LICENCE LEA ALLEMAND



Documents pareils
LLCE ALLEMAND LICENCE

Livret de cours

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT)

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

Master Etudes françaises et francophones

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Spécialité Gestion de l'information et de la Documentation*

Année Universitaire ère année de Master Droit Mention Droit Privé 1 er semestre. 1 er SEMESTRE 8 matières CM TD COEFF ECTS.

Université de Haute Alsace. Domaine. Sciences Humaines et Sociales. MASTER Mention Éducation, Formation, Communication UHA, ULP, Nancy 2

Contenu de l action de formation BTS Management des Unités Commerciales

Contenu de l action de formation BTS BANQUE - option A Marché des particuliers

LICENCE PROFESSIONNELLE ASSURANCE BANQUE - FINANCE

MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P)

LICENCE PROFESSIONNELLE

LICENCE PROFESSIONNELLE

METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES

MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

OUVERTURE DE VACANCE

Initiation à la recherche documentaire

LICENCE PROFESSIONNELLE

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

LICENCE PROFESSIONNELLE Assurance, Banque, Finance

I/ CONSEILS PRATIQUES

Atelier rédactionnel

UNIVERSITÉ DE LORRAINE Master MIAGE (Méthodes Informatiques Appliquées à la Gestion des Entreprises)

SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE. STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication. Parcours Informatique

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

TUTORAT. U Guelma. Guide du Tuteur FMISM

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

REGLEMENT DU DIPLOME DE MASTER DROIT ECONOMIE GESTION MENTION "ECONOMIE APPLIQUEE"

MASTER PROFESSIONNEL

LICENCE PROFESSIONNELLE. Systèmes informatiques et logiciels

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

Présentation du cursus Animateur de Cluster et de réseaux territoriaux Etat du 14 avril 2013

ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias.

SYLLABUS ISIT. Cours magistral. Analyse d exemple et de cas pour illustrer le cours. Partiel : 100%. Durée : 2h aucun document autorisé.

École de maturité. Répartition horaire des disciplines, plan d études et liste des examens écrits et oraux pour l année scolaire

Les documents primaires / Les documents secondaires

CERTIFICAT INFORMATIQUE ET INTERNET NIVEAU 1

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

NOTICE PEDAGOGIQUE. Promotion 2015

Languedoc - Roussillon

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE

1 Master Pro bilingue «Intelligence et innovation culturelles»

MASTER Mention MEEF. «Métiers de l Enseignement, l Education et la Formation Second Degré». Spécialité : HISTOIRE-GEOGRAPHIE

Des conditions d accueil privilégiées au lycée Couperin

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

Programme Pédagogique National du DUT «Carrières juridiques» Présentation de la formation

Faculté des Sciences Juridiques et Economiques de la Guadeloupe. Campus de Fouillole. Pour mieux vous aider A choisir vos matières

Objectifs de la formation

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION

PARTIR EN MOBILITE A L ETRANGER

Tableau des contenus

ANNEXE DESCRIPTIVE (déclinaison française du «Supplément au Diplôme»)

MASTER 2 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Mention Psychologie. Spécialité : Recherches en psychologie

h + 120h 555 h

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

Compte rendu de la formation

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

Applications Section candidats

REGLEMENT DU CONTRÔLE DES CONNAISSANCES FORMATION EN INITIAL, APPRENTISSAGE, FORMATION CONTINUE

ESPACE MEDIA LANGUES

MASTER MEEF ECONOMIE GESTION. Présentation

Programme Pédagogique National du DUT «Gestion administrative et commerciale» Présentation de la formation

MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : MÉDIAS ET COMMUNICATION (P)

DROIT-ECONOMIE-GESTION SCIENCES DU MANAGEMENT ADMINISTRATION DES ENTREPRISES

COURS CAPITOLE CONCOURS TREMPLIN 2 :

Réalisé au CIO-MJT-octobre 2010 (à partir du document de l université de Reims)

A l'attention des candidats au Master 2 CISS (Communication Internationale en Sciences de la Santé)

