Support du joint Piston Étrangleurs Tuyau de pression Huile Carcasse

FV A B Course 50 Ø150 Ø115 25 C A B 50 Ø150 Ø115 Ø26 FH Course Ø26 25 Soufflet de Protection Ø130 C2 A2 Bride arrière conseillée uniquement pour les amortisseurs de 300 mm de course maxi! Course Energie/Course max. Force Contraire Force de rappel max. Tolérance angulaire Poids A B C A2 C2 mm Nm N min. N max. N FV / FH kg mm mm mm mm mm HLS-110-114 114 90.000 900.000 3.800 40.000 2,5 45 529 365 235 556 262 HLS-110-400 400 220.000 700.000 3.800 40.000 1,5 80 1280 830 728 1362 810 HLS-110-500 500 280.000 700.000 3.800 40.000 1,5 90 1550 1000 828 1632 910 HLS-110-600 600 335.000 700.000 3.800 46.000 1,5 97 1820 1170 928 1902 1010 Réglage Les amortisseurs HLS-110 sont réglés de manière ferme. L amortisseur est conçu sur la base des indications techniques du client et ne peut être employé que pour cette utilisation.

Avantages Domaines d applications: - Grue, Pont levis Emballage: - Caisses bois; dépend des régles nationales selon ISPM 15 Amortissement: - Selon spécification client RoHS - conformes: - Directive 2002/95/EC Traitement de surface: - Standard: Corps: acier zingué - Applications extérieures: Peinture de finition pour le corps et les supports de joints DIN ISO 12944-C5L Tige du piston: traitement de surface nickel (30 μm) et chrome (20 μm) Longévité: - Tige de piston: trempé / acier chromé dur - Support de joints: aluminium durci - Joints et huiles spécifiques Températures: - Standard: -20 C - +80 C - Basse température: -50 C - +60 C - Haute température: 0 C - +120 C

Instructions d utilisation et de montage HLS Les amortisseurs des séries HLS et LDS sont livrés prêts à monter. À réception des amortisseurs, vérifier l absence de détériorations pendant le transport. Vérifier en particulier le revêtement de chrome de la tige de piston. Avant l installation, vérifier que le numéro de référence figurant sur la confirmation de commande et sur le bon de livraison correspond à celui de l amortisseur. Les amortisseurs doivent exclusivement être utilisés conformément aux caractéristiques techniques à la base de la conception. Les conditions de montage suivantes doivent être respectées: Fixation rigide et sans vibration des amortisseurs Perpendicularité entre la surface d impact et le capuchon de butée ou la bride de fixation Impact de la masse parallèle à la direction d amortissement et au centre du capuchon de butée/de la tige de piston (voir les écarts angulaires dans notre catalogue) Le diamètre des vis de fixation ne doit pas être inférieur de plus 2 mm au diamètre des orifices de fixation. Les amortisseurs ne doivent pas être déformés, directement ou indirectement, car cela peut aboutir au blocage de la tige de piston. La tige de piston doit être protégée des détériorations À partir de 800 mm de course, l amortisseur doit être fixé sur les Recommandations: À partir de 300 mm de course, nous conseillons une fixation par bride à l avant. Dans le cas de la série LDS, nous conseillons, pour simplifier la maintenance, de monter l amortisseur de manière à ce que la vanne de remplissage soit tournée vers le haut. Amortisseur pour charges lourdes, versions FVFH (2 brides) et FB (fixation au pied):sur ces versions, la bride arrière ou la fixation de selle arrière ne doit pas être collée (modification: 10/06/2009). L amortisseur doit être monté sans contraintes. Cela peut s obtenir éventuellement en tournant la bride arrière. Contrôle: L amortisseur s enlève quand on desserre les vis de fixation sans qu on n ait besoin d outils. Dans le cas du montage des amortisseurs LDS / HLS à une hauteur de plus de 2 m, nous conseillons, pour des raisons de sécurité, d installer une chaîne de retenue. L utilisation est de la responsabilité du client. En vitesse lente (course maximale de l amortisseur de 0,5 m/s), la course ne doit être exploitée que jusqu à 70%. Températures de service (standard): -20 C à +80 C max. Utilisation prolongée (Standard): -10 C à +70 C max. Températures de service (version HT): -5 C à + 120 C max. Utilisation prolongée (version HT): -5 C à +110 C max. Températures de service ( version LT): -32 C à + 50 C max. Utilisation prolongée (version LT): -32 C à +50 C max. Températures de service (verison LTT): -50 C à + 50 C max. Utilisation prolongée (version LTT): -50 C à + 50 C max.; En cas d applications à basse température avec version LT et LTT, nous recommandons un montage fixe ; en cas de fixation mobile, les fuites d amortisseurs sont possibles du fait de transmissions de vibrations! Les amortisseurs ne doivent pas être soudés et ne doivent pas être exposés à des liquides agressifs. Si les amortisseurs sont repeints, la tige de piston, ou plus précisément la zone où la tige de piston plonge dans le boîtier, doit rester sans peinture. Si les points ci-dessus ne peuvent pas être respectés, il convient de solliciter au préalable une autorisation de la société Weforma Dämpfungstechnik GmbH.. Version standard: avec réinitialisation du gaz Si la tige de piston ne sort pas automatiquement, la bulle de gaz peut être remplie grâce à la soupape de pression tout comme le pneu de voiture. Pression de remplissage: 6 bar/85 psi, milieu: azote, air comprimé possible. La soupape de remplissage de gaz est repérée par l inscription «AIR». Elle se trouve, dans la série LDS, dans la fixation par bride avant ; dans les versions plus anciennes (jusqu en 2007) dans le fond du boîtier. La vis de remplissage d huile se trouve, dans la série LDS, dans la fixation par bride avant. La vis de remplissage d huile ne doit pas être ouverte par le client sans consultation de Weforma. La valve de remplissage doit être à la verticale, vers le haut, avant le remplissage, sans quoi une perte d huile est possible. Attention: l amortisseur est rempli avec une pression de gaz de 6 bar et ne doit pas être ouvert par le client. Risque de blessures! Version avec ressort de rappel Le rappel de la tige de piston est assuré par le ressort de rappel. Après chaque urgence, vérifier que l amortisseur fonctionne et ne présente pas de fuite. Sinon, cet examen doit avoir lieu une fois par an. Exécution: rentrage de la tige de piston au ralenti ; après la décharge, la tige de piston doit revenir d elle-même en position initiale. Seules les mises à jour actuelles de nos instructions de fonctionnement et de montage sont valables. Elles peuvent être téléchargées sur sous le menu Login/ Service. Sous réserve de modifications techniques Pour une documentation plus complète, veuillez vous inscrire sur le site www. weforma.com Nous nous réservoirs le droit d effectuer des modifications sans notification!

