DIPLOMES D UNIVERSITE DU D'ALLEMAND 2015-2016



Documents pareils
LLCE ALLEMAND LICENCE

Livret de cours

Présentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :

I/ CONSEILS PRATIQUES

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

MASTER RECHERCHE MEDIATIONS DES SCIENCES. Mention HISTOIRE, PHILOSOPHIE ET. Histoire et Philosophie des Sciences. Année 2007/2008

MASTER RECHERCHE CINEMA : APPROCHES INTERCULTURELLES

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

OUVERTURE DE VACANCE

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

DEPARTEMENT ARTS, LETTRES ET LANGUES ANNEE UNIVERSITAIRE

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Master Etudes françaises et francophones

Notice descriptive à conserver. Licence professionnelle Conception et mise en œuvre de projets culturels

Université de Haute Alsace. Domaine. Sciences Humaines et Sociales. MASTER Mention Éducation, Formation, Communication UHA, ULP, Nancy 2

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE

Applications Section candidats

MASTER PROFESSIONNEL

Atelier rédactionnel

LICENCE Administration publique Parcours : MANAGEMENT PUBLIC 2 ème année

Référentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique

Les nouveaux programmes de l él. école primaire. Projet soumis à consultation

accompagnement au piano

MASTER Recherche Trinational Médias Communication Culture

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

Sous réserve de validation par les instances de l Université. Information, Communication, Culture Euromédias

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

MASTER PROFESSIONNEL MÉDIATION ET MODÈLES DE DÉVELOPPEMENT. Description des UE, semestres 3 et

Languedoc - Roussillon

DIPLOMES UNIVERSITAIRES

MASTER Mention MEEF. «Métiers de l Enseignement, l Education et la Formation Second Degré». Spécialité : HISTOIRE-GEOGRAPHIE

MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)

Guide Pédagogique

Réunion de présentation. Avril 2015

Réaliser un journal scolaire

Livret personnel de compétences

Pearson - Fle 2013 Collection Tendances

Master 2 professionnel Soin, éthique et santé Mention Philosophie

services en ligne :

MASTER ENSEIGNEMENT Musique et Musicologie LETTRES ET SCIENCES HUMAINES. Une formation à votre rythme

SYLLABUS ISIT. Cours magistral. Analyse d exemple et de cas pour illustrer le cours. Partiel : 100%. Durée : 2h aucun document autorisé.

Piano et Guitare ORGANISATION DU CURSUS

METIERS DES LANGUES ET CULTURES ETRANGERES

ARTS, LETTRES & LANGUES LICENCE INFORMATION ET COMMUNICATION. Culture et Médias.

MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P)

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

Philosophie. Parcours d études proposés à l Institut Catholique de Paris Métiers associés

LIVRET DU CANDIDAT LES DEUX OPTIONS FACULTATIVES DANSE AU BACCALAURÉAT

Tableau des contenus

T2GC. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: ANGLA6. Anglais 6

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE

DOSSIER DE PRESSE 2 CONCOURS COMMUNS 6 ECOLES Contact presse : Catherine Amy

Compte rendu de la formation

Dossier de candidature 2014 Concours international

Thématique : Arts, ruptures et continuités

ACTEURS DE LA DÉFENSE ET FACTEURS DE SÉCURITÉ

SOCLE COMMUN: LA CULTURE SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE. alain salvadori IA IPR Sciences de la vie et de la Terre ALAIN SALVADORI IA-IPR SVT

SCIENCES - TECHNOLOGIES - SANTE. STIC : Sciences et Technologies de l Information et de la Communication. Parcours Informatique

La série L est revalorisée

Le plus grand dictionnaire actuel!

Et si j étais Marty Mac Fly Ou comment remonter le temps avec une tablette tactile (Ipad)

Master Théorie et pratiques des arts interactifs

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

Master 2 Concepteur audiovisuel : représentations plurimédia de l histoire, de la société et de la science. Syllabus

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

Contenu de l action de formation BTS Management des Unités Commerciales

Joëlle Bolot, Stéphane Cipriani.

UNIVERSITE DE TOULON UFR FACULTE DE DROIT REGLEMENT D EXAMEN ANNEE 2012/2017 LICENCE DROIT MENTION DROIT GENERAL

MASTER INFORMATION-COMMUNICATION : MÉDIAS ET COMMUNICATION (P)

École de maturité. Répartition horaire des disciplines, plan d études et liste des examens écrits et oraux pour l année scolaire

PLAN D ÉTUDES DU PIANO

MASTER 1. Spécialité Langues et Image. BAC Domaine :

Dossier de candidature

PETIT GUIDE PEDAGOGIQUE DE L ETUDIANT EN DROIT A DISTANCE

Enseigner les Lettres avec les TICE

BABEL LEXIS : UN SYSTÈME ÉVOLUTIF PERMETTANT LA CRÉATION, LE STOCKAGE ET LA CONSULTATION D OBJETS HYPERMÉDIAS

LA LICENCE D ENSEIGNEMENT (LE)

Master Energie spécialité Energie électrique

Commerce International. à référentiel commun européen

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

1 Master Pro bilingue «Intelligence et innovation culturelles»

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION

DROIT- ECONOMIE - GESTION. Sciences économiques. Sciences économique Santé, Emploi - Formation

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

MASTER MEEF ECONOMIE GESTION. Présentation

N SIMON Anne-Catherine

CONSTRUCTION DE L'INFORMATION

Transcription:

DIPLOMES D UNIVERSITE DU D'ALLEMAND 2015-2016 Plaquette de présentation des niveaux 4 à 6 Crédits photographiques : Hélène Barrière Où se renseigner? Qui contacter? Responsable des diplômes : Nathalie Schnitzer Courriel : nathalie.schnitzer@univ-amu.fr Inscriptions administratives et pédagogiques : Service de la scolarité, rez-de-chaussée 1

