BEFORE / DEVANT : Panel Chairperson / Président du Panel

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BEFORE / DEVANT : Panel Chairperson / Président du Panel"

Transcription

1 Farm Products Council of Canada Conseil des produits agricoles du Canada SUBJECT Request for a Canadian Strawberry Promotion and Research Agency SUJET Demande de création d'un office canadien de promotion et de rechercher pour la fraise Public Hearing Audience Publique BEFORE / DEVANT : Timothy O'Connor Mike Pickard Panel Chairperson / Président du Panel Member / Membre ALSO PRESENT / AUSSI PRÉSENT : Nathalie Vanasse Secretary / Secrétaire Duane Schippers Legal Counsel / Conseiller juridique Vancouver, British Columbia 0/0/0 Vancouver (Colombie-Britannique)

2 - ii - Transcription In order to meet the requirements of the Official Languages Act, transcripts of proceedings before the Council will be bilingual as to their covers, the listing of the Council members and staff attending the public hearings, and the Table of Contents. However, the aforementioned publication is the recorded verbatim transcript and, as such, is recorded and transcribed in either of the official languages, depending on the language spoken by the participant at the public hearing. Transcription Afin de rencontrer les exigences de la Loi sur les langues officielles, les procès verbaux pour le Conseil seront bilingues en ce qui a trait à la page couverture, la liste des membres et du personnel du Conseil participant à l'audience publique ainsi que la table des matières. Toutefois, la publication susmentionnée est un compte rendu textuel des délibérations et, en tant que tel, est enregistrée et transcrite dans l'une ou l'autre des deux langues officielles, compte tenu de la langue utilisée par le participant à l'audience publique.

3 - iii - TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES PAGE Welcome and Opening Remarks / Accueil et mot d'ouverture Instructions from the Hearing Secretary / Instructions de la Secrétaire de l'audience Presentation / Présentation Association des producteurs de fraises et framboises du Québec Interventions Ms Sharmin Garmiet B.C. Strawberry Growers Association Mr. Michael Dossett B.C. Blueberry Council Mr. Mark Sweeney B.C. Ministry of Agriculture 0 Mr. Alf Krause Krause Berry Farms 0 Mr. Ed McKim B.C. Strawberry Association Mr. Ray Biln Closing Remarks / mot de clôture

4 - - Vancouver, B.C. / Vancouver (C.-B.) --- Upon commencing on Tuesday, April st, 0 at :0 a.m. / L'audience débute le mardi er avril 0 à h 0 THE CHAIRPERSON: Good morning, 0 ladies and gentlemen. My name is Tim O Connor and I am the Panel Chair of this public hearing. The Panel has been appointed by the Farm Products Council of Canada s Chairman to examine the merits of establishing a Canadian Strawberry Promotion and Research Agency. I am a Council member, and my fellow panel member, Mike Pickard, is a Council member from Saskatchewan. I would also like to introduce Duane Schippers, our Legal Counsel, and Nathalie Vanasse, Hearing Secretary. Before we begin, please note that a transcript of this hearing will be produced for the public record and posted on the FPCC Website. As I mentioned, the FPCC Chair appointed this panel to conduct hearings. The Council, as part of its duties, must examine the merits of establishing an agency for any farm product where producer groups file requests and then proceed to make recommendations to the

5 - - 0 Minister of Agriculture and Agri-Food under Part III of the Farm Products Agencies Act. In connection with such inquiries, section of the Act directs the Council to hold public hearings. While doing so, the Council has all of the powers of a commissioner appointed under Part I of the Inquiries Act. A notice was published in the Canada Gazette on February nd, 0, as required under section of the Act. The notice gave the purpose and scope of the hearings. Council s inquiry was also advertised in weekly newspapers and farm journals across Canada. The Council called for submissions on the proposal for the Canadian Strawberry Promotion and Research Agency. We have received a total of submissions and held a pre-hearing conference on March, 0. Everyone on the agenda today who will be making presentations will have the right to cross-examine other interveners as well as the Applicant, the Association des producteurs de fraises et framboises du Québec (APFFQ). Second priority to make

6 - - 0 presentations will be given to anyone who has filed a submission with the Council. Although they will not be allowed to cross-examine other interveners, the Panel does recognize them as participants in the hearing. The last part of the agenda will be reserved, time permitting, to hear from anyone else, as long as they have registered earlier this morning. We intend to be an active Panel and to ask questions. We are going to look at the proposal from all sides and examine any constructive suggestions for change to the proposal as it has been put forward by the Association des producteurs de fraises et framboises du Québec. The Panel intends to be fair throughout the hearing process. We want to be fair to all individuals and groups appearing before us and we intend to ensure that each group is given an equal chance to speak and ask questions. I want to emphasize this because this is the reason for a public hearing -- to get input from all industry stakeholders and to use

7 - - 0 this information in compiling our report at the end of the proceedings. I want to be clear that the Panel does not make the decision in terms of whether or not there is to be an agency. Our mandate is to make recommendations to the Council. The process continues from there. To return to today s agenda, the purpose of the hearing is to hear as many parties as possible with interest in the proposal before us and to engage in relevant and informational discussions. To start, the Applicant, the Association des producteurs de fraises et framboises du Québec, will make a presentation, which you will be able to follow on the screen. Mr. Pickard and I will then proceed with our questions to the Applicant. Participants scheduled on the agenda will present from the table on my right and will be given the opportunity to question the Applicant as well as other participants, who will answer from the standing microphone in the audience, which is just over here. We want this to be an open forum.

8 - - 0 Please be mindful that transcripts will be produced in the original languages spoken and it is therefore important that we speak one at a time. Furthermore, all participants should be courteous and respectful when asking questions. I may refuse to permit further questioning from an individual who is being discourteous or disrespectful. I encourage everyone to be clear and concise. Once the portion of scheduled interveners is complete, we will open the floor to registered participants. If you wish to address this Panel and have not yet registered, please do so at the Registration table in the hallway. The public record file containing all submissions and letters of opinion received is also available down the hall in our Examination Room as well as on our website. Evidence tabled during the hearing will be added to the public record as we go, including the transcripts. I will now invite our Hearing Secretary, Nathalie Vanasse, to explain the procedures that we will be following. Thank you.