UE 1-1- Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières. UE Appréhension des concepts fondamentaux du droit Matières

master langues étrangères appliquées

UNIVERSITE DE TOULON UFR FACULTE DE DROIT REGLEMENT D EXAMEN ANNEE 2012/2017 LICENCE DROIT MENTION DROIT GENERAL

Etudier l informatique

MODALITES DU CONTROLE DES CONNAISSANCES. Règlement relatif à l obtention du diplôme de MASTER ECONOMIE Mention «Monnaie Banque Finance Assurance»

DROIT- ECONOMIE - GESTION. Sciences économiques. Sciences économique Santé, Emploi - Formation

MASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008

DROIT, ÉCONOMIE & GESTION MASTER DROIT DES COLLECTIVITÉS TERRITORIALES. Collectivités littorales.

Master Energie spécialité Energie électrique

Et si j étais Marty Mac Fly Ou comment remonter le temps avec une tablette tactile (Ipad)

Master professionnel Communication des organisations Stratégies et produits de communication

Filière L.E.A. ANGLAIS. Licence 1. Descriptif des Enseignements

Licence professionnelle Commerce en banque-assurance

OFFRE DE FORMATION L.M.D.

Formation Informations pédagogiques Modalités diverses Objectifs

métiers de la communication

Transcription:

Filière LEA LICENCE LEA ALLEMAND Descriptif des enseignements d allemand de L1, L2 et L3 Enseignant coordinateur : Mme Bunzel Secrétariat d'allemand : Bâtiment G 205 Secrétariat LEA : Bâtiment G 207 Année Universitaire 2015/2016 Université Paul Valéry Montpellier III Sous réserve de modifications

Informations générales Pour les informations générales de la filière LEA, se reporter au descriptif général Licence LEA sur le site de l Université. Y consulter notamment les informations concernant les combinaisons de langues possibles, les stages et les séjours à l étranger. Enseignants et heures de réception : Enseignant coordinateur responsable de l allemand en LEA : Mme Bunzel (bureau A 119) andrea.chartier-bunzel@univ-montp3.fr Les heures de réception sont affichées dans les vitrines réservées à l affichage dans le bâtiment G, 2ème étage, à côté du secrétariat d'allemand (G205). Salles de cours : La majorité des cours d allemand est assurée dans le bâtiment G, salles G001 et G212. Les salles accueillant les cours sont précisées sur les plannings affichés à la rentrée dans les vitrines adéquates. Programmes ERASMUS : Universités partenaires Dans le cadre du programme européen ERASMUS, l Université Paul Valéry a pour partenaires des universités de langue allemande dans lesquelles les germanistes, ou les étudiants d autres disciplines, peuvent suivre un ou deux semestres, obtenir la validation de leurs résultats et ainsi valoriser leur cursus auprès d un futur employeur : Berlin, Essen, Heidelberg, Iéna, Kassel, Leipzig, Potsdam, Stuttgart, Tübingen et Salzbourg. La campagne de recrutement commence en janvier de l année en cours pour la rentrée suivante, par voie d affiche et de réunions d information. Les informations sur les universités partenaires (dossiers de présentation, brochures de l étudiant, etc.) sont détenues au service des Relations internationales, bâtiment administratif, 2e étage) Responsable des programmes d échanges : Mme Durand Pratique régulière de l allemand : Il est indispensable de créer ou de maintenir un «bain linguistique» régulier. Pour cela, diverses possibilités s ouvrent aux étudiants de l Université Paul Valéry : - Ciné-club allemand, organisé par les lecteurs. - Fréquentation des nombreux étudiants de langue allemande présents sur le Campus, clubs

