Salons privés de l Hôtel Lancaster Private meeting-room at Hotel Lancaster L hôtel Lancaster dispose de deux salons de réception à la lumière du jour pour faire de vos événements des moments d exception Hotel Lancaster has two magnificent rooms with daylight, the perfect setting for your events
L Hôtel et la Table du Lancaster À deux pas des Champs-Elysées, l Hôtel Lancaster, classé 5 étoiles, vous offre une atmosphère exclusive et intime hors du tumulte parisien. Sa décoration harmonieuse mêle contemporain et collections d art, pensant chaque détail pour refléter le raffinement intemporel du lieu. L Hôtel Lancaster dispose de deux salons de réception communicants et situés au rez-de-chaussée de l Hôtel. Idéalement conçus pour vos réunions d affaires, cocktails, show-rooms ou dîners privés, ils disposent de la lumière du jour. Notre Chef Julien Roucheteau, récompensé d une étoile au Guide Michelin, vous propose des menus en accord avec vos événements. Just off the Champs-Elysées, the Lancaster is an exclusive and intimate five star boutique hotel built in 1889 as a private mansion. The hotel is so rich in history that it represents the essence of the most refined Parisian culture. The Lancaster features two beautiful reception rooms, both with natural daylight and connecting, the Salon Fontenoy and the Salon Berri. This is the ideal location for meetings, birthdays or anniversaries events, exclusive lunches and dinners from 5 to 30 attendees. Our Chef Julien Roucheteau with his one Michelin-starred restaurant La Table Du Lancaster, presents a variety of menus dedicated to your events.
Salon Berri Ce salon intime de 30 m² aux tonalités vert amande et lilas, offre un cadre idéal pour tout type d évènement et peut accueillir jusqu à 25 personnes en cocktail. This room of 320 square feet combines elegance and serenity and can accommodate up to 25 people in cocktail style. The calm setting of the Berri room makes it ideal for all your events. Capacité d accueil / Capacity Table ovale Boardroom Théâtre Theater Cocktail 18 20 25 Interview Sur demande Upon request
Salon Fontenoy Ce salon de 35 m² est parfait pour accueillir vos déjeuners et dîners privés dans un cadre élégant et raffiné. This intimate and refined 380 square feet room is the ideal setting for your conferences, lunches and private dinners. Table ovale Boardroom Capacité d accueil / Capacity Théâtre Theater Cocktail 18 20 25 Interview Sur demande Upon request
Forfaits / Packages Forfait Demi-journée d étude au tarif de 135 par personne Inclut : la location de la salle et le matériel suivant: Blocs notes, crayons, paperboard, eaux minérales, vestiaire et presse quotidienne Une pause matin ou après-midi, un déjeuner ou un dîner (Menu du Marché : entrée, plat, dessert, boissons incluses) et le wifi Half Day Delegate Program at 135 per person Including: room rental, Note-pads and pens, paperboard, free wifi, mineral water, cloakroom and daily newspapers One break and lunch or dinner (3-courses menu, beverages included) Forfait Journée d étude au tarif de 165 par personne Inclut : la location de la salle et le matériel suivant: Blocs notes, crayons, paperboard, eaux minérales, vestiaire et presse quotidienne Une pause matin et une pause après-midi, un déjeuner (Menu Découverte : entrée, plat, dessert, boissons incluses) et le wifi Day Delegate Program at 165 per person Including: room rental, Note-pads and pens, paperboard, free wifi, mineral water, cloakroom and daily newspapers Morning and afternoon break, lunch (3-courses menu, beverages included)
Location Salon / Room Rental Salon / Meeting-room Superficie / Area Journée / Day Tarif / Rate Demi- journée / Half -day Berri 30 m² / 322 sqf 750 500 Fontenoy 35 m² / 380 sqf 750 500 Vos Pauses / Your Breaks Pause Café simple 12 Café, thé et jus de fruits frais Pause Café Classique matin 23 Assortiment de mini-viennoiseries café, thé, eaux minérales et jus de fruits frais Pause Café Classique après-midi 23 Assortiment de mini-pâtisseries café, thé, eaux minérales et jus de fruits frais Pause café permanente 45 Assortiment de mini-viennoiseries ou mini-pâtisseries, café, thé, eaux minérales et jus de fruits frais Coffee break 12 Coffee, tea and fresh fruit juices Morning coffee break 23 Mini-viennoiseries assortment, coffee, tea, mineral waters and fresh fruit juices Afternoon coffee break 23 Pastries assortment, coffee, tea, mineral waters and fresh fruit juices Permanent Coffee break 45 Mini-viennoiseries and pastries assortment, coffee, tea, mineral waters and fresh fruit juices
Nos Menus / Our menus Menu du Marché 3 Séquences - 3 courses Une entrée Un plat: poisson ou viande Un dessert Starter Dish: choice of fish or meat Dessert 49 Hors boissons - Excluding drinks *** 62 Boissons comprises Including drinks Eaux Minérales, un verre de vin, café ou thé Mineral waters, a glass of wine, Coffee or tea Ce Menu est élaboré selon les produits du Marché par notre Chef Julien Roucheteau et varie chaque semaine. Every week, our Chef Julien Roucheteau creates a new Menu du Marché.