A qui les DU d'allemand s'adresse-t-il? Cette formation se décline en six niveaux : initiation, intermédiaire, continuant, perfectionnement, approfondissement. Elle est ouverte aux grands débutants comme aux personnes ayant des connaissances préalables en allemand, qu ils soient ou non étudiants. Quelles sont les conditions d inscription? Vous devez être titulaire du baccalauréat ou d un diplôme équivalent. Pour les titulaires d un diplôme étranger, l inscription ne se fera qu après acceptation du dossier par la commission de la pédagogie. Pourquoi s'inscrire en DU d'allemand? Que vous soyez étudiant/e dans une autre discipline ou déjà engagé/e dans la vie active, des compétences en allemand validées par un DU vous aideront par exemple à intégrer plusieurs masters pour lesquels la maîtrise de l'allemand est requise ou conseillée: - Master recherche mention Etudes interculturelles franco-allemandes Tübaix (rattachée au Département d'etudes germaniques) - Master recherche mention sciences historiques et humanités Tübaix (rattaché au Département d'histoire et ouvert aux étudiants titulaires d'une licence d'histoire et disposant de bonnes connaissances en allemand) - Master Etudes européennes ou Master de littérature comparée LMI (Littératures mondiales et interculturalité). L obtention d un DU en allemand facilitera également votre intégration professionnelle en région PACA (dans des entreprises allemandes ou dans les secteurs du tourisme et de l'immobilier) comme votre mobilité au niveau national et international. En quoi consiste cette formation? Cette formation comporte 6 niveaux et vise avant tout le développement et le perfectionnement de la compétence à communiquer en allemand, du niveau «élémentaire» (A1/A2 selon le CECRL) jusqu au niveau «expérimenté» (C1/C1+ selon le CECRL 1 ). Le présent livret est consacré à la description des 3 premiers niveaux (jusqu à B2). Les enseignements de langue s'accompagnent d'une formation dans le domaine de la civilisation, des arts et de la littérature des pays de langue allemande. 1 Cadre européen commun de référence pour les langues : http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre_fr.asp 2

Comment savoir dans quel niveau s inscrire? Si vous n êtes pas débutant, vous avez la possibilité d intégrer directement le niveau «intermédiaire» ou «continuant», voire un niveau supérieur. Afin de déterminer le niveau d inscription adapté à votre profil, vous devrez prendre contact avec la responsable du diplôme. Vous pouvez également vous auto-évaluer ; de nombreux tests sont disponibles gratuitement sur internet (voir les liens proposés ci-après). Peut-on suivre cette formation à distance? L assiduité en cours est un atout important pour progresser en langue et réussir sa formation. Mais si vous ne pouvez ou ne souhaitez pas suivre les cours en présentiel, vous avez la possibilité de vous inscrire au Centre d enseignement à distance (SFAD) : http://allsh.univ-amu.fr/sfad/diplomes-duniversite-du Quelles sont les procédures d inscriptions en DU? Inscription administrative (IA) : Elle est obligatoire et se fait en concertation avec Mme Schnitzer, responsable des enseignements. Le dossier est à déposer à la scolarité de composante (à partir du mois d octobre). Il est toutefois vivement recommandé d assister aux cours dès la rentrée de septembre, même si votre inscription administrative n est pas encore effective, afin de ne pas prendre de retard sur le programme. Si vous n êtes pas sur place, les démarches peuvent se faire à distance (envoi du dossier par courrier). Inscription au SFAD:. Le Service de Formation à Distance peut vous faire parvenir le dossier d inscription administrative (IA) par mail; il vous suffit d en faire la demande par mail à Mmes Feltrin et Colcellini (nicole.feltrin@univ-amu.fr; veronique.colcellini@univ-amu.fr). Lorsque vous aurez renseigné ce dossier, vous devrez le renvoyer au service de la scolarité (= division de l étudiant), bureau 1. Une fois le dossier validé, vous recevrez de la scolarité un identifiant qui vous permettra de vous inscrire au SFAD. NB : Les dossiers seront traités par la scolarité à partir du mois d octobre. Comment organiser son travail? Le DU permet à chacun de travailler à son rythme : il n'y a aucun délai à respecter pour le passage d'un niveau à un autre. Par exemple, rien ne vous oblige à valider le niveau 1 en une seule année : vous pouvez par exemple passez les épreuves correspondant à «intermédiaire 1» en 2014 et préparer «culture et civilisation» seulement l année suivante sans avoir à demander une dérogation. 3

Aide à l autoévaluation en allemand Rappel du système d évaluation du «Cadre Européen de Référence pour les Langues» (CECRL): A1/A2 = Niveau «élémentaire» B1/B2 = Niveau «indépendant» C1/C2 = Niveau «expérimenté» Pour avoir une première idée du niveau auquel vous vous situez, vous pouvez consulter la grille «Europass autoévaluation CECRL». Ce descripteur est téléchargeable à l adresse suivante: http://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr Tests de positionnement (Einstufungstests / Placement Tests) Pour une évaluation plus précise, vous pouvez consulter les liens ci-dessous qui vous orientent vers quelques-uns des nombreux tests proposés sur internet. Vous pouvez bien sûr choisir d autres tests, mais assurez-vous au préalable que le mode d évaluation repose bien sur le CECRL. Ces tests peuvent sembler assez longs et fastidieux, mais si vous voulez vraiment parvenir à une évaluation sérieuse, vous devez prendre le temps de répondre consciencieusement à toutes les questions (prévoir entre 20 et 30 minutes). Attention: les résultats obtenus grâce à ces tests préfabriqués n ont qu une valeur indicative et ne remplacent en aucun cas une évaluation personnalisée par un enseignant. Donc: À vos clics et bon courage! «Deutsche Welle» (niveau A1 à B2) http://einstufungstest.dw.de/ NB : Pour les niveaux A1 et A2, les consignes sont en version bilingue allemand/anglais. A partir du niveau B1 les questions sont en allemand uniquement. La difficulté du test réside donc en grande partie dans la bonne compréhension de consignes parfois complexes! Ce test très complet comporte 30 questions, dont des exercices de compréhension de l oral (avec séquences audio) et des exercices de lecture ; il faut donc prendre son temps pour effectuer ce test dans de bonnes conditions (30 mn ou plus)! Cornelson (niveaux A1 à B1) http://sprachtest.cornelsen.de/einstufung/index.aspx 4