divers. - la méthode «tandem» Il s agit d un cours d expression orale. Le groupe comporte un nombre égal d étudiants francophones et d étudiants germanophones, indépendamment de la discipline étudiée. A chaque séance, les étudiants travaillent en binôme franco-allemand, d où l expression «tandem», et traitent les thèmes indiqués par l enseignant ou choisis par eux-mêmes, issus de sujets d ordre général ou d actualité allemande et/ou française. Cette forme de travail permet à chaque participant de s exprimer au maximum dans la langue qui lui est étrangère. De plus, les partenaires de tandem se rencontrent une fois par semaine en dehors du cours afin de préparer leurs interventions, de les reprendre ou d aborder d autres sujets de libre choix. Chaque participant prépare un projet avec son partenaire de tandem et le présente devant le groupe au cours du semestre. Une réunion d information sera organisée dans la première semaine suivant la rentrée. - Maison de Heidelberg : 4, rue des Trésoriers de la Bourse à Montpellier Téléphone 04-67-60-48-11 C est le moyen d être au courant de toutes les manifestations intéressant la communauté allemande de Montpellier, de pourvoir rencontrer les personnes de cette communauté et d avoir accès à une bibliothèque (journaux et revues) et une médiathèque recouvrant de multiples aspects de la culture allemande : www.maison-de-heidelberg.org - La Bücherei ou Bibliothèque spécialisée : Le cœur du Département d allemand est constitué par la Bücherei, la bibliothèque. Elle est située au bâtiment A, 2 ème étage, salle A 209 (horaires d ouverture sur la porte). Elle comprend plus de 6000 ouvrages divers, généralistes ou spécialisés. - Divers ouvrages plus généralistes sont également disponibles à la Bibliothèque Universitaire (BU). Toute la presse peut être quotidiennement consultée sur la toile. - Suivi régulier d émissions de radio et de télévision de langue allemande. Principales chaînes de télévision de langue allemande (privées, publiques, régionales) : Parabole ASTRA : ARD (1ère chaîne publique allemande), BR3 (chaîne de Bavière), Eurosport, MDR (chaîne régionale dans l Est), NDR (chaîne régionale dans le Nord), N-TV, Pro7, RBB (chaîne de Berlin et du Brandebourg), RTL II, Sat 1, 3Sat, Vox, ZDF (2ème chaîne publique allemande, Mainz/Mayence). Parabole EUTELSAT : ARTE en allemand, Deutsche Welle TV (chaîne documentaire) et Euronews. Par ailleurs, il faut suivre des émissions de haut niveau afin, certes, d être au top de l actualité mais surtout de percevoir le vocabulaire en évolution permanente et trouver sa traduction par analogie, en fonction du contexte.

LICENCE LEA Allemand 1ère année - 1er semestre Organisation des cours UE 1 : E11ALL5 «Langue» (TD 39h, 4 ECTS) UE 2 : E12ALL5 «Civilisation» (CM 19,5h + TD 19,5h, 4 ECTS) UE 3 : E14ALL5 «Expression écrite et orale» (TD 19,5h, 2 ECTS) E11ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun Cours 1 : grammaire (coeff. 50%) Mme DURAND Programme et organisation du cours : L objectif de ce cours est de réviser les fondements de la grammaire allemande et de consolider les connaissances. L accent sera mis sur : - la construction de la phrase et l ordre des éléments (place du verbe conjugué) : savoir organiser une phrase selon l intention de communication - le groupe verbal : la conjugaison des verbes (verbes faibles, forts, faibles irréguliers et mixtes) / les verbes de modalité / la forme passive Objectifs : semestre de remise à niveau avec exercices oraux et écrits Ouvrage nécessaire : le support du cours sera fourni en début de semestre 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30, examen terminal (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30 2 ème évaluation : contrôle écrit (100%) : exercices de grammaire, durée : 1h30 - Cours 2 : thème grammatical (coeff. 50%) Mme KREMSER Programme et organisation des cours : Initiation à la traduction de textes français en allemand. Révision des bases grammaticales et lexicales à travers des exercices de traduction. Un recueil de textes et d exercices sera mis à la disposition des étudiants à la rentrée. Ouvrage nécessaire : Bescherelle Allemand, le vocabulaire, Hatier, Paris, juin 2008