9 - - THE SECRETARY: Chair, and hello, everyone. Thank you, Mr. 0 The General Rules of Procedure govern the hearings conducted by the Council to provide a framework for the process which is uniform and expeditious while maintaining safeguards to ensure fairness throughout the proceedings. From these rules, Guidelines for Public Hearings were developed to outline the procedures for the public hearing to be conducted by the Panel appointed to review the Association des producteurs de fraises et framboises du Québec s proposal. Copies of both the General Rules of Procedure and the Guidelines for Public Hearings are available on the table in the hall. The objectives of this hearing are to provide opportunities for the Applicant to explain and expand on the proposal as well as to respond to concerns and questions raised by interveners during the hearing. It also provides a forum for producers, industry stakeholders and the public to provide their views on the implications of the

10 - - proposal. 0 The information presented to the Panel will help them complete their assessment of the merits of the proposal. All submissions have been placed on the public record and made available for viewing. Today s presentations have also been posted on FPCC s website. Anyone who wishes to have a copy of the proposal or any submissions may do so by accessing the FPCC Internet site. You can also examine all the documents on the public record of this proceeding down the hall in our Examination Room. All new information or evidence must be filed with me, the Hearing Secretary, by the conclusion of this hearing unless otherwise indicated by the Panel Chair. As Mr. O Connor mentioned, interveners who have not registered before the deadline still have the opportunity to address the Panel if time allows today or later at the Montreal session. Late registration can be made for today s proceedings at the Registration table in the hallway. The opportunity to make a

11 - - 0 presentation will be granted at the discretion of the Panel Chair. As you are already aware, priority will be given to interveners who have registered in advance. Before we start, I would like to go over a few housekeeping matters to ensure the proper conduct of the hearing. When you are in the hearing room, we would ask that you please turn off your smartphones and beepers as they are an unwelcome distraction and they cause interference on the internal communication system used by our interpreters. We would appreciate your cooperation in this regard throughout the day. I m sure you have noticed the cameras. Today s proceedings are broadcast simultaneously via webcast. Interpretation services will be available throughout the duration of this hearing. English interpretation is available on Channel and French interpretation on Channel. It is very important to note that interveners, during their presentation or during the question and answer period, should provide for a reasonable delay for the interpretation

12 - - while respecting the allocated presentation time. Please note that the full transcript will be made available on the FPCC s website in the next few days. Now, Mr. Chairman, if you are ready, we will proceed with the presentation. This presentation will be done in French. Appearing for the Association des producteurs de fraises et framboises du Québec, nous avons M. Jean-Luc Poirier ici présent avec nous, et, en ligne, nous avons Mme Caroline Thibault, M. David Lemire et Mme Aline Savary. THE CHAIRPERSON: Just before we 0 begin, I would just like to ask if there are any preliminary procedural issues that need to be addressed by the Panel at this time. Being none, I'll ask the Applicant to make their presentation please. PRÉSENTATION / PRESENTATION M. POIRIER : Bonjour à tous. Monsieur O'Connor, Monsieur Pickard, Messieurs et Mesdames du Conseil des produits agricoles du Canada, Messieurs et Mesdames les participants, nous sommes heureux d'être ici pour vous présenter le fruit du travail de deux ans en lien

13 - - avec la mise en place d'un Office de promotion et de recherche pour la fraise au Canada. THE CHAIRPERSON: Just a minute, sir. I don't think the translation is working. --- Technical difficulties / Difficultés techniques THE INTERPRETER: now? Can you hear me now? THE CHAIRPERSON: Thank you. Is it working Okay, go ahead. M. POIRIER : Pour ce qui est du mot d'introduction, je vais laisser Mme Caroline Thibault, la directrice générale de l'association des producteurs de fraises et framboises du Québec faire cette intervention. Cependant, on va juste prendre le temps que vous puissiez avoir accès à votre traduction. THE CHAIRPERSON: Sorry. Just a minute please. 0 MR. POIRIER: I'm just saying that I will make sure that you will have the proper tool to understand me because obviously you have an issue with your earphones. THE CHAIRPERSON: I'm not getting anything.

14 - - 0 MME THIBAULT : Est-ce que je commence maintenant la présentation? M. POIRIER : Non, Caroline. Actuellement, on a un problème au niveau de la traduction. Monsieur O'Connor, son appareillage semble ne pas fonctionner, mais je crois que c'est en train de se résoudre actuellement. Is it working, Mr. O'Connor? --- Technical difficulties / Difficultés techniques M. POIRIER : Est-ce que vous m'entendez maintenant? La traduction fonctionne? THE CHAIRPERSON: Sorry about that, sir. Go ahead. MR. POIRIER: No problem. Alors, ce que je disais, c'est que je vous remerciais de nous accueillir ici. En ce qui a trait à l'introduction officielle, ça va être Mme Caroline Thibault qui va la faire via téléphone. Cependant, je tenais quand même à me présenter, avant tout. Mon nom, c'est Jean-Luc Poirier. Je suis consultant. Je suis consultant en développement organisationnel. Je travaille dans

15 - - 0 le milieu agricole depuis, dans le secteur horticole particulièrement, au niveau du Québec. En -, j'étais la personne conseil qui a favorisé la mise en place de l'association des producteurs de fraises et framboises du Québec, et depuis ce temps, bien, je travaille dans le secteur horticole. Ça me fait plaisir d'être parmi vous aujourd'hui. Et pour ce qui est de l'introduction officielle, je laisse Mme Caroline Thibault, qui est actuellement au Québec, faire cette introduction. Et moi, je vais revenir un peu plus tard pour faire la présentation, et madame Thibault va faire la conclusion suite à ma présentation. Alors, si vous ne voyez pas d'inconvénient, je laisse la parole à madame Thibault. Madame Thibault...? MME THIBAULT : Oui. Je peux commencer maintenant? M. POIRIER : Oui. MME THIBAULT : Alors, Monsieur le Président Timothy O'Connor, Monsieur Mike

