9. Accueil d un partenaire commercial Partie 1 : faire la navette 9-2. Accompagner en taxi le directeur d une entreprise partenaire jusqu à l aéroport - Partie 1 : C est bien que nous ayons pu parler directement cette fois-ci. Vos produits sont vraiment extraordinaires. : Merci, je suis très contente que nous fassions une collaboration avec Jeanyves. : Les designs de vos produits sont simples mais originaux, c est un nouveau style que je n avais jamais vu. : Vous nous flattez. À propos, votre vol en direction de Nice est bien à 15 heures 10? 1
: Oui. : Il y a toujours beaucoup d embouteillages à Paris, j ai peur que vous n arriviez pas à temps à l aéroport. : En plus, il y a une manifestation aujourd hui. : C est vrai, mais à l ouest de Paris, heureusement que ce n est pas sur le chemin de l aéroport. Cela peut poser un grave problème si on ne vérifie pas les informations sur la manifestation au préalable. : Exactement. À Nice, il n y a pas autant de manifestations qu à Paris, heureusement. Vocabulaire 1. Noms - collaboration f. 協力 協働 - coopération f. 協力 - vol m. 飛行 フライト - embouteillage m. 渋滞 混雑 - bouchon m. 栓 / 蓋 障害物 / 交通渋滞 ( 口語 ) - manifestation f. 表明 デモ - grève f. ストライキ 2. Verbes - accompagner ~に付き添う / 同伴する / 付き合う - emmener ~を連れて行く - conduire ~を導く / 連れて行く 運転する 2
- flatter お世辞を言う - embellir ~を美化する 3. Expressions utiles - en direction/provenance de... ~ 行き / 発の - Pour aller à la société Y, tu prends le RER A en direction de Boissy Saint- Léger. - Le directeur commercial de Jeanyves arrive via le TGV en provenance de Lyon-Part-Dieu. - arriver à temps 時間通り ( 定刻 ) に Exemple : Il faut absolument que tu prennes le TGV de 9 heures 35 pour arriver à temps au rendez-vous de 11 heures 30. - heureusement que SV... 幸運 / 幸いにも ~ Exemple : Heureusement que j ai pris ma voiture pour aller à l aéroport, sinon je n aurais pas pu y arriver à temps pour chercher le directeur à cause de la grève de la RATP*. *Régie Autonome de Transports Parisiens - au préalable/préalablement あらかじめ 前もって - Quand on part en déplacement, il faut toujours vérifier les documents au préalabe, c est une règle fondamentale. - Il vaudrait mieux consulter préalablement nos associés avant de prendre une désicion. 3
Grammaire : points à apprendre ou à réviser - C est/il est «adjectif» que SV(au subjonctif) C est/il est «形容詞» que SV( 接続法 ) Dans cette structure de phrase, on utilise le verbe au subjonctif dans la subordonnée, car le choix de l adjectif est subjectif. この形の文では 話し手の 主観 が形容詞に表れているので 従属節の動詞を接続法にします - C est bien que nous ayons pu discuter directement de ce projet. - Il est nécessaire que nous ayons l accord de nos actionnaires. - Le comparatif avec «autant» «autant» を使った比較表現 verbe + autant + que... 動詞 + autant + que... - travaille autant que Jean, mais elle gagne moins que lui. - L usine B produit autant que l usine C, mais la finition de B est meilleure que celle de C. verbe + autant de N + que... 動詞 + autant de 名詞 + que... - Ce constructeur automobile fabrique autant de voitures par jour que les autres alors qu il a beaucoup moins d ouvriers (que les autres). - Il n y a pas autant de manifestations à Nice qu à Paris, les Niçois font donc moins attention aux informations sur le trafic que les Parisiens. Exercice Faites un jeu de rôle avec votre professeur dans la situation suivante : 次のシチュエーションにおいて講師とロールプレイしましょう : 4
Après le séjour du directeur d une entreprise partenaire, l accompagner en taxi jusqu à l aéroport. Tenir une conversation pendant le trajet. パートナー会社の重役の滞在が終わり 空港までタクシーで一緒に行くことになりました タクシー内での会話をしましょう Vous : celui/celle qui accompagne le directeur Professeur : le directeur 5