1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 E12ALL5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en un CM et un TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1, CM (coeff. 50%) 1h30, (LLCER et LEA) Mme CHAPUIS-DESPRES Programme et organisation des cours : «Les différents visages de l Allemagne d aujourd hui» Le cours propose une introduction à la vie politique, sociale, économique et culturelle allemande. Nous nous intéresserons entre autres au système électoral et aux différents partis, aux organes politiques majeurs, au système de l éducation, à la structure géographique et politique de l Allemagne ainsi qu à diverses institutions culturelles importantes. Compétences à acquérir : connaissance du système politique, économique, social et culturel de l Allemagne, analyse de documents écrits, iconographiques, audio-visuels sur les sujets de civilisation traités en cours, compréhension écrite et orale. Ouvrages nécessaires : Les documents seront fournis par les enseignants au début du cours. Les sites internet http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de ainsi que www.bpb.de peuvent servir de premières sources d'information. 1 ère évaluation : examen terminal : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn - Cours 2, TD (coeff. 50%) Mme SCHULTHEIS Programme et organisation des cours : «L'Allemagne de 1945 à nos jours sur les plans historique, politique, économique et social» Ce cours contient une révision des événements fondamentaux en Allemagne de 1945 à 1990. On travaillera avec des documents variés traitant la politique, l histoire et l économie allemandes. Un fascicule sera disponible en début de semestre. Ouvrages utiles : M.R Diot & J.R. Diot, Deutschland was nun? PUF, Paris, 2005. - Tatsachen über Deutschland (www.tatsachen-ueber-deutschland.de) - Bundeszentrale für politische Bildung (www.bpb.de)

examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 E14ALL5 : Expression écrite et orale Durée de l enseignement : 19,5h, consistant en un TD de 1h30 hebdomadaire Expression orale «TANDEM» (coeff. 100%) Enseignantes : 1h30, 2 groupes (LLCER et LEA) Mme STÜTZ, Mme CHAPUIS-DESPRES Programme et organisation du cours : Il s agit d un cours de compréhension et d expression orale particulier. Le groupe sera constitué d un même nombre d étudiants francophones et germanophones qui travailleront en binôme franco-allemand (Tandem). Ces groupes de tandem traiteront des sujets d ordre général et d actualité qui seront aussi bien choisis par les enseignantes que par les étudiants eux-mêmes. Cette forme de travail permettra à chaque participant de s exprimer au maximum dans la langue étrangère tout en étant corrigé de façon individuelle par son partenaire de tandem. En dehors des cours, les partenaires de tandem se rencontreront afin de reprendre certains sujets ou d en aborder d autres, car chaque tandem préparera un sujet qui sera présenté devant le groupe. Compétences à acquérir : s exprimer en allemand sur un sujet donné, exposer son point de vue et rapporter le point de vue du partenaire germanophone ainsi que faire un exposé en allemand (s informer sur un sujet, l exposer et animer une discussion). Les documents de travail seront fournis par l enseignante. examen terminal (50%) : examen oral : analyse de documents, durée : 15 min (passage) 2 ème évaluation : examen écrit : analyse de documents, durée : 1h30

Organisation des cours LICENCE LEA Allemand 1ère année - 2nd semestre UE 1 : E21ALL5 «Langue» (TD 39h, 4 ECTS) UE 2 : E22ALY5 «Civilisation» (CM 19h5 + TD 19,5, 4 ECTS) UE 3 : E24ALL5 «Expression écrite et orale» (TD 19,5h, 2 ECTS) E21ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1 : grammaire (coeff. 50%) 1h30, (LLCER et LEA) Mme DURAND Programme et organisation du cours : L objectif de ce cours est de réviser les fondements de la grammaire allemande et de consolider les connaissances. L accent sera mis sur le GN et son marquage : le genre et le pluriel des noms / la formation des noms / les cas et les fonctions / la déclinaison du déterminant et de l adjectif / les «mutants» / les masculins faibles et les adjectifs substantivés / les pronoms personnels Objectifs comprendre le système des déclinaisons Ouvrage nécessaire : le support du cours sera fourni en début de semestre. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30, examen terminal (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30 2 ème évaluation : contrôle écrit (100%) : exercices de grammaire, durée : 1h30 - Cours 2 : Version (coeff. 50%) 1h30, (LLCER et LEA) Mme GELY Programme et organisation des cours : le cours a pour objet l entraînement méthodique à la traduction de textes allemands en français. Les textes seront fournis par l enseignante. Ouvrage utile : Marcel Pérennec : Éléments de traduction comparée français-allemand, Paris, Colin Université, 2005, ISBN 2-09190-631-X. Cet ouvrage permet de s entraîner seul à la traduction. Les étudiants doivent disposer d un dictionnaire bilingue aussi complet que possible, par exemple le Harrap s Universal, Dictionnaire allemand-français, français-allemand.