16 - - 0 Pickard, membres du Conseil des produits agricoles du Canada, membres de l'équipe du CPAC, Mme Sharmin Garmiet, directrice de la BC Strawberry Growers Association, Monsieur Michael Dossett, Monsieur Mark Sweeney, personnalités bien connues du domaine de la recherche, et autres partenaires et observateurs de l'industrie, bonjour. Je me présente tout d'abord. Je suis Caroline Thibault, la directrice générale de l'association des producteurs de fraises et framboises du Québec depuis 000. Après plus de mois de travail sur la proposition pour la mise en place d'un Office canadien de promotion et de recherche de la fraise, il me fait plaisir d'être devant vous aujourd'hui afin de vous présenter le bien-fondé de ce projet. Nous devons d'abord mettre en contexte pourquoi nous sommes ici aujourd'hui. L'industrie de la fraise est en continuelle évolution depuis les -0 dernières années, et ce, partout en Amérique du Nord. Devant cette nouvelle réalité et souhaitant poursuivre le développement de la production de

17 - - 0 fraises, de même qu'améliorer sa rentabilité, les producteurs québécois ont choisi d'unir leurs voix et leurs investissements afin de faire la promotion de leurs produits et surtout investir en recherche afin de développer des fruits de qualité pouvant maintenir une place de choix sur les tablettes des supermarchés québécois. Leur stratégie fut, tout au long de ces années, de travailler en étroite collaboration avec les plus grands distributeurs alimentaires québécois, l'association québécoise de distribution de fruits et légumes, l'association nord-américaine des producteurs de fraises, diverses institutions de recherche, de même qu'avec nos principaux fournisseurs et partenaires de l'industrie. Les producteurs de fraises du Québec ont ainsi assuré le développement de leur secteur de la façon la plus harmonieuse et transparente possible, en collaboration avec les intervenants les plus impliqués du secteur. Alors, fort de l'expérience de la participation à différents comités de l'industrie et des retombées positives engendrées, entre autres, l'approvisionnement soutenue des grands

18 - - 0 distributeurs en fraises domestiques de qualité - - précisons que pour cent des volumes produit au Québec se retrouve dans le réseau de la grande distribution -- les producteurs québécois ont décidé de se relever les manches et de proposer un projet de collaboration à toute l'industrie canadienne à travers la Loi sur les offices de produits agricoles et particulièrement à travers les nouvelles dispositions réglementaires de au regard des offices de promotion et de recherche, inspirées de la réglementation américaine. Il importe de préciser que cet outil s'est avéré très utilisé aux États-Unis, et aussi très intéressant pour les producteurs et importateurs américains, dans plusieurs secteurs de production, dont le bleuet, la pomme de terre et le boeuf, pour ne nommer que ceux-là. Nous croyons donc qu'il devrait en être de même pour les producteurs et importateurs canadiens qui relèvent le défi de l'utiliser. Nous sommes donc ici aujourd'hui parce que nous croyons au développement de l'industrie de la fraise au Canada, tant pour les producteurs, les importateurs et les

19 - - 0 consommateurs canadiens. Nous demeurons persuader que l'office canadien de promotion et de recherche de la fraise est un puissant outil de développement permis par la loi, et, en tant que visionnaires et entrepreneurs, les producteurs et les importateurs doivent saisir cette opportunité de travailler davantage ensemble vers l'objectif commun d'augmenter la consommation de fraises fraîches à l'année. Nous savons tous que le Canada ne sera jamais autosuffisant dans la producteur de fraises fraîches et que la collaboration entre producteurs et importateurs sera un atout inestimable pour augmenter la consommation. Cela dit, avant d'aller plus loin dans la présentation, nous aimerions revenir sur certains aspects qui ont été apportés dans les mémoires déposés au CPAC. En ce qui concerne la transparence et l'ouverture, au cours des derniers mois, nous n'avons ménagé aucun effort pour rencontrer le plus d'intervenants possibles en lien avec la producteur et la distribution de fraises au Canada, de même qu'en Californie. Nous avons réalisé plus de

20 - - 0 rencontres et rencontré près de 0 personnes provenant de toutes les organisations représentant les producteurs de fraises au Canada, à l'exception de l'association représentant les producteurs de Terre-Neuve, laquelle n'a donné suite à aucune de nos correspondances. Par ailleurs, les conseillers techniques des ministères provinciaux de l'agriculture d'agriculture Canada, les responsables des régies agricoles des provinces, ainsi que les principaux chercheurs impliqués dans la production de fraises au Canada ont également été rencontrés. Du côté des représentants du secteur de l'importation, nous avons rencontré et maintenu le contact avec les cinq associations de distribution de fruits et légumes au Canada, soit les quatre associations provinciales -- Ontario, Calgary, Colombie-Britannique et Québec -- ainsi que l'association canadienne de distribution de fruits et légumes. Il importe de préciser que dans le cadre de ce projet, nous avions choisi de consulter ces associations parce qu'elles

21 - - 0 représentent plus de 0 pour cent de la distribution de fruits et légumes au Canada et la très grande majorité des importateurs canadiens de fraises visés par cet office. Nous avons également rencontré les distributeurs Metro, Sobeys et le Conseil canadien du commerce de détail, ainsi que certains grossistes. Du côté des États-Unis, une rencontre d'information sur le projet a eu lieu le octobre 0 avec les représentants de la California Strawberry Commission, dont les entreprises Dole et Driscoll, de même que plusieurs échanges de courriels. Près de courriels ont été dénombrés entre le juillet 0 et le mars 0. Et enfin, nous avons aussi échangé à sept reprises avec la Florida Strawberry Growers Association. Au cours de cette tournée, nous avons publié, entre autres, cinq bulletins d'information, un document résumé du projet, et plusieurs autres documents accessibles à tous et en tout temps. Notre liste de contacts, qui s'est construite au fil de la consultation,