Synthèse des enseignements DU Allemand niveau 4 (renforcement / B2+) Libellé de l'unité d'enseignement Semestre 1 : Langue Semestre 2 : Langue Semestre 1 : Civilisation et culture Semestre 2 : Civilisation et culture Code et intitulé de l UE ALLA14 grammaire et traduction (version, thème) ALLB15 grammaire et traduction (version, thème) OU ALLB13 Expression écrite et orale, phonétique ALLA13 civilisation et littérature ALLB14 civilisation et littérature DU Allemand niveau 5 (perfectionnement / C1) Libellé de l'unité d'enseignement Semestre 1 : Langue Semestre 2 : Langue Semestre 1 : Civilisation et culture Semestre 2 : Civilisation et culture Code et intitulé de l UE ALLC14 grammaire, expression écrite et orale OU ALLC13 traduction (version et thème) ALLD15 grammaire, atelier d écriture OU ALLD16 linguistique et traduction (version et thème) ALLC12 civilisation et littérature ALLD14 civilisation et littérature OU ALLD17 culture allemande (synthèse de documents) DU Allemand niveau 6 (approfondissement / C1+) Libellé de l'unité d'enseignement Semestre 1 : Langue Semestre 2 : Langue Semestre 1 : Civilisation et culture Semestre 2 : Civilisation et culture Code et intitulé de l UE ALLE17 grammaire, expression écrite et orale OU ALLE16 traduction (version et thème) ALLF16 grammaire et linguistique textuelle OU ALLF18 traduction (version et thème) ALLE15 civilisation et littérature ALLF17 civilisation et littérature OU ALLF15 culture allemande (synthèse de documents) 5

Liste des enseignements par niveau et crédits ECTS Attention : certaines UE sont «au choix»! NIVEAU 4 SEMESTRE 1 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLA13 6 Civilisation (1h CM 1hTD) Littérature (1h CM 1hTD) ALLA14 6 Grammaire (1hCM - 1hTD) Version (1hTD) - Thème (1h TD) M. Weber Mme Barrière Mme Mesli Mme Hiller NIVEAU 4 SEMESTRE 2 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLB13 6 Expression écrite et orale (2hTD) Phonétique (1hTD) - Groupe 1 / ALVB011 ALLB14 6 Civilisation (1h CM 1hTD) Littérature (1h CM 1hTD) ALLB15 6 Grammaire (1hCM - 1hTD) Thème (1h TD) Version (1hTD) Mme Messner M. Hetzl Mme Henze Mme Teissier Mme Mesli Mme Hiller Mme Ponsin 6

NIVEAU 5 SEMESTRE 1 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLC12 6 Civilisation (1h CM -1h TD) Littérature (1h CM - 1h TD) ALLC13 6 Version (1h30 TD) Thème (1h30 TD) ALLC14 6 Grammaire (1h CM - 1h TD) Expression écrite et orale (1h30 TD) M. Weber Mme Bancaud Mme Ponsin Mme Henze Mme Schnitzer Mme Messner NIVEAU 5 SEMESTRE 2 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLD14 6 Littérature (1h CM 1h TD) Civilisation (1h CM 1h TD) ALLD15 6 Atelier d'écriture (1h30 TD) Grammaire (1h CM - 1h TD) ALLD16 6 Linguistique (1H CM 1h TD) Thème (1hTD) Version (1hTD) ALLD17 6 Synthèse de documents (3h TD) Mme Barrière Mme Dallet-Mann Mme Messner Mme Batoux Mme Mesli Mme Messner Mme Bancaud Mme Henze 7

NIVEAU 6 SEMESTRE 1 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLE15 6 Civilisation (1h CM 1h TD) Littérature (1h CM 1h TD) ALLE16 6 Thème (1h30 TD) Version (1h30 TD) ALLE17 6 Grammaire (1h CM - 1h TD) Expression écrite et orale (1h30 TD) Mr Weber Mme Colin Mme Messner Mme Schnitzer Mme Batoux Mme Messner NIVEAU 6 SEMESTRE 2 12 Unité d'enseignement ECTS Nom de l'enseignant ALLF15 6 Synthèse de documents (3h TD) - 6 séances Synthèse de documents (3h TD) - 7 séances ALLF16 6 Linguistique textuelle (1h CM - 1h TD) Grammaire (1h CM - 1h TD) ALLF17 6 Civilisation (1h CM 1h TD) Littérature (1h CM 1h TD) ALLF18 6 Thème (1h30 TD) Version (1h30 TD) Mme Böhmisch Mme Colin Mme Schnitzer Mme Schnitzer M. Hüsch Mme Böhmisch Mme Hiller Mme Bancaud 8

Description des enseignements Niveau 4 renforcement (B2+) SEMESTRE 1 ALLA13 Civilisation (durée 2h) Programme : Les pays de langue allemande de 1945 à 1961. Contenu : Ce cours met l accent sur l évolution des pays de langue allemande depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale jusqu à la construction du mur de Berlin en 1961. Nous aborderons tout d abord, dans une partie du cours consacrée au bilan et aux conséquences de la Seconde Guerre mondiale sur l'allemagne, la question du devoir de mémoire envers les victimes du nazisme et les répercussions de l occupation de l Allemagne par les Alliés. Ce point nous conduira à analyser les conséquences de la Guerre froide sur l Allemagne, la création de deux Etats, l'ancrage de la République fédérale d'allemagne à l Ouest et celui de la République démocratique allemande dans le bloc de l Est sous influence soviétique. Nous tenterons de nous demander comment il fut dès lors possible de penser, dans le cadre d un monde bipolaire, le rapprochement de ces deux Etats aux modèles politiques, économiques et sociaux si différents. Bibliographie indicative: GÖBEL, Walter, Deutschland nach 1945. Stuttgart/Düsseldorf/Leipzig: Klett, 5 2009 2, 176 p. (= Abiturwissen Geschichte) GÖRTEMAKER, Manfred, Kleine Geschichte des Bundesrepublik Deutschland. Frankfurt: Fischer, 2005, 329 p. MÄHLERT, Ulrich, Kleine Geschichte der DDR. München: Beck, 2009, 207 p. ALLA13 Littérature (durée 2h) Programme : Les littératures de langue allemande de 1945 aux années 60 Contenu : Un panorama général exposera comment les littératures de langue allemande de cette période reflètent l antagonisme Est-Ouest qui s instaure à la fin de la Deuxième Guerre mondiale pour persister plus de 40 ans. Cette approche synthétique sera précisée par des lectures ponctuelles permettant d aborder des genres, des écritures et des problématiques variés. Les travaux dirigés mettront l accent sur le théâtre et la lecture d une œuvre complète en allemand. Le but visé par cet enseignement est l entraînement à la lecture autonome de textes littéraires en allemand, ainsi que l acquisition progressive d une méthode d analyse des textes littéraires. Le cours contribuera en outre à la consolidation et à l élargissement des compétences linguistiques écrites et orales. Achat obligatoire (OUVRAGE A SE PROCURER IMPERATIVEMENT DANS L EDITION INDIQUEE) : DÜRRENMATT, Friedrich, Der Besuch der alten Dame. Eine tragische Komödie, Zürich, Diogenes, 1998 [ISBN 978-3-257-23045-1] (une dizaine d euros). 2 Les numéros inscrits en exposant vous précisent l'édition consultée: GÖBEL, Walter, Deutschland nach 1945. Stuttgart/Düsseldorf/Leipzig: Klett, 5 2009, 176 p. (=Abiturwissen Geschichte) Il s'agit ici de la cinquième édition de cet ouvrage paru pour la première fois en 2005. 9