1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 E22ALY5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en un CM et un TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1, CM (coeff. 50%) 1h30 Mme CHAPUIS-DESPRES Programme et organisation des cours : Les questions socio-économiques et culturelles des pays de langue allemande Ce cours de civilisation vient compléter le cours du semestre 1 en approfondissant les questions liées à l économie, au droit et à la culture en Allemagne. Le cours mettra l accent sur les points essentiels de vocabulaire, sur les spécificités économiques, juridiques et culturels de l Allemagne. L enseignement se fera en majorité en langue allemande. Une participation active et régulière des étudiants est indispensable. Compétences à acquérir : il s agira pour les étudiants d acquérir des connaissances de base sur les thèmes évoqués dans le descriptif ci-dessus et de développer des compétences linguistiques à l oral comme à l écrit. Ouvrages nécessaires : des fascicules seront distribués lors du premier cours. 1 ère évaluation : examen terminal : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 - Cours 2, TD (coeff. 50%) 1h30 Mme LEHMANN Programme et organisation des cours : Les relations franco-allemandes L'objectif du cours consistera à étudier l'évolution des relations politiques et économiques qu'entretiennent l'allemagne et la France. Ouvrages nécessaires : Des documents seront distribués par l'enseignante à la rentrée. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions

sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn E24ALL5 : Expression écrite et orale Durée de l enseignement : 19,5h, consistant en un TD de 1h30 hebdomadaires Mme KREMSER Thème (coeff. 100%) Programme et organisation du cours : Le but de ce cours est de passer progressivement du thème grammatical à la traduction de petits textes relevant du domaine de la vie quotidienne et de la presse. Les textes seront fournis par l'enseignante. Ouvrages nécessaires : voir thème L1/S1. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30

Organisation des cours LICENCE LEA Allemand 2ème année 1er semestre UE 1: E31ALL5 «Langue» (TD 52h, 6 ECTS) UE 2 : E32ALL5 «Civilisation» (TD 39h, 5 ECTS) E31ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 52h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun et un TD de 1h - Cours 1 : grammaire (coeff. 1/3) Mme DURAND Programme et organisation du cours : L objectif de ce cours est d approfondir les connaissances grammaticales. L accent sera mis sur le groupe verbal : le régime des verbes (rection et valence) et l étude systématique des préverbes. Objectifs : approfondir l étude morphosyntaxique et sémantique des verbes Ouvrage nécessaire : le support du cours sera fourni en début de semestre. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30, examen terminal (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30 2 ème évaluation : contrôle écrit (100%) : exercices de grammaire, durée : 1h30 - Cours 2 : thème (coeff. 1/3) Mme STÜTZ Programme et organisation des cours : Traduction de textes français en allemand (sujets : littérature, médias, tourisme, politique). Compétences à acquérir : acquisition du vocabulaire de base dans les domaines abordés et des stratégies pour la traduction (thème) ; approche fonctionnelle, linguistique et systématique de certains problèmes de traduction. Ouvrages nécessaires : Les textes à traduire seront fournis par l enseignante.