22 - - 0 comporte plus de 00 intervenants, et dans chaque envoi et chaque document, les intervenants ont été invités à transmettre leurs commentaires, bonifications et préoccupations, et particulièrement, la California Strawberry Commission et les principaux importateurs canadiens, qui ont été relancés à plusieurs reprises. Nous affirmons sans aucune hésitation que notre consultation et l'élaboration de cette proposition fût réalisée dans la plus grande transparence et en toute bonne foi. Nous sommes demeurés accessibles en tout temps tout au long du processus, et aucune demande d'information ou de rencontre n'est restée sans réponse. Étonnamment, nous avons reçu les commentaires et les préoccupations de certains joueurs quelques jours seulement avant l'audience, et ce, en même temps que la position d'opposition au projet, sans aucune possibilité d'adapter la proposition pour répondre aux attentes et besoins des partenaires importateurs avec qui nous souhaitons travailler en toute collaboration depuis le tout début, car,

23 - 0-0 rappelons-le, le projet déposé est une proposition qui est ouverte sur la table pour discussion et ajustement afin que tous se sentent partie prenante de celle-ci. Ensuite, au niveau de la gouvernance, à ce sujet, je me permets de revenir sur un commentaire qui revient quelquefois dans les mémoires déposés au regard de la composition du conseil d'administration. Chaque fois que cet organigramme fût présenté, il fut également spécifié que c'était un work in progress à ajuster selon les commentaires des parties prenantes. À cette fin, nous l'avons modifié en cours de route pour répondre aux commentaires d'un importateur majeur qui spécifiait que s'il était pour contribuer financièrement à cet office, il souhaitait siéger sur le conseil d'administration. En conséquence, ce changement fut donc fait. De la même façon, des informations portées à notre attention lors de la rencontre avec la California Strawberry Commission le octobre dernier à Watsonville, des commentaires nous ont laissé entendre que certains producteurs américains comme Dole, par

24 - - 0 exemple, seraient également un importateur canadien avec une place d'affaires au Canada. Par conséquent, nous leur avons signifié à plus d'une reprise que cette information confirmée, la composition du conseil d'administration serait ajustée en conséquence. Nous sommes confiants que la composition actuellement proposée laisse beaucoup de place aux producteurs canadiens, mais compte tenu de la grandeur du pays et du nombre de producteurs impliqués, nous trouvions important que ceux-ci puissent y être représentés. Cela dit, l'ouverture est complète pour ajuster cette structure selon les demandes des importateurs canadiens en revoyant, entre autres, la composition par des membres et des postes d'observateur. Ensuite, au regard de la participation des parties prenantes, compte tenu du niveau différent d'organisations de l'industrie de la fraise dans les différentes provinces canadiennes, et il est clairement question de ces aspects dans notre demande, il va de soi que toutes les provinces canadiennes ne seront pas en mesure de participer dès le départ

25 - - 0 et que des modalités particulières et temporaires seront mises en place pour permettre l'intégration progressive des organisations désirant se joindre à l'office. Par ailleurs, rappelons que si l'office était mis en place suite à la recommandation du ministère de l'agriculture, la redevance sur les fraises fraîches serait obligatoire pour tous les producteurs et importateurs canadiens, tel que stipulé par la loi. Il est, par ailleurs, prévu au plan de développement de déterminer comment seront gérées les sommes excédentaires provenant des redevances sur les importations attribuées à chacune des provinces qui n'ont pas de système légal de redevances sur leur production. Par exemple, les sommes pourraient être retournées aux importateurs ou aux associations de distribution de fruits et légumes pour supporter des activités de promotion et de recherche. L'efficacité, l'équité et la transparence devront être au cœur du processus décisionnel. Finalement, si nous avons déposé notre demande le 0 décembre dernier, c'est que

26 - - 0 nous avons cru avoir le support nécessaire pour le faire et, à tout le moins, aucune opposition formelle de nos principaux partenaires. Malheureusement, en recevant tous les commentaires en bout de course, il nous est difficile d'apporter aujourd'hui des ajustements à la proposition présentement sur la table. Nous souhaitons donc aujourd'hui présenter notre proposition en toute transparence, mais surtout en toute ouverture, et nous espérons que les personnes qui présenteront des commentaires aujourd'hui feront preuve de cette même ouverture et proposeront des actions concrètes pour augmenter la consommation annuelle de fraises fraîches. Merci de votre attention, et je laisse maintenant la parole à Jean-Luc Poirier pour la présentation détaillée de la proposition. M. POIRIER : Merci beaucoup, Caroline. Alors, on va commencer avec la présentation PowerPoint qui est à l'écran de chaque côté. Est-ce qu'il y a un pointeur dessus?

27 - - 0 O.K. Dans un premier temps, j'attire votre attention sur cet acétate. On a eu un slogan tout au long de cette tournée d'information. C'était : Travailler ensemble, les producteurs et les importateurs de fraises canadiens. Pour nous, c'était important parce qu'on veut créer un environnement d'affaires qui va permettre la synergie au niveau de la commercialisation de la fraise fraîche, et ce, peu importe la provenance. Ensuite, je voudrais préciser aussi notre but. Notre but, c'est de poursuivre l'augmentation de la consommation de la fraise fraîche au Canada, et, encore une fois, c'est toutes les fraises, peu importe leur provenance également. Et enfin, c'est l'association des producteurs de fraises et framboises du Québec qui est le principal initiateur de ce projet-là parce qu'on est initiateur également d'un industry board au Canada, ce qu'on appelle une chambre de coordination et de développement, et, au niveau de notre association, nous sommes habitués de travailler avec les distributeurs, et nous, on pense que c'est un gage de succès pour

28 - - 0 la commercialisation des produits frais au Canada. Alors, au niveau de la présentation, je vais vous parler du contexte; ensuite, on va parler de l'office; ensuite, on va parler des besoins, des résultats et des activités anticipés; on va faire un survol de l'industrie de la fraise au Canada; on va parler de la gouvernance, c'est-à-dire le conseil d'administration et les différents comités, et le rôle de chacune des parties prenantes dans le projet; je vais parler du budget; des appuis que nous avons obtenus; des documents de référence, donc, le plan de développement, le plan d'action et la gestion du risque; et la conclusion. Alors, qui sommes-nous? L'Association des producteurs de fraises et framboises du Québec a été fondée en. À cette époque-là, les producteurs avaient senti le besoin, avait senti un essoufflement dans la commercialisation des fraises au Québec et s'étaient dit qu'on devrait se regrouper et faire en sorte de faire plus de promotion, mais également développer l'industrie avec les partenaires.