Cette œuvre, étudiée dans le cadre des TD, devra être lue en entier. Il est vivement conseillé d entamer la lecture pendant les vacances. Ceux et celles qui auraient des difficultés peuvent s aider de la traduction française de la pièce : DÜRRENMATT, Friedrich, La visite de la vieille dame, Traduction de Jean-Pierre Porret, Le Livre de poche, 2004 [ISBN 9782253047308] (environ cinq euros). Achat conseillé : RAINER, Gerald/ KERN, Norbert/ RAINER, Eva, Stichwort Literatur. Geschichte der deutschsprachigen Literatur, Linz, VERITAS VERLAG, 2012 [ISBN 97883870588814587]. Cet ouvrage pourra être utilisé durant toute la Licence. ALLA14 Grammaire (durée 2h) Programme : Introduction générale I. Contenu : Le chapitre verbal sous l angle morphologique et syntaxique : conjugaisons, structure du GV et ordre des mots dans la phrase. Le chapitre nominal et pronominal sous l angle morphologique et des emplois. Application des notions présentées en cours sous forme d exercices à préparer chaque semaine par écrit. Toute notion présentée en cours fait l objet d une série d exercices commentés et corrigés lors de chaque séance de TD D. BRESSON, Grammaire d usage de l allemand contemporain, Hachette, Paris, 1988 ou 2001. LANGENSCHEIDT (Hrsg.), Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wörterbuch für Deutschlernende, Berlin - 1993 (1. Aufl.) - 1994 (2. Aufl.). // LAROUSSE Dictionnaire bilingue au choix : LAROUSSE, HARRAP S, HACHETTE/ LANGENSCHEIDT, etc. ALLA14 Thème (durée 1h) Objectif : Initiation à la traduction du français vers l allemand. Contenu : Les exercices de traduction s appuieront sur des textes authentiques simplifiés ou de niveau facile. Le travail sur le lexique fera l objet d une attention particulière. Des exercices de thème grammatical seront également proposés. Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison. - Dictionnaires bilingues allemand-français / français-allemand, par exemple : Le Grand dictionnaire Hachette & Langenscheidt ou le Harrap s Universal. Il est également recommandé de consulter les dictionnaires unilingues. Pour l allemand : De Gruyter Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache; Duden Deutsches Universalwörterbuch; Wahrig Deutsches Wörterbuch. Pour le français: Le nouveau Petit Robert ou le Lexis. - Pour l apprentissage du lexique : Fiedling Albert (1998) : Du mot à la phrase vocabulaire allemand contemporain, Ellipses Niemann, Raymond-Fred (2007) : Les mots allemands, Hachette [cet ouvrage est utile jusqu en Licence 3 et au-delà] ALLA14 Version (durée 1h) Objectif : Initiation à la traduction de l allemand vers le français. Contenu : Les exercices de traduction s appuieront sur des textes authentiques simplifiés ou de niveau facile. Comme dans la partie «thème», l apprentissage du vocabulaire fera l objet d une attention particulière. L accent sera également mis sur la qualité de la transposition en français (grammaire, orthographe). Les textes à traduire seront distribués à l avance par 10

l enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison. voir ALLA14 thème - Autres ouvrages à consulter pour la version: Bescherelle (2012) : La conjugaison pour tous, Hatier, Paris Bescherelle (2012) : L orthographe pour tous, Hatier, Paris 11

SEMESTRE 2 ALLB13 Expression écrite et orale (durée 2h) Contenu : Dans ce cours, nous travaillerons la compréhension et l expression à partir de différents types de textes (extraits de romans et autres textes de fiction, articles de presse), de documents iconographiques et audiovisuels (reproductions de tableaux, caricatures, dessins publicitaires, bandes dessinées, extraits d émissions radiophoniques ou de films, documents musicaux). Il sera demandé aux étudiants de présenter un exposé oral au cours du semestre. Des exercices spécifiques d entraînement à l expression écrite seront également proposés. ALLB13 Phonétique (durée 1h) Objectif : Atteindre et/ou confirmer la reproduction de sons spécifiques de l allemand. Contenu : Le cours aura lieu en laboratoire de langues. Après une introduction théorique, nous travaillerons différents types d exercices de prononciation. Chaque étudiant sera suivi individuellement. Nous nous consacrerons également à l étude des règles de l accentuation et de l alphabet phonétique. ALLB14 Civilisation (durée 2h) Programme : Les pays de langue allemande de 1960 à nos jours. Contenu : La période traitée s'étend de la construction à la chute du mur. On traitera la fin de l'ère Adenauer et le traité de l'elysée, l'affaire du Spiegel, la «Ostpolitik» de Willy Brandt, le mouvement de 1967/68, les années du terrorisme, la crise du pétrole, le mouvement écologique/anti-nucléaire et l'histoire des Verts, le débat sur l'armement sous Helmut Schmidt et la réunification. Les travaux dirigés mettront l'accent sur des documents historiques de nature diverse (documents audio et vidéo, articles de presse, affiches, caricatures, discours politiques, etc.), dans la perspective d'un entraînement au commentaire de document. Les étudiants auront à faire une présentation orale qui donnera lieu à une évaluation dans le cadre du contrôle continu. ALLB14 Littérature (durée 2h) Programme : la littérature des deux Allemagnes des années 1960 aux années 1990. Contenu : La problématique du cours tourne autour de la littérature des deux Allemagnes des années 1960 aux années 1990. Nous commencerons par la littérature de RDA (Première Partie). Nous nous pencherons tout d abord sur le contexte, à savoir l histoire et la société de cet Etat éphémère. Nous étudierons ensuite la littérature de RDA de 1961 à 1989 à travers des extraits de prose et de poésie. La seconde partie du cours est consacrée à la littérature de RFA. Nous l analyserons à partir de l étude de deux nouvelles d Heinrich Böll (1917-1985). Les nouvelles seront étudiées comme œuvres complètes. Il s agit de : Veränderungen in Staech, 1969 et de : Erwünschte Reportage, 1975. Les extraits de textes (RDA) et les nouvelles (RFA) sont à lire intégralement. Il s agira ensuite de vous entraîner à l analyse de texte sur les extraits proposés. Ils sont accompagnés de questions. Vos réponses aux questions constituent la base de l explication littéraire, ou commentaire de texte dirigé. Textes étudiés : deux nouvelles de Heinrich Böll Ce cours s accompagne d une liste de films, à visionner chez vous ou à l université. Ces films vous aident à mieux comprendre le contexte social, idéologique et esthétique de la période. 12