Remarques importantes Attention! Avant de procéder à l installation, à la mise en service, à la maintenance et aux réparations, merci de lire la fiche technique. Toutes les opérations doivent obligatoirement être effectuées par des personnes spécialisées et formées à cette fin. Branchements électriques conformément aux consignes en vigueur dans le pays. Pour l Allemagne : VDE-Vorschrift VD E0100 Avant toute opération de réparation ou de maintenance, couper les dispositifs d arrivée d électricité (interrupteurs, commutateurs, etc.)! En outre, il convient de prendre les mesures nécessaires permettant d empêcher un redémarrage non souhaité, par ex. en installant au niveau de l interrupteur principal un panneau d avertissement «Travaux de maintenance», «Travaux de réparation en cours», etc. Utilisation conforme Avant le montage et l utilisation, veuillez vous assurer que la désignation du type figurant sur l amortisseur ou sur l emballage correspond bien à la désignation indiquée sur le bon de livraison. Les amortisseurs industriels ne nécessitent aucune maintenance, et sont prêts à être montés. Lors du montage des amortisseurs, une mise en marche non intentionnelle peut avoir pour conséquence que les masses mobiles provoquent des blessures. Veiller à ce qu il soit impossible de mettre en marche les masses mobiles. Il est possible que les amortisseurs ne soient pas adaptés à l utilisation souhaitée, et qu ils ne fournissent pas un amortissement suffisant. Avant le montage, s assurer que les amortisseurs sont bien conformes. Lors d un fonctionnement hors de la plage de température autorisée, l amortisseur peut devenir inefficace. Respecter obligatoirement la plage de température. En raison du rayonnement thermique, ne pas vernir les amortisseurs. Les fluides, les gaz et les particules de saleté présents dans l environnement peuvent agresser le système d étanchéité de l amortisseur ou le détruire, et provoquer une panne. Protéger ou isoler la tige du piston et le système d étanchéité de produits étrangers présents dans l environnement. Les dommages subis par la surface de la tige du piston peuvent détruire le système d étanchéité. Ne pas graisser ni huiler la tige du piston, et la protéger des particules de saleté. La tige du piston peut être arrachée de l amortisseur. Ne pas appliquer de contrainte de traction sur la tige du piston. En présence d une charge, l amortisseur peut se désolidariser. Toujours installer le raccordement de sorte que les forces maximales qui agissent puissent être amorties avec une sécurité suffisante. Les forces d appui maximales indiquées dans le programme de calcul peuvent différer des forces présentes ultérieurement, car celles-ci se basent sur des valeurs théoriques. Il est absolument indispensable de régler les amortisseurs selon chaque utilisation. Un mauvais réglage des amortisseurs entraînera une sollicitation accrue de la machine et une panne anticipée de l amortisseur. Responsabilité Les dommages résultants d une utilisation non conforme en raison d une intervention personnelle et non prévue dans le présent mode d emploi annulent toute garantie et toute responsabilité de la part du fabricant. Exclusion de garantie Le fait de ne pas utiliser les pièces de rechange d origine annule la garantie. Protection de l environnement Lors d un échange de pièces endommagées, veiller à une élimination respectueuse de la législation en vigueur.