29 - - 0 L'Association regroupe actuellement producteurs. On s'excuse, ici, il y a une erreur. C'est. La raison de cette erreur, c'est que c'est une diapositive corporative qu'on vous présente, et, malheureusement, à force de la voir, on ne voit plus les chiffres dedans. C'est une diapositive qui date de quelques années. On s'excuse pour cette erreur. Nous sommes distribués dans régions agricoles au Québec, et il y a une plus grande concentration dans trois régions géographiques, plus autour de la région de Montréal. Il y a une production sur cinq mois au Québec, ce qui est quand même particulier par rapport au reste du Canada. On produit avec des fraises à jour neutre, donc, les fraises d'automne. Alors, nous sommes sur le marché cinq mois par année. On a un revenu provenant du marché de plus de millions de dollars. Alors, au niveau du Québec, on peut dire que les importations viennent suppléer la demande environ sept mois par année, tout en étant présentes

30 - - 0 également pendant les mois de production. Maintenant, la chambre de coordination, pour nous, c'est un lieu de concertation. Elle est formée des membres les plus représentatifs de l'industrie. Évidemment, l'association est née en. Après quelques années de démarches auprès des partenaires de l'industrie, nous sommes arrivés en 00 à fonder cette organisation-là. On me dit de ralentir. Alors, je ralentis. Ça marche dans les deux sens. Alors, Metro également. Donc, Metro, qui peut-être ici est moins connu, est un distributeur partout dans toutes les villes du Québec. L'Association des propriétaires de fruiteries du Québec en 00. Nous avons eu Sobeys qui s'est joint of 00. Évidemment, la North American Strawberry Growers Association en novembre 00. Loblaws, 00. Et un grossiste, Canadawide en 0. En fait, avec ces gens-là, on

31 - - 0 fait de la promotion. On a développé une marque, la marque de l'industrie. Malheureusement, je n'ai pas une grande, grande affiche, mais on appelle ça «Les fraîches du Québec», qui est utilisée par l'ensemble des producteurs mais également des distributeurs. C'est aussi un lieu de concertation au niveau de l'approvisionnement. C'est-à-dire que le fait de se parler régulièrement, ça permet de mieux planifier les récoltes, de planifier également l'approvisionnement des supermarchés. Lorsque les distributeurs savent qu'est-ce qui s'en vient, comment s'en vient la récole, est-ce qu'elle est abondante, est-ce qu'elle n'est pas abondante, ça leur permet, eux aussi, d'ajuster l'offre par rapport à la demande et également d'aller s'approvisionner au niveau de l'importation. La vision et la mission. Ici, je vais lire la vision: ^^«L industrie canadienne de la fraise utilise un puissant outil de développement pour accroître la compétitivité et la présence des fraises fraîches sur les marchés canadiens.»

32 - - 0 Quand on parle de l'industrie canadienne, on parle de tous les partenaires. On ne parle pas seulement que des producteurs, mais on parle également des distributeurs, des grossistes, donc, tous ceux qui sont impliqués dans la commercialisation de la fraise fraîche. Vous voyez en bas en rouge. C'est qu'on cible toutes les fraises fraîches produites et importées au Canada, peu importe la province et peu importe la région d'origine. Au niveau de la mission -- et là, je vais lire un peu mon texte ici. Je vais lire la mission au tableau : ^^«L office a pour mission de favoriser une plus grande compétitivité du secteur de la fraise fraîche au Canada en faisant la promotion et en encourageant la recherche liée à celle-ci, et ce, dans le plus grand intérêt des producteurs, distributeurs/importateurs et consommateurs.» La mission, Monsieur le Président, est en lien direct avec l'article à la page de la Loi sur les offices des produits agricoles du Canada, et je vous lis cet article : ^^«Un office a pour mission de favoriser l efficacité et la compétitivité du secteur visé

33 - 0-0 par les produits réglementés à l égard desquels il peut exercer sa compétence en faisant la promotion de la production et de la commercialisation de ces produits... et ce dans le plus grand intérêt de leurs producteurs et consommateurs ainsi que, le cas échéant, de leurs importateurs.» Donc, l'esprit et la volonté derrière la création de cet office est nul autre que de travailler ensemble, tout le monde, toutes les parties prenantes, à mieux positionner la fraise au niveau générique. Au niveau des besoins, des résultats et des activités anticipés, je me dois de lire un texte ici pour ne pas rien oublier, mais, dans un premier temps, je vais positionner les besoins qui sont à la base du projet. ^^«Pour la promotion, inutile de dire que tout secteur qui veut se développer, augmenter et maintenir ses parts de marché, investit dans la promotion.» (Tel que lu) C'est vrai pour les distributeurs de produits alimentaires, tout comme pour les produits de consommation courants. On n'a qu'à penser à la compagnie Apple qui travaille à la

34 - - 0 fois sur l'innovation et la promotion de ses produits, et pourtant, on ne peut pas dire que les produits d'apple sont en perte de vitesse sur le marché, sauf que ces gens-là maintiennent et veulent accroître leur part de marché. C'est tout à fait légitime de faire de la promotion. Plus près de nous, dans le domaine agroalimentaire, pensons aux producteurs de lait du Canada ou pensons à Canada Beef, le seul office de promotion et de recherche qui existe au Canada et qui utilise la Loi sur les offices de produits agricoles. Pensons aux oeufs, la volaille. Toutes ces productions misent sur la promotion pour maintenir et/ou accroître leur part de marché. Aux États-Unis, nous avons productions actuellement qui utilisent un système semblable. Ce sont des offices de promotion et de recherche aux États-Unis. On a le boeuf, on a le lait, les oeufs, on a les patates, les pommes de terre, les framboises, produits qui utilisent un tel système aux États-Unis. Ces organisations aux États-Unis sont là et, à ma connaissance, personne ne m'a rapporté dernièrement qu'elles étaient remises en