Vous devrez me rendre un compte rendu de film, en français ou en allemand, en vous aidant de la fiche méthodologique, noté dans le cadre du contrôle continu. ALLB15 Grammaire (durée 2h) Programme : Introduction générale II. Contenu : Le chapitre verbal sous l angle des constituants de la phrase et de l énonciation : les compléments du verbe, la voix passive, les emplois du subjonctif et la négation. Le chapitre nominal et pronominal sous l angle des groupes verbaux relatifs : morphologie et emplois. Application des notions présentées en cours sous forme d exercices à préparer chaque semaine par écrit. Toute notion présentée en cours fait l objet d une série d exercices commentés et corrigés lors de chaque séance de TD D. BRESSON, Grammaire d usage de l allemand contemporain, Hachette, Paris, 1988 ou 2001. LANGENSCHEIDT (Hrsg.), Langenscheidts Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. Das neue einsprachige Wörterbuch für Deutschlernende, Berlin - 1993 (1. Aufl.) - 1994 (2. Aufl.). // LAROUSSE Dictionnaire bilingue au choix : LAROUSSE, HARRAP S, HACHETTE/ LANGENSCHEIDT, etc. ALLB15 Thème (durée 1h) Objectif : Initiation à la traduction du français vers l allemand. Contenu: Les exercices de traduction s appuieront sur des textes littéraires modernes et contemporains et sur des articles de presse. Dans la continuité de l initiation à la traduction vers l allemand proposée au premier semestre, nous aborderons maintenant des textes plus longs et littéraires d un niveau facile, avec des indications de vocabulaire. Nous travaillerons également sur des particularités grammaticales du français et de l allemand susceptibles d entraîner des difficultés de traduction. Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison. voir ALLA14 thème ALLB15 Version (durée 1h) Objectif : Initiation à la traduction de l allemand vers le français. Contenu : Les exercices de traduction s appuieront sur des textes littéraires modernes et contemporains et des articles de presse. Dans la continuité de l initiation à la traduction vers le français proposée au premier semestre, nous aborderons maintenant des textes plus longs et littéraires de niveau facile. L accent sera mis sur la consolidation du vocabulaire et sur la maîtrise du français écrit. Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e et devront être soigneusement préparés à la maison. voir ALLA14 thème et version 13

Niveau 5 perfectionnement (C1) SEMESTRE 1 ALLC12 Littérature (durée : 2h) Programme : Aufklärung Sturm und Drang Klassik. Contenu : Le théâtre allemand de l'aufklärung au classicisme (CM) et en TD analyse de Nathan der Weise de Lessing et du Hofmeister de Lenz. ALLC12 Civilisation (durée : 2h) Programme : La «guerre civile européenne» (les Républiques et le national-socialisme) de 1914 à 1945. Contenu : Ce cours est une introduction à l histoire de l Allemagne et de l Autriche de la fin de la Première guerre mondiale à 1945. Nous étudierons les origines, la mise en place et les conséquences de la dictature nazie sur les différentes composantes de la société allemande et autrichienne. L approche sera chronologique et permettra de fournir ainsi des repères événementiels indispensables et de mieux percevoir les évolutions. Le cours s efforcera cependant de ne pas analyser la république de Weimar et la première république autrichienne dans la seule perspective de l explication du nazisme. Nous réfléchirons aux apports de ces premières républiques dans les domaines politique et culturel et nous nous demanderons si elles étaient véritablement condamnées dès l origine. Bibliographie indicative : Göbel, Walter, Erster Weltkrieg und Weimarer Republik. Stuttgart/Düsseldorf/Leipzig: 2008 (4ème édition), 167 p. (=Abiturwissen Geschichte) Benz, Wolfgang, Geschichte des Dritten Reiches. München: DTV, 233 p. (BU : NS BE4) ou dans l'édition spéciale de la Bundeszentrale für politische Bildung: Benz, Wolfgang, Geschichte des Dritten Reiches. Berlin: Bundeszentrale für politische Bildung, 2000, 288 p. (Schriftenreihe, Bd. 377, Bestell-Nr. 1.377) Göbel, Walter, Das Dritte Reich. Stuttgart/Düsseldorf/Leipzig: 2008 (5ème edition), 175 p. (=Abiturwissen Geschichte) ALLC13 thème (durée 1h30) Objectif : Perfectionnement des compétences en traduction du français vers l allemand. Contenu : Les exercices de traduction porteront sur des textes littéraires (XX e -XXI e siècle) et/ou sur des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Nous travaillerons également sur des particularités lexicales et grammaticales du français et de l allemand susceptibles d entraîner des difficultés de traduction. Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. - Dictionnaires bilingues allemand-français / français-allemand, par exemple : Le Grand dictionnaire Hachette & Langenscheidt ou le Harrap s Universal. Il est également recommandé de consulter les dictionnaires unilingues. Pour l allemand : De Gruyter Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache; Duden Deutsches Universalwörterbuch; Wahrig Deutsches Wörterbuch. Pour le français: Le nouveau Petit Robert ou le Lexis. - Pour l apprentissage du lexique : Fiedling Albert (1998) : Du mot à la phrase vocabulaire allemand contemporain, Ellipses 14