Menu «Emotion» 4 Séquences - 4 courses 92 (hors boissons - excluding drinks) Menu «Note de Saison» 6 Séquences - 6 courses 138 (hors boissons - excluding drinks) Une entrée Deux plats : poisson et viande Un dessert Starter Courses: fish & meat Dessert Deux entrées en demi-portion Trois plats en demi-portion : Un poisson et deux viandes Un dessert Two half-ration starters Three courses half-ration: One fish and two meats Dessert 110 Boissons comprises including drinks Eaux minérales, deux verres de vin, café ou thé Mineral waters, two glasses of wine, coffee or tea 163 Boissons comprises including drinks Eaux minérales, trois verres de vin, café ou thé Mineral waters, three glasses of wine, coffee or tea Choix des séquences dans le Menu ci-après See the Menu below to make your selection Un choix unique est à définir pour l ensemble des convives A unique choice has to be made for all the participants
Les Entrées Ravioles ouvertes aux moules et curry L œuf parfait bio au coulis de tétragone et beurre noisette Risotto Arborio aux senteurs de sous bois Velours de potimarron à l écume de moka Les Poissons Cabillaud confit à l ail doux, jeune tombée d épinard Saumon à l oseille façon Troisgros Filet de dorade royale aux grenailles et vin blanc Les viandes Côte de veau rôtie au thym et son jus court Bavette de bœuf Black Angus aux échalotes et poivre noir Suprême de volaille croustillant, compression de pomme de terre Les Desserts Carré croustillant de mascarpone au caramel beurre salé Tartelette de citron meringuée Barrette chocolat mousseux aux senteurs de tonka Assiette de glaces et sorbets maison Nos viandes bovines sont originaires de France et des Etats-Unis Starters Small open ravioli with curry mussels Organic egg parfait with a coulis of young spinach leaves & brown butter Risotto Arborio with a woodland fragrance Velvety pumpkin with mocha foam Fishes Cod in sweet garlic, baby spinaches leaves Salmon with sorrel by Troisgros Gilt-head bream fillet with grenailles and white wine Meats Veal cutlet roasted with thyme and its light cooking juice Black Angus skirt steak with shallots and black pepper Crusty chicken breast, potato compression Desserts Crusty mascarpone square with salty butterscotch Lemon meringue tartlet Chocolate mousse biscuit with tonka flavors Homemade ice-creams and sorbets plate Our meat is produced in France and U.S.A.
Petit-déjeuner / breakfast Petit-déjeuner Continental 37 Café, thé, chocolat chaud, infusion Jus de fruits frais Croissants, pains au chocolat et mini baguettes Confitures artisanales, miel, beurre frais Yaourts, céréales et pâtisseries «faites maison», Bircher Müesli Salade de fruits frais Assortiment de charcuterie : Jambon blanc, blanc de dinde rôtie Assortiment de fromages fermiers affinés Petit-déjeuner Américain 42 Sur la base du petit-déjeuner Continental, plus: Œufs à la coque, œufs sur le plat, œufs brouillés ou omelette Continental Breakfast 37 Coffee, tea, hot chocolate, herbal tea Fresh fruit juices Croissants, chocolate rolls, small French breads Traditionally made jams, honey, fresh butter Yogurts, cereals, «home-made» pastries, Bircher Müesli Fresh fruits salad Assortment of cold, cooked or cured meats: Cooked ham, roast breast of turkey Assortment of cheeses American Breakfast 42 In addition to the continental breakfast, it includes: Soft-boiled egg, fried egg, scrambled egg or omelette
Cocktails Formules apéritives Trois pièces salées et une coupe de Champagne 24 Huit pièces salées et deux verres de vin 35 Aperitif Three pieces and a glass of Champagne 24 Eight pieces and two glasses of wine 35 Champagne à la coupe Taittinger Prestige Blanc 18 Taittinger Prestige Rosé 22 Vin au verre Vin Blanc 9 Riesling, Liebenberg 2012, Zusslin Ou Fleurs, Côtes-du-Jura 2012, Labet Vin Rouge 9 Côtes-du-Rhône 2012, Jamet Ou Chassagne Montrachet 2011, Bourgogne Glass of Champagne Taittinger Prestige White 18 Taittinger Prestige Rosé 22 Glass of Wine White wine 9 Riesling, Liebenberg 2012, Zusslin Or Fleurs, côtes-du-jura 2012, Labet Red Wine 9 Côtes-du-Rhône Jamet 2012 Or Chassagne Montrachet 2011, Bourgogne
Service voiturier et parking 7, rue de Berri - Champs Elysées 75008 Paris T +33 (0) 1 40 76 40 18 F +33 (0) 1 40 76 40 00 restaurant@hotel-lancaster.fr / www.hotel-lancaster.com