35 - - question. 0 Il est important de souligner que la proposition qui vous est présentée vise à faire la promotion de la fraise en général -- on va le dire souvent, je m'excuse -- et ce, mois par année, donc, au bénéfice de tous les participants, et que le budget est pensé en conséquence également, en fonction des importations mais également de la production domestique. À nous ensemble de développer les meilleures stratégies pour arriver à atteindre les résultats attendus qui vous seront présentés dans le prochain acétate. Et vous avez les résultats attendus. Vous pouvez les lire pendant que je commente. Au niveau de la recherche, l'innovation et l'adaptation technologique, la recherche et le développement sont à la base de tout secteur économique qui souhaite performer et innover. Il nous apparaît incontournable d'investir significativement en recherche dans nos centres de recherche canadiens et dans tout autre projet au-delà des frontières qui peuvent avoir des retombées sur l'ensemble de l'industrie

36 - - canadienne. 0 En effet, le réseautage et la concertation en recherche sont la clé du développement de notre secteur. Le Symposium mondial de la fraise qui aura lieu en 0 à Québec est d'ailleurs une action concrète en ce sens. Plusieurs besoins de recherche sont connus à tous les producteurs, que ce soit au niveau des variétés et types de plant, de la conservation des fruits et de la résistance aux maladies. Il est intéressant de souligner qu'au même titre que des variétés développées au Québec par des pépiniéristes québécois sont largement utilisées par les producteurs de la Floride, de même que des variétés développées en Californie sont utilisées par des producteurs canadiens. Pensons actuellement à la variété Seascape qui est la variété principale de fraise d'automne au Québec. Quatre vingt dix pour cent des producteurs l'utilisent. Cette variété est toutefois vieille de 0 ans, et la recherche doit se poursuivre de façon continue pour trouver les

37 - - 0 meilleures variétés pour tous les producteurs nord-américains selon la région d'origine. Semble-t-il que j'ai encore pris de la vitesse. Je vais ralentir de nouveau. Les initiatives proposées en recherche et développement dans nos projets répondent également à des besoins exprimés par certains opposants au projet. Il semblerait que les fraises locales du Québec ne rencontreraient pas les standards de qualité d'une entreprise de distribution du détail. En effet, on dit que la vie tablette ne serait pas suffisamment grande. Est-ce que ça ne confirme pas justement qu'il y a un besoin au niveau de la recherche et qu'il y a place à l'innovation afin de répondre à la demande d'un segment de clientèle qui désire un produit local? Nous, on pense que s'il y a un problème de qualité au niveau des distributeurs, bien, il faut adresser le problème et il faut trouver des solutions parce que le consommateur aussi demande ce produit, et c'est dans l'intérêt du consommateur que cette agence doit être mise en place.

38 - - 0 Une autre observation à retenir notre attention est à l'effet que les producteurs canadiens ne peuvent pas répondre à la demande des consommateurs. Encore ici, je pose la question : Il n'y a pas un besoin justement d'accroître la production canadienne pour satisfaire les besoins des consommateurs? Enfin, j'aimerais souligner qu'il existe beaucoup de collaboration entre le Canada et les États-Unis au niveau de la recherche. Que ce soit dans l'état de Washington, à Guelph, en Ontario, en Nouvelle-Écosse et en Californie, nous croyons qu'il y a un besoin de miser collectivement sur les chercheurs actifs afin de conserver leur expertise. Maintenant, on va regarder les besoins des résultats anticipés. Au niveau des besoins et des résultats anticipés, en fait, ce qu'on veut, c'est vraiment augmenter la consommation canadienne de fraises fraîches de qualité à l'année et répondre efficacement à la demande des produits locaux lorsqu'ils sont disponibles. On veut une plus grande collaboration de

39 - - 0 distributeurs/détaillants avec les producteurs locaux en vue d'une meilleure planification de l'offre lorsque le produit local est disponible. On a un objectif. On est autour de. kilogrammes actuellement. On aimerait au cours des prochaines années, atteindre d'ici ans, cinq kilogrammes annuellement, ce qui signifierait plus de 0 millions de livres de fraises fraîches annuellement qui proviendraient de l'importation et de l'exportation, de l'importation et de la consommation de la production intérieure. Mais pour ce qui est des produits qui viendraient de l'extérieur, bien c'est quand même 0 pour cent. Donc, ce serait bénéfique autant pour les produits de l'extérieur que pour les produits intérieurs. On veut améliorer la rentabilité et la durabilité des entreprises canadiennes et ça, ça va se faire au travers du travail qui... par les associations provinciales parce qu'au cours de cette tournée de consultations on a provoqué un éveil au niveau des associations de producteurs à travers le Canada. Ils se sont dit : Oui, on doit

40 - - se regrouper pour faire partie de l'office national de promotion et de recherche, mais également on doit se regrouper pour développer notre secteur. Actuellement, il y a peu d'associations à travers le Canada qui sont sectorielles que pour le secteur de la fraise. On a provoqué un éveil et je crois que cette initiative-là va améliorer la rentabilité des entreprises canadiennes par le fait même que les associations provinciales vont se prendre en main. Évidemment, recherche... qui dit recherche, on parle de diminution des coûts de production puis ça peut être... si c'est des 0 collaborations internationales, bien c'est... ça profite à tout le monde. Prolongation de la durée de vie, je viens d'en parler. Meilleure caractérisation des aspects santé des fraises. On pense au sirop d'érable qui, il y a, ans, ont investi dans des recherches sur la caractérisation du produit. Ça a été extrêmement bénéfique. Le sirop d'érable se vend très bien maintenant, mais le

41 - - 0 consommateur a reconnu ses qualités de ce produit-là. Diminution des impacts environnementaux, entre autres, au niveau de l'empreinte carbone. Puis on pense qu'en stimulant la croissance à long terme, via nos organisations régionales quand je parle au niveau provincial, bien la culture de la fraise va devenir une production rentable et intéressante pour toutes les générations à venir et ce, au bénéfice de tous les acteurs de la filière, dont les consommateurs qui vont avoir accès à un produit qui demande aussi, qui est un produit local. Dans les activités promotionnelles proposées, ce qu'on veut faire, c'est de réaliser des activités de promotion variées visant une couverture maximale du secteur dans tous les canaux de commercialisation. Quand on parle de «tous les canaux de commercialisation» c'est autant de la ferme "on the farm gate", comme on dit en anglais, jusqu'au distributeur et ce, dans toutes les régions du Canada, afin d'accroître la consommation de fraises, peu importe l'origine,