1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 - Cours 3 : expression écrite (coeff. 1/3) Enseignantes : 1h (LLCER et LEA) Mme SCHULTHEIS Programme et organisation des cours : Pratique de l expression écrite en langue étrangère. - révision des outils formels, fonctionnels, argumentatifs et stylistiques relatifs à la rédaction de textes en allemand. - entraînement au commentaire dirigé en allemand. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux écrits, examen final (50%) : rédaction, durée : 1h 2 ème évaluation : rédaction (100%), durée : 1h E32ALL5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1 (coeff. 50%) Mme STÜTZ Programme et organisation des cours : Actualité politique, sociale et culturelle des pays de langue allemande Il s agit de se faire une idée d ensemble du paysage médiatique des pays de langue allemande, puis d analyser l'actualité à travers les différents médias (articles de presse et émissions de télé et de radio). Compétences à acquérir : D'une part il s'agit d'acquérir des connaissances sur les médias et les différentes sortes de textes dans la presse écrite ainsi que le vocabulaire respectif, d'autre part le cours se prête à s'entrainer à la compréhension écrite et orale ainsi qu'à l'expression orale. Ouvrages nécessaires : Une bibliographie sélective et les documents de travail seront fournis par l'enseignante. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30

2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 - Cours 2 (coeff. 50%) 1h30 Mme SCHULTHEIS Programme et organisation des cours : «La Première Guerre mondiale et la République de Weimar» Le cours commencera par une courte introduction sur la situation en Europe en 1913 avant de s intéresser au déclencheur de la Première Guerre mondiale. Ensuite, nous regarderons les grandes lignes de cette guerre, qui est souvent nommée comme «Urkatastrophe des 21. Jahrhunderts». Dans la deuxième moitié du semestre, nous nous focaliserons sur la République de Weimar : Les circonstances de sa création, ses difficultés mais aussi les «années folles» jusqu à sa déchéance. Nous travaillerons avec des documents variés en allemand. Un fascicule sera disponible en début de semestre. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn (temps de passage)

Organisation des cours LICENCE LEA Allemand 2ème année 2nd semestre UE 1 : E41ALL5 «Langue» (TD 52h, 6 ECTS) UE 2 : E42ALL5 «Civilisation» (TD 39h, 5 ECTS) E41ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 52h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun et un TD de 1h - Cours 1 : grammaire (coeff. 1/3) Mme DURAND Programme et organisation du cours : L objectif de ce cours est d approfondir les connaissances grammaticales. L accent sera mis sur : - le discours rapporté - les propositions subordonnées : les subordonnées complétives / les subordonnées de temps / de manière / de condition / les relatives et la proposition qualificative - les groupes prépositionnels de temps et de lieu Objectifs : appréhender la diversité des subordonnées et des circonstants Objectifs méthodologiques : savoir présenter une explication grammaticale à l aide d exemples Ouvrage nécessaire : le support du cours sera fourni en début de semestre. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : exercices oraux, examen terminal (50%) : écrit : exercices de grammaire, durée : 1h30 2 ème évaluation : contrôle écrit (100%) : exercices de grammaire, durée : 1h30 - Cours 2 : version (coeff. 1/3) Mme GELY Programme et organisation des cours : le cours a pour objet l entraînement méthodique à la traduction de textes allemands en français. Les textes seront fournis par l enseignante. Ouvrage utile : Marcel Pérennec : Éléments de traduction comparée français-allemand, Paris, Colin Université, 2005, ISBN 2-09190-631-X. Cet ouvrage permet de s entraîner seul à la traduction. Les étudiants doivent disposer d un dictionnaire bilingue aussi complet que possible, par exemple le Harrap s Universal, Dictionnaire allemand-français, français-allemand.

1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 - Cours 3 : expression écrite (coeff. 1/3) 1h (LLCER et LEA) Mme SCHULTHEIS Programme et organisation des cours : Nous travaillerons sur la rédaction de lettres/mails privés et officiels ainsi que sur la rédaction structurée d un texte argumentatif. Ensuite, nous réaliserons des Curriculum Vitae et des lettres de motivation en allemand pour se préparer à la recherche d un stage dans un pays germanophone en 3 ème année. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux écrits, examen final (50%) : rédaction, durée : 1h 2 ème évaluation : rédaction (100%), durée : 1h E42ALL5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1 (coeff. 50%) Mme SCHULTHEIS Programme et organisation des cours : «Le 3 e Reich et l après-guerre» Dans ce cours, nous nous intéresserons à la période 1933-1949 en Allemagne. Cette époque sera divisée en trois parties. La partie 1 : 1933-1939 L'Allemagne sous le national-socialisme. La partie 2 : 1939-1945 La Seconde Guerre mondiale. La partie 3 : 1945-1949 L après-guerre et la fondation de la R.F.A. et de la R.D.A. Nous travaillerons avec des documents variés en allemand. Un fascicule sera disponible en début de semestre. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn (temps de passage)