Niemann, Raymond-Fred (2007) : Les mots allemands, Hachette [cet ouvrage est utile jusqu en Licence 3 et au-delà] ALLC13 version (durée 1h30) Objectif : Perfectionnement des compétences en traduction de l allemand vers le français. Contenu : Les exercices de traduction porteront sur des textes littéraires (XX e -XXI e siècle) et/ou sur des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. voir ALLC13 thème - Autres ouvrages à consulter pour la version: Bescherelle (2012) : La conjugaison pour tous, Hatier, Paris Bescherelle (2012) : L orthographe pour tous, Hatier, Paris Thomas, A. V. (2012) : Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse, Paris ALLC14 grammaire (durée: 2h) Programme: Renforcement I. Contenu : Ce cours est consacré à une réflexion sur le groupe verbal en contexte: l emploi des temps et des modes, l expression de la modalité et de la modalisation, le discours rapporté, les tournures passives. NB : La maîtrise des conjugaisons (temps et modes) constitue un préalable à ce cours. Bresson Daniel (2001) : Grammaire d usage de l allemand contemporain, Hachette, Paris Confais Jean-Paul (1989) : Grammaire de l allemand, exercices systématiques avec solutions. Nathan, Paris Schanen François & Confais Jean-Paul (1989) : Grammaire de l allemand, Nathan, Paris ALLC14 Expression écrite et orale (durée: 1h30) Objectif : Atteindre ou confirmer le niveau B2+ du cadre européen de référence (communication orale) et B2 en lecture. Contenu : Entraînement régulier à la compréhension et à l'expression en langue allemande à partir de textes de presse, d extraits d œuvres de fiction, de documents iconographiques et audiovisuels. Le choix des thématiques s'appuie sur l'actualité et doit notamment permettre une meilleure connaissance de la société allemande et autrichienne contemporaine. Il sera demandé aux étudiants de présenter un exposé oral au cours du semestre. Des exercices spécifiques d entraînement à l expression écrite seront également proposés. 15

SEMESTRE 2 ALLD14 Littérature (durée 2h) Programme : Les romantismes (poésie, conte, nouvelle) Contenu : Nous dégagerons les grandes lignes du mouvement romantique, qui se développe dans les pays de langue allemande à l extrême fin du XVIII e siècle jusque vers le milieu des années trente du siècle suivant. Nous étudierons certains des modes d expression littéraires caractéristiques de ce courant : poésie et formes narratives brèves (Märchen, Nachtstück). Nous procéderons à l analyse de quelques œuvres clés, dans la perspective d un entraînement aux exercices de l explication de texte et de la leçon/ dissertation. Textes à lire : Les poèmes sur lesquels nous travaillerons vous seront distribués sous forme de polycopié lors de la première séance de cours. Veuillez vous procurer et lire les textes narratifs brefs suivants, IMPERATIVEMENT DANS L EDITION INDIQUEE : Ludwig Tieck, Der blonde Eckbert, Stuttgart, Reclam (Reclams Universal-Bibliothek Nr. 7732), 2002 (ISBN 978-3-15-007732-0). E.T.A. Hoffmann, Der Sandmann, Frankfurt am Main, Suhrkamp (Suhrkamp BasisBibliothek Nr. 45), 2003 (ISBN 978-3-518-18845-3). ALLD14 Civilisation (durée 2h) Programme : La question des nations de 1815 à 1914. Contenu: L objectif de ce cours est d étudier l'évolution des pays de langue allemande entre 1815 et la première guerre mondiale en 1914: les conséquences du Congrès de Vienne et l émergence de revendications libérales, démocratiques et nationales («Vormärz»), la montée des ambitions de la bourgeoisie la Réaction et la répression qui mettent fin brutalement aux aspirations et aux revendications portées par la «Révolution de mars» 1848, la montée des ambitions de la bourgeoisie, le processus de constitution d'un Etat-Nation autoritaire dominé par la Prusse en 1871 («kleindeutsche Lösung») et les raisons de son effondrement en 1918 l essor industriel et financier de l Allemagne qui rivalise avec l Angleterre et la France, tente de s affirmer comme puissance coloniale et devient en 1913 la deuxième puissance économique mondiale, entraînant ainsi une transformation radicale de la société allemande (thèse de la «nation tardive») les conséquences de ces évolutions et de ces ruptures, dans un pays où modernité et structures féodales et patriarcales se côtoient : émergence des mouvements de protestation (socialisme, féminisme, syndicalisme) et de critique de la modernité (mouvements réformistes et «Jugendbewegung»). ALLD15 Atelier d écriture (durée 1h30) Contenu : Entraînement régulier à l écriture de textes à partir d images, d extraits d œuvres littéraires, de textes journalistiques, de photographies, de dessins, et de documents musicaux ; écriture d essais («pour ou contre») sur des sujets controversés ; exercices de style (sur l'écriture journalistique et l'écriture littéraire). ALLD15 grammaire (durée 2h) Programme : Renforcement II. Contenu : l expression du lieu et du temps, les relations logiques (cause, finalité, conséquence, concession), la subordination (le groupe conjonctionnel, le groupe relatif, le groupe infinitif), la graduation. 16

G. Cauquil, F. Schanen, La grammaire allemande (Bescherelle, Hatier) F. Schanen, J.-P. Confais, Grammaire de l allemand (Nathan) Duden, Universalwörterbuch Riegel, Pellat, Rioul, Grammaire méthodique du français (PUF) Bastian Sick, Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (1, 2, 3, 4) (2004/2005/2006/2009, KiWi, Spiegel Online) ALLD16 Linguistique (durée 2h) Programme : Acquisition des bases théoriques nécessaires à l analyse syntaxique. Contenu : Inventaire des classes lexicales ; analyse des groupes syntaxiques, des éléments hors structure et des fonctions. HERINGER, Hans Jürgen, 1996. Deutsche Syntax Dependentiell, Stauffenburg Verlag, Tübingen. SCHANEN François / CONFAIS Jean-Paul, 1989. Grammaire de l allemand. Formes et Fonctions, Nathan, Paris. WEINRICH Harald, 1993. Textgrammatik der deutschen Sprache, Dudenverlag, Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich. ALLD16 Thème (durée 2h) Objectif : Perfectionnement des compétences en traduction du français vers l allemand. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de textes littéraires (essentiellement XX e - XXI e siècle) et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. voir ALLC13 thème ALLD16 Version allemande (durée 2h) Objectif : Perfectionnement des compétences en traduction de l allemand vers le français. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de l allemand vers le français de textes littéraires (essentiellement XX e -XXI e siècle) et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. voir ALLC13 thème et version ALLD17 synthèse de documents (durée 3h) Programme : La culture allemande à travers l étude et la synthèse de documents. Contenu : On étudiera des documents d'actualité de nature diverse (supports audio et vidéo, articles de presse, textes littéraires, caricatures, affiches, chansons ), ainsi que des documents historiques afin de permettre aux étudiants de se familiariser avec la culture et la société allemande contemporaine. L objectif est de permettre aux étudiants de s'exprimer plus facilement à l'écrit tout en stimulant leur esprit critique. 17

Niveau 6 approfondissement (C1+) ALLE15 Littérature (durée : 2h) Programme : La littérature de langue allemande entre romantisme et naturalisme. Contenu : Le cours commence avec un survol de la période entre 1815 et 1890 (histoire, histoire de la littérature, quelques auteurs, développement des genres, etc.) sous forme de CM. Puis sont étudiées "Woyzeck" de Georg Büchner et "Fasching", nouvelle de Gerhart Hauptmann. ALLE15 Civilisation (durée 2h) Programme : Ruptures, révolutions, évolutions : de la Réforme à 1815. Contenu : Le champ d'étude étant très vaste, ce cours mettra l'accent sur les grandes évolutions que connaissent alors les pays germaniques. Il participe d une réflexion sur les facteurs politiques, économiques et culturels qui expliquent les formes que prirent la modernisation et l unification de l Allemagne à l époque moderne. Nous partirons de la Réforme des pratiques et de la doctrine de l Église initiée par Luther. Ses conséquences sont aussi politiques et sociales car elle conduit à une partition de l Empire entre Etats catholiques et luthériens, comme à la guerre de Trente Ans (1618-1648) dont l Allemagne ne se relèvera qu avec peine. La date de 1789 correspond enfin à une modification de la confrontation à la France. Elle oblige en effet le Saint-Empire à se mesurer à l'aune des transformations en cours outre-rhin, avant que la Révolution ne s'exporte par les armes. Nous nous demanderons dans quelle mesure sa réception, les transferts observables, les oppositions souvent relevées, ont contribué à la modernisation de l Allemagne et nourri sa réflexion de la nation. Bibliographie indicative. Rainer Babel, Deutschland und Frankreich im Zeichen der habsburgischen Universalmonarchie: 1500 1650, Darmstadt 2005. Guido Braun, Von der politischen zur kulturellen Hegemonie Frankreichs: 1648 1789, Darmstadt 2008. Bernhard Struck, Claire Gantet, Revolution, Krieg und Verflechtung 1789-1815, WBG Deutsch-Französische Geschichte, Band 5, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 2008. / Révolution, guerre, interférences, 1789-1815, Lille, Presses universitaires du Septentrion, 2013. Johannes Burkhart, Deutsche Geschichte in der Frühen Neuzeit. C.H.Beck, 2009. ALLE16 Thème (durée 1h30) Objectif : Approfondissement des compétences en traduction du français vers l allemand. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de textes littéraires et philosophiques (XIX e -XXI e siècle), et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. - Dictionnaires bilingues allemand-français / français-allemand, par exemple : Le Grand dictionnaire Hachette & Langenscheidt ou le Harrap s Universal. - Dictionnaires unilingues. Pour l allemand : De Gruyter Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache; Duden Deutsches Universalwörterbuch; Wahrig Deutsches Wörterbuch. Pour le français: Le nouveau Petit Robert ou le Lexis. 18

- Pour la révision du lexique : Niemann, Raymond-Fred (2007) : Les mots allemands, Hachette Baucher, Charpiot, Winter (1997) : Allemand, vocabulaire d aujourd hui (2 vol), Vuibert ALLE16 Version (durée 1h30) Objectif : Approfondissement des compétences en traduction de l allemand vers le français. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de textes littéraires et philosophiques (XIX e -XXI e siècle), et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Ce travail s accompagnera d une réflexion sur les choix de traduction et d une révision systématique du vocabulaire thématique en lien avec les textes à traduire. Les documents seront distribués en début de semestre afin de permettre aux étudiants de préparer leur traduction avant chaque séance. voir ALLE16 thème - Autres ouvrages à consulter pour la version : Bescherelle (2012) : La conjugaison pour tous, Hatier, Paris Bescherelle (2012) : L orthographe pour tous, Hatier, Paris Grevisse M. / Goosse, A. (1993) : Le bon usage, Éditions J, Duculot, Paris Riegel, Pellat, Rioul (2009) : Grammaire méthodique du français, PUF, Paris Thomas, A. V. (2012) : Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse, Paris ALLE17 Grammaire (durée 2h) Programme: Approfondissement I. Contenu: Les groupes syntaxiques, analyse grammaticale, l emploi des cas, linéarisation, la négation (place de nicht). Indications bibliographiques: G. Cauquil, F. Schanen, La grammaire allemande (Bescherelle, Hatier) F. Schanen, J.-P. Confais, Grammaire de l allemand (Nathan) Duden, Universalwörterbuch Riegel, Pellat, Rioul, Grammaire méthodique du français (PUF) Bastian Sick, Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod (1, 2, 3, 4) (2004/2005/2006/2009, KiWi, Spiegel Online) ALLE17 Expression écrite et orale (Durée 1h30) Contenu: Ce cours porte sur des sujets très variés : grâce à des extraits radiophoniques, de musique et des textes d actualité, nous travaillerons l expression écrite et orale. Le but est de faire progresser la capacité à rédiger des textes divers (commentaires, mails), mais également de savoir s exprimer sur des sujets orientés vers dont le choix sera dicté par l actualité des pays de langue allemande. [Descriptif Henze 2010-2011] 19