42 - - au Canada. 0 On veut réaliser des études de marché canadiennes pour identifier les tendances de consommation et mettre en place des stratégies de développement les plus profitables pour les membres de l'office. Et, évidemment, on en a parlé, stimuler des partenariats stratégiques et une coopération entre les producteurs de fraises, les importations, les importateurs et aussi les Associations de développement de... de PMAS. Mais ce qu'il est aussi important de dire c'est qu'on va revenir à la fin, quand je vais vous parler des plans de développement, nous, notre proposition ici ce n'était pas de faire une étude de marché et de dire, voici exactement qu'est-ce qui va se faire. Nous, notre proposition, c'est d'offrir un outil collectif à l'industrie et à l'industrie de se prendre en main, à savoir qu'est-ce qu'ils vont faire avec cet outil-là. Et ce sont des pistes de travail qui leur sont proposées. Au niveau des activités de recherche possible -- l'association de

43 - 0-0 distribution de fruits et légumes, qu'on me dit - - dans les investissements, on veut faire des investissements dans le développement de nouvelles variétés offrant des avantages quant à la récolte et la conservation. Une amélioration de l'emballage; ça touche tout le monde. Développement de traitements post-récolte pour améliorer la conservation; ça touche tout le monde. Meilleure gestion des engrais, amélioration de la protection de la santé des cultures et une étude de vie des fraises. Ce qui conclut, si vous voulez, cette partie au niveau des activités et des besoins et les résultats attendus. Maintenant, je vais faire un survol de l'industrie de la fraise au Canada. Ici, on a dans cette colonne -- je vais le faire ici -- les Volumes domestiques par province. Donc, au Canada, on produit 000 livres de fraises. Ensuite, on a essayé de calculer, on a fait une estimation des importations, les importations par province. Donc, on voit notre

44 - - 0 estimation des importations par province, ce qui nous donne notre chiffre au total de livres de fraises qui rentrent au Canada annuellement. Évidemment, la proportion entre les deux c'est pour cent pour ce qui est du volume domestique et pour cent pour ce qui est de l'importation. Et au total on a 0 livres de fraises au Canada. Ce qu'il est important de retenir de cette diapositive-là c'est cette colonne-ci parce que c'est à partir de ces chiffres-là qu'on a développé un principe. Lorsqu'on va parler du budget de promotion générique plus tard, on s'est dit que ce budget-là devrait être en lien avec la population. Donc, plus il y a de gens... le principe est le suivant : plus il y a de personnes dans une province, plus le budget devrait être fait en conséquence. Et on le voit dans la... bien, on le voit au niveau du Québec, l'ontario et de la Colombie-Britannique, on voit les pourcentages ici qui sont quand même assez élevés. Semble-t-il que je parle trop

45 - - 0 vite. Est-ce que je parle trop vite messieurs les traducteurs? Ça va? O.k. L'autre acétate c'est la Consommation de la fraise au Canada. Donc, si on regarde la consommation au fil des ans, il y a eu une augmentation, c'est indéniable. Mais actuellement on sent qu'il va y avoir un plateau qui va arriver et on se dit qu'au lieu d'être en situation de réaction et d'essayer de maintenir des parts de marché, il faut être plus pro-actifs et de poursuivre cette augmentation de la consommation. La consommation de fraises a augmenté de. kilogrammes à. kilogrammes au cours des 0 dernières années. Donc, c'est un petit peu ça. Donc, on a quand même une grande augmentation ici, constante. Si on regarde l'industrie à travers le Canada, on voit ici que la province de Québec est la seule, si vous voulez, qui connaît des augmentations. Ici, on a eu un problème de production lié à la saison. Mais si on regarde dans les autres provinces, la tendance est beaucoup à la

46 - - 0 baisse et ça c'est quand même assez préoccupant parce que le consommateur, lui aussi, est en demande du produit frais. Alors, c'est une des raisons aussi qui a poussé notre organisation à réfléchir sur cette question-là pour ce qui est de la promotion et de la recherche. Ici, ce qu'il est important à voir, on voit les importations mensuelles en provenance des États-Unis. On voit que les pics sont mars, avril, mai et juin. Le mois de juin ici c'est le mois le plus sensible pour le marché parce que la production locale arrive. Selon notre expérience avec la Chambre de développement... la Chambre de coordination et de développement, c'est un moment où est-ce qu'il est important et même impératif qu'il y ait une collaboration dans l'industrie entre les producteurs et les distributeurs, de façon à mieux gérer l'approvisionnement et ne pas provoquer une offre plus grande que la demande. Alors, ce qui est intéressant au Québec c'est que, à ce moment-là, nous on parle avec les distributeurs, ils planifient leurs importations en conséquence, de façon à pouvoir

47 - - 0 bien approvisionner le marché. Maintenant, je vais parler de la composition du Conseil d'administration et je vais commencer par les associations de producteurs au Canada. Ce sont l'ensemble des associations de producteurs que nous avons rencontrées dans chacune des provinces et ce sont ces organisations-là que nous souhaitons qui soient sur le Conseil d'administration parce que nous pensons que ces organisations-là sont en lien direct avec les producteurs. Ils sont en lien pour aller chercher les besoins des producteurs, les préoccupations des producteurs, les problématiques qui existent dans chacune des provinces et, si on veut que cet office de promotion et de recherche atteigne ses objectifs, il faut que, à la base, l'information circule bien et que les problématiques soient bien exprimées au niveau du Conseil d'administration. Alors, c'est pour cette raison que nous avons mis... ce sont les gens que nous visons dans l'organisation. Maintenant, on a le nombre de