- Cours 2 (coeff. 50%) Mme LEHMANN Programme et organisation des cours : La Suisse Si les étapes antérieures à 1848 méritent d'être évoquées rapidement, ne serait-ce que pour comprendre qui est Guillaume Tell et ce que signifie l'année 1291 pour les Suisses, c'est surtout la constitution de l'etat fédéral au XIX e siècle d'une part et le rôle de la neutralité pendant les deux guerres mondiales d'autre part qui seront au centre de ce cours, ainsi que les structures et institutions de la Suisse. En début du semestre, une bibliographie sélective concernant l'histoire suisse sera mise à disposition des étudiants. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30

Organisation des cours LICENCE LEA Allemand 3ème année 1er semestre UE 1 : E51ALL5 «Langue» (CM 13h + TD 39h, 5 ECTS) UE 2 : E52ALL5 «Civilisation» (TD 39h, 4 ECTS) UE 3 : E54ALY5 «Expression écrite et orale» (TD 19,5h, 2 ECTS) E51ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 52h, se décomposant en un CM de 1h et deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1 : expression orale (coeff. 1/3). Mme CHAPUIS-DESPRES Programme et organisation du cours : Le cours propose un entraînement à l expression orale à partir d exercices de théâtre (lecture de courtes pièces, mise en scène, maîtrise du corps dans l espace) et de documents d actualités : article de journaux, caricatures, photographies, publicités. Il est conseillé de prendre l habitude d écouter une chaîne de radio allemande (exemple «Deutsche Welle» : www.dw.de) et de lire régulièrement des journaux en allemand avant le début du cours (exemples : Der Spiegel : www.spiegel.de, Frankfurter Allgemeine Zeitung : www.faz.de, Frankfurter Rundschau : www.fronline.de, Die Welt : www.welt.de) 1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers exercices oraux, l assiduité sera prise en compte examen terminal : oral (50%), durée : 20 min 2 ème évaluation : contrôle oral (100%), durée : 20 min - Cours 2 : thème (coeff. 1/3) Mme LEHMANN Programme et organisation des cours : Renforcement des savoir-faire en traduction de textes variés du français vers l allemand. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30

2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 - Cours 3 : expression écrite, CM (coeff. 1/3) 1h (LLCER et LEA) Mme LEHMANN Programme et organisation des cours : Entraînement à l expression écrite à partir de documents variés. Un fascicule sera distribué à la rentrée. 1 ère évaluation : Examen terminal : écrit : commentaire de documents, durée : 1h 2 ème évaluation : examen écrit : commentaire de document, durée : 1h E52ALL5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 1h30 hebdomadaires chacun - Cours 1 (coeff. 50%) Mme Gonzalès-Vangell Programme et organisation des cours : «1806-1871 : L Allemagne au XIX ème siècle» Présentation du développement politique, économique et social de l Allemagne depuis la fin des campagnes napoléoniennes jusqu à l Empire wilhelminien. Ouvrages utiles : Joachim Rohlfes, Staat und Nation im 19. Jahrhundert, Klett Verlag, ISBN 3-12- 456080-9. François Roth, L Allemagne de 1815 à 1918, Armand Colin, 2000. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn (temps de passage) - Cours 2 (coeff. 50%) Mme STÜTZ Programme et organisation des cours : L histoire de l Autriche de 1815 à 1918 Le cours évoquera l évolution politique, sociale et culturelle de l Empire Autrichien du début du XIXème siècle (Wiener Kongress) jusqu'à la fin de la 1ère Guerre mondiale. Ouvrages nécessaires : Une bibliographie sélective et des documents de travail seront fournis en début de semestre.

examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 E54ALY5 : Expression écrite et orale Durée de l enseignement : 19,5h, consistant en un TD de 1h30 hebdomadaires 1h30 Mme Gonzalès-Vangell Programme et organisation du cours : «Expression écrite et orale» Entraînement à l expression écrite et orale à partir de supports imprimés et audiovisuels. 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : exercices écrits durant le semestre, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : oral : analyse de documents, durée : 20 min 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents, durée : 1h30

Organisation des cours LICENCE LEA Allemand 3ème année 2nd semestre UE 1 : E61ALL5 «Langue» (TD 39h, 4 ECTS) UE 2 : E62ALL5 «Civilisation» (TD 39h, 4 ECTS) UE 3 : E64ALY5 «Expression écrite et orale» (TD 19,5h, 2 ECTS) E61ALL5 : Langue Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 2h hebdomadaires chacun (sur 10 semaines) - Cours 1 : compréhension orale (coeff. 50%) 2h (LLCER et LEA) Mme STÜTZ Programme et organisation du cours : L'objectif de cet enseignement est de permettre aux étudiants d approfondir les outils et méthodes propres à la production orale relevant de différents domaines de la vie privée et professionnelle (sujets d actualité) Compétences à acquérir : s exprimer en allemand sur un sujet donné (différentes situations de communication), exposer son point de vue, argumenter, discuter, Ouvrages nécessaires : Les documents de travail seront fournis par l enseignante. examen terminal (50%) : écrit : exercices de compréhension orale, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : exercices de compréhension orale, durée : 1h30 - Cours 2 : version (coeff. 50%) 2h (LLCER et LEA) Mme Gonzalès-Vangell Programme et organisation des cours : (Extraits de) romans policiers Objectifs : nous quitterons le champ strictement universitaire pour apprendre à traduire dans une perspective éditoriale (traduction professionnelle)

1 ère évaluation : contrôle continu (50%), divers travaux de traduction, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : 1 devoir sur table, durée : 1h30 2 ème évaluation : 1 traduction (100%), durée : 1h30 E62ALL5 : Civilisation Durée de l enseignement : 39h, se décomposant en deux TD de 2h hebdomadaires chacun (sur 10 semaines) - Cours 1 (coeff. 50%) 2h (LLCER et LEA) Mme STÜTZ Programme et organisation des cours : «Les pays germanophones à l heure actuelle» Panorama de la civilisation actuelle des pays de langue allemande Ouvrages nécessaires : Un fascicule sera distribué en début de semestre examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen oral (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 20mn (temps de passage) - Cours 2 (coeff. 50%) 2h (LLCER et LEA) Mme Gonzalès-Vangell Programme et organisation des cours : «L Allemagne de 1871 à 1914 : évolution politique, sociale et culturelle» Ouvrage utiles : Joachim Rohlfes, Staat und Nation im 19. Jahrhundert, Klett Verlag, ISBN 3-12- 456080-9. François Roth, L Allemagne de 1815 à 1918, Armand Colin, 2000. examen terminal (50%) : écrit : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents et questions sur le programme, durée : 1h30

E64ALY5 : Expression écrite et orale Durée de l enseignement : 19,5h, consistant en un TD de 2h hebdomadaires (sur 10 semaines) 2h Mme CHAPUIS-DESPRES Programme et organisation du cours : «Expression écrite et orale» Durant le semestre, l enseignante proposera des exercices d expression écrite et orale. Seront traités en priorité les questions spécifiques au monde de l entreprise afin de préparer les étudiants à leur période de stage. L'assiduité est obligatoire (y compris pour les étudiants germanophones). 1 ère évaluation : contrôle continu (50%) : exercices écrits durant le semestre, l assiduité sera prise en compte examen terminal (50%) : oral : analyse de documents, durée : 20 min 2 ème évaluation : examen écrit (100%) : analyse de documents, durée : 1h30