SEMESTRE 2 ALLF15 Synthèse de documents (durée 3h) Programme : Culture allemande (Littérature, Arts et Civilisation) Contenu : Introduction à la méthode de synthèse (commenter des documents de nature différente documents textuels et iconographiques ; documents littéraires, artistiques et civilisationnels et les relier entre eux) et introduction aux thématiques abordés, puis travail sur des dossiers préparés par les étudiants. Entraînement à l expression écrite et orale. - 1 e partie, 7 séances (Mme Colin) Thème : Le rôle des écrivains dans la société Weimarer Republik. Kompaktwissen Geschichte. Stuttgart : Reclam Verlag 2012. Literatur im Dritten Reich : Texte und Dokumente. Stuttgart : Reclam Verlag 2001. Henri R. Paucker : Die deutsche Literatur. Ein Abriss in Text und Darstellung: Neue Sachlichkeit, Literatur im 3. Reich und im Exil. Stuttgart : Reclam Verlag 1986. - 2 e partie, 6 séances (Mme Böhmisch) Thème: Représentations de la femme du 18 ème au 20 ème siècle à travers la littérature et les arts Hélène Boursicault, «Glossaire explicatif pour l analyse de l image» in Préparer l oral du Capes d allemand, Nantes, Editions du temps, 2003, p. 31-50. Volker Gebhardt, Schnellkurs Kunstgeschichte «Deutsche Kunst», Köln, Dumont, 2002. Christina von Braun, Inge Stephan (Hrsg.), Gender-Studien. Eine Einführung, Stuttgart, Metzler, 2000. ALLF16 Linguistique (durée 2h) Programme: Introduction à la pragmatique linguistique (les actes de langage, les contenus implicites, la connotation, les mots de la communication). Contenu: L objectif de ce cours est de sensibiliser les étudiants à la dimension sociale du langage et à la nécessaire prise en compte des interlocuteurs et du contexte dans l interprétation du message linguistique. L accent est mis sur l analyse de différentes formes d implicite présentes dans le discours (connotations, sous-entendus, présupposés). Une attention particulière est accordée à la réflexion sur la langue comme instrument de pouvoir et de manipulation. L approche théorique sera complétée par l analyse de documents publicitaires, écrits et audiovisuels. Ernst, Peter (2002) : Pragmalinguistik, De Gruyter, Berlin Fernandez Bravo, Nicole (éd.) (2003) : Lire entre les lignes. L implicite et le non-dit, PIA, Asnières Schanen François & Confais, Jean-Paul (1989) : Grammaire de l allemand, Nathan, Paris Deloor Sandrine & Anscombre Jean-Claude (2012) : Présupposition et présuppositions, Langages n 186, Paris ALLF16 Grammaire (durée 2h) Programme : Approfondissement II Contenu : Ce cours est consacré à la formation des mots. Les aspects abordés en priorité sont: le système des préverbes, l étude des mécanismes de composition et de dérivation. Les 20

questions liées à l évolution du lexique, à l utilisation des mots d origine étrangère et des néologismes font également l objet d une réflexion spécifique. Les documents de travail sont distribués en début de semestre. Bresson, Daniel (2001) : Grammaire d usage de l allemand contemporain, Hachette, Paris Schanen, François & Confais Jean-Paul (1989) : Grammaire de l allemand, Nathan, Paris ALLF17 Littérature (durée 2h) Programme : Modernité et post-modernité. Contenu : Féminité et pathologie : de Fräulein Else (Arthur Schnitzler) à Der Fall Franza (Ingeborg Bachmann) L'étude de la nouvelle Fräulein Else d'arthur Schnitzler (1924) et du fragment romanesque Der Fall Franza d'ingeborg Bachmann (publication posthume 1978) interrogera différentes représentations littéraires de l hystérie comme pathologie féminine. Nos réflexions s inscriront dans les études sur le genre (gender studies) et tiendrons compte des spécificités du contexte autrichien ainsi que des changements de paradigmes esthétiques (modernité viennoise, féminisme et postmodernité). Arthur Schnitzler, Fräulein Else und andere Erzählungen, Frankfurt a.m., Fischer TB, 1987. Evelyne Polt-Heinzl, Arthur Schnitzler. Fräulein Else. Erläuterungen und Dokumente, Stuttgart, Reclam, 2002. Jacques Le Rider, Modernité viennoise et crises de l identité, Paris, PUF, 2000 [1990]. Ingeborg Bachmann, Der Fall Franza, München/ Zürich, Piper (TB), 1998 [1978] oder Ingeborg Bachmann, Werke 3, hrsg. von Christine Koschel, Inge von Weidenbaum und Clemens Münster, München/ Zürich, Piper (TB), 1993 [1978] (Il s agit d une édition de poche des œuvres complètes en 4 tomes. Le texte au programme se trouve dans le 3 e tome). Hans Höller, Ingeborg Bachmann, Reinbek, Rowohlt, 2006 [1999]. Monika Albrecht (Hrsg.), Bachmann-Handbuch. Leben-Werk-Wirkung, Stuttgart/ Weimar, Metzler, 2002. ALLF17 Civilisation (durée 2h) Programme : Introduction à l'histoire des relations franco-allemandes du XVIII e siècle à nos jours. Contenu : Le volet «cours magistral» se concentre surtout sur la période entre 1945 et l'unification allemande en 1990. Les travaux des étudiants portent sur des institutions francoallemandes (OFAJ, ARTE...) ALLF18 Thème (durée 1h30) Objectif : Approfondissement des compétences en traduction du français vers l allemand. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de textes littéraires et philosophiques (XIX e -XXI e siècle), et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. voir ALLE16 thème ALLF18 Version (durée 1h30) Objectif : Approfondissement des compétences en traduction de l allemand vers le français. Contenu : L entraînement portera sur la traduction de textes littéraires et philosophiques (XIX e -XXI e siècle), et/ou des textes ayant trait à la culture et à la société des pays de langue allemande (essais ou articles de presse). Ce travail s accompagnera d une réflexion sur les 21

choix de traduction et d une révision systématique du vocabulaire thématique en lien avec les textes à traduire. Les textes à traduire seront distribués à l avance par l enseignant/e. Une préparation soigneuse à la maison est indispensable à la réussite du cours. voir ALLE16 thème et version 22