48 - - 0 producteurs selon Statistique Canada dans chacune des provinces. Ensuite, on a le nombre de membres de ces organisations-là dans chacune des provinces, ce qui nous donne un total de pour cent. Lorsqu'on a fait la tournée de consultation à travers le Canada, je me souviens dans les provinces centrales les gens nous disaient : Bien non, les chiffres de Statistique Canada sur-évaluent le nombre de producteurs. Alors, il faut prendre le nombre de producteurs 0 avec... c'est un bon indicateur, mais ce n'est pas un chiffre absolu et c'est peut-être quelque chose qui est peutêtre sur-évalué. Ce qu'il est aussi important de mentionner, c'est que ces organisations-là, ce sont généralement... à part la Fraser Valley Strawberry Grower Association et celle du Québec, toutes les autres organisations sont des organisations qui regroupent des produits horticoles. Alors, on avait un défit supplémentaire parce que les gens sur le Conseil d'administration ont une vision globale et non

49 - - 0 une vision plus spécifique par rapport à la fraise, ce qui était quand même un défit important. Je veux porter à votre attention trois événements qui sont arrivés. L'Île-du-Prince-Édouard; vous voyez en bas, on a le PEI Strawberry Group. Ce groupe-là n'existait pas avant qu'on arrive dans cette province, c'est-à-dire c'était Horticultural... je ne me souviens plus exactement du nom. Et à la suite de notre visite ils ont fondé une association et ces gens-là se sont prononcés en faveur de l'office de promotion et de recherche et ils veulent travailler ensemble et ils veulent travailler avec leur gouvernement pour mettre en place un prélevé obligatoire. L'autre exemple que j'ai, c'est le Manitoba, La Prairie Fruits Grower Association, deux résolutions d'assemblée générale en faveur, deux résolutions, "two motions from their AGM", deux résolutions de leur Assemblée générale en faveur de ce projet-là, deux années consécutives. Cette année, l'association du

50 - - 0 Manitoba est en train de mettre en place une contribution relevée pour leurs producteurs et qui est basée sur la proposition que nous vous faisons aujourd'hui. Troisième exemple; la Colombie- Britannique, the Fraser Valley Strawberry Grower Association, dont nous avons les représentants ici devient une association provinciale et c'est une organisation qui veut également utiliser les pouvoirs de la Loi dans la province pour ce faire, et qui s'est organisée pour le faire. Ce qui n'empêche pas l'ensemble des autres provinces qui ont appuyé le projet de s'être engagées au cours des cinq prochaines années de faire la même chose. Donc, notre initiative a vraiment provoqué une prise de conscience, mais fait en sorte que les producteurs de fraises ont décidé de se regrouper pour développer leur industrie. Donc, ces gens-là sont les gens qu'on cible à être sur le Conseil d'administration. On verra les enjeux par la suite. Au niveau des importateurs des associations de distribution des fruits et

51 - - 0 légumes. Au départ, on pensait que ça serait... que ce serait, qu'on avait... La première proposition de Conseil d'administration que nous avons fait, on pensait au PMA, Produce Marketing Association, d'être les représentants de l'industrie parce qu'ils représentent 0 pour cent de la production. Caroline l'a mentionné dans son mot d'ouverture, au niveau de... on a rencontré quelques distributeurs et les réactions au mois de novembre, les gens nous ont dit, O.k., c'est intéressant votre projet, mais si, nous, on paie comme distributeurs, on veut être sur le Conseil d'administration. Alors, fort de cette observation, nous avons changé notre vision des choses. Nous avons été à l'écoute des distributeurs et nous avons fait cette proposition-là. Et, en même temps, étant donné que les PMA sont des organisations qui s'intéressent et qui investissent actuellement dans la promotion des fruits et légumes, on s'est dit, c'est des partenaires de choix. Ils doivent être au Conseil d'administration, sauf qu'on leur a offert un...

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Faits saillants et survol des résultats du sondage

Faits saillants et survol des résultats du sondage NORMES PROFESSIONNELLES NATIONALES pour les gestionnaires de ressources bénévoles Préparer les prochaines étapes Résultats du sondage d'octobre 2012 Merci aux membres qui ont pris le temps de répondre

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520 Avis public pour Audit d enregistrement du certificat d aménagement forestier du Syndicat des Producteurs de Bois de la Gaspésie à New Richmond, Québec, Canada 25 août 2014 (ENGLISH version below) Introduction

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions

Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions Pratiques induites par les réunions à distance : discours, identités et organisation des actions Clair-Antoine VEYRIER ATER Paris 3 Sorbonne Nouvelle Laboratoire Praxiling UMR 5267 (Université Montpellier

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00. Guide pour la déclaration d impôt

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00. Guide pour la déclaration d impôt Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00 Guide pour la déclaration d impôt Disclaimer Le présent document ne se substitue, en aucun cas, aux notices que l'on trouve sur le site des impôts

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

Offre active de services dans les deux langues officielles

Offre active de services dans les deux langues officielles Offre active de services dans les deux langues officielles Le public a le droit de recevoir ses services dans la langue officielle de son choix. Vous avez l obligation de faire une offre active de service

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament CHAPITRE 4 La réglementation du médicament 1 Les procédures d enregistrement d un médicament en Europe Le choix de la procédure Pour l enregistrement d un médicament dans plus d un état membre de l Union

Plus en détail

Présentation des autres éléments du résultat global

Présentation des autres éléments du résultat global Mai 2010 Exposé-sondage ES/2010/5 Présentation des autres éléments du résultat global Date limite de réception des commentaires : le 30 septembre 2010 EXPOSÉ-SONDAGE MAI 2010 Exposé-sondage Présentation

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................

Plus en détail

Nancy Neamtam et Carole Lévesque (Québec/Canada)

Nancy Neamtam et Carole Lévesque (Québec/Canada) Nancy Neamtam et Carole Lévesque (Québec/Canada) Email: Nancy.Neamtan@chantier.qc.ca Organization: Le chantier de l'economie Solidaire Plataforme : http://www.chantier.qc.ca http://economiesocialquebec.ca

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» L inventaire ci-après, présente des bonnes pratiques des entreprises du CAC40 ainsi que des bonnes pratiques étrangères et, est organisé dans l ordre

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail