ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN (deze vervangen de voorgaande)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN (deze vervangen de voorgaande)"

Transcription

1 ALGEMENE VERKOOPSVOORWAARDEN (deze vervangen de voorgaande) 1) ALGEMEEN Behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst, zijn de algemene voorwaarden toepasselijk op alle prijsoffertes opgemaakt door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, op elke tussen de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV en de klant gesloten overeenkomst, en op alle facturen van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, en dit ongeacht of de woonplaats of de zetel van de klant in België of in het buitenland gelegen is, en ongeacht of de levering dient te worden uitgevoerd in België of in het buitenland. De algemene aankoopvoorwaarden van de klant zijn slechts geldig, indien ze door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV schriftelijk werden aanvaard. Bij tegenstrijdigheid tussen aldus aanvaarde algemene aankoopvoorwaarden en huidige algemene voorwaarden van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV primeren deze laatste. 2) PRIJSOFFERTES Prijsoffertes gelden gedurende 60 dagen vanaf de datum waarop zij werden opgesteld, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald. Indien bepaalde kosten die een invloed hebben op de prijsofferte stijgen, door omstandigheden onafhankelijk van de wil van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, zoals verhogingen van rechten en accijnzen op de te leveren producten, verhogingen van vrachtprijzen, verhogingen van de prijzen van de basisproducten of grondstoffen, verhogingen van arbeidslonen ingevolge wettelijke bepalingen of nationale of sectoriële CAO s, wijzigingen in de valuta, enz., is de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV gerechtigd om, mits eenvoudige kennisgeving, een evenredige prijsverhoging aan te rekenen. Een afwijking van de prijsofferte is eveneens mogelijk, indien bepaalde feitelijke gegevens die door de klant werden meegedeeld en die van belang waren bij de prijsbepaling niet met de werkelijkheid blijken overeen te stemmen. 3) VERBINTENISSEN VAN DE ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV De verbintenissen die de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV heeft aangegaan, zijn slechts bindend na schriftelijke bevestiging van harentwege. 4) ANNULATIE VAN EEN BESTELLING In geval van annulatie door de klant binnen de 48 uren na een door ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bevestigde bestelling (datum van fax), zal de klant, ten titel van forfaitaire schadevergoeding, een bedrag gelijk aan 20% van de overeengekomen prijs verschuldigd zijn, behoudens het recht van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV om een grotere schade te bewijzen. Na begin van uitvoering is in elk geval geen annulatie meer mogelijk. 5) CONTRACTUELE VERHOUDING Alle overeenkomsten tussen de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV en de klant maken deel uit van één globale contractuele verhouding. Indien de klant zijn verbintenissen uit hoofde van een bepaalde overeenkomst niet nakomt, kan de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV de verdere uitvoering van zowel de desbetreffende als de andere lopende overeenkomsten schorsen. 6) PRIJZEN a) Zijn niet inbegrepen in de prijs: alle specifieke tekenwerk eigen aan de gekochte goederen van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst: de montage en de plaatsing van de goederen, en evenmin de verankeringsmaterialen. b) Indien bepaalde kosten die een invloed hebben op de overeengekomen prijs stijgen, door omstandigheden onafhankelijk van de wil van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, zoals verhogingen van rechten en accijnzen op de te leveren producten, verhogingen van vrachtprijzen, verhogingen van de prijzen van de basisproducten of grondstoffen, verhogingen van arbeidslonen ingevolge wettelijke bepalingen of nationale of sectoriële CAO s, wijzigingen in de valuta, enz., is de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV gerechtigd om, mits eenvoudige kennisgeving, een evenredige prijsverhoging aan te rekenen. 7) LEVERING a) Behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst, gelden alle door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV met de klant afgesloten overeenkomsten Af Fabriek. Bijgevolg voldoet de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV aan haar leveringsplicht wanneer zij de goederen in haar bedrijfspand ter beschikking van de klant heeft gesteld. De klant kan zich steeds laten vertegenwoordigen. Indien de goederen op de leveringsdatum, om welke reden dan ook, door de klant niet werden afgehaald, blijft de koopwaar in het bedrijfspand van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV liggen voor rekening, op kosten en op risico van de klant, met inbegrip van het brandrisico. De klant draagt alle kosten en risico s verbonden aan het vervoer van de goederen vanaf het bedrijfspand van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV naar de gewenste bestemming, zelfs wanneer franco levering werd overeengekomen. b) De overeengekomen leveringstermijnen zijn indicatief tenzij andersluidende schriftelijke overeenkomst. Deze termijnen zullen zoveel als mogelijk worden gerespecteerd. De overschrijding van de leveringstermijn kan geen aanleiding geven tot enige aansprakelijkheid in hoofde van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, en kan evenmin een grond tot ontbinding van de overeenkomst vormen.

2 c) De klant is verplicht de goede staat van de goederen na te zien, vooraleer de goederen in ontvangst te nemen, het aantal geleverde stuks na te tellen en gebeurlijk het nodige voorbehoud te maken tegenover de transporteur die alleen verantwoordelijk is. d) Wijzigingen in de bestelling - indien aanvaard door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV - betekenen automatisch dat de vooropgestelde leveringstermijn verlengd wordt. Overschrijding van de betalingstermijn van voorschotten wordt automatisch aan de leveringstermijn toegevoegd. 8) OVERMACHT De aansprakelijkheid van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV kan niet worden ingeroepen wanneer het niet-naleven van haar verbintenissen te wijten is aan gevallen van overmacht, zoals oorlog, onlusten, gedeeltelijke of algemene staking, gedeeltelijke of algemene lock-out, besmettelijke ziekten, exploitatieongevallen, brand, machinebreuk, faillissement leveranciers, gebrek aan grondstoffen, enz. Overmacht geeft de klant in geen geval recht op ontbinding van de overeenkomst of op een schadevergoeding. 9) WEIGERING VAN GOEDEREN/WANPRESTATIE VAN DE KLANT Indien de klant de levering van de gekochte goederen weigert of wanneer de klant zijn verbintenissen jegens de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV niet nakomt, dan kan de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV opteren voor de ontbinding van de gehele overeenkomst of een deel ervan mits schadevergoeding ofwel voor de gedwongen tenuitvoerlegging ervan. Het volstaat dat de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV hiertoe haar uitdrukkelijke wil laat kennen. Een eventuele ontbinding van de overeenkomst gebeurt van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling of rechterlijke tussenkomst, na kennisgeving bij aangetekend schrijven. De klant is hierbij ten opzichte van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV gehouden tot de vergoeding van alle geleden schade, met inbegrip van de gederfde winst, administratiekosten, transportkosten, kosten voor stockering, enz. Bovendien zal de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV het recht hebben om de verdere uitvoering van zowel de desbetreffende als de andere lopende overeenkomsten, geheel dan wel gedeeltelijk, op te schorten. 10) GEBREKEN a) Bij levering dient de klant na te gaan of de geleverde goederen zichtbare beschadigingen of gebreken vertonen. Zichtbare beschadigingen of gebreken dienen door de klant specifiek en nauwkeurig gemeld te worden op de vrachtbrief en per aangetekend schrijven of per fax binnen de 48 uren na levering aan ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. Laattijdige klachten zijn onontvankelijk. b) Elke klacht met betrekking tot verborgen gebreken moet gebeuren bij aangetekende brief, ten laatste verstuurd binnen de maand na levering. Laattijdige klachten zijn onontvankelijk. c) In geval van een ontvankelijke en gegronde klacht met betrekking tot gebreken aan de goederen, zal de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV de geleverde goederen vervangen of herstellen. De ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV kan nooit gehouden zijn tot enige andere schadevergoeding, noch kan haar enige andere sanctie worden opgelegd. 11) MONTAGE EN PLAATSING Montage en plaatsing kunnen nooit deel uitmaken van de overeenkomst tussen de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV en de klant. De klant moet op zijn kosten alle bijstand en materiaal die voor de montage en plaatsing nodig zijn ter beschikking stellen. 12) ONDERHOUD DOOR DE KLANT (BETREFT ZONWERING EN LAMELLEN) De klant is gehouden om een jaarlijkse revisie en onderhoud van de zonwering en de lamellen uit te voeren, inzonderheid van de bevestiging van de zonwering, haar onderdelen en van de lamellen. 13) GARANTIE VAN DE ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (BETREFT ZONWERING EN LAMELLEN) a) Gedurende een periode van één jaar vanaf de levering, garandeert de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, bij een defect aan een zonwering of aan de lamellen die werden geproduceerd door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV en die werden geplaatst en gemonteerd overeenkomstig de instructies van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, de herstelling of vervanging van eventuele defecte onderdelen. De ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV kan niet gehouden zijn tot enige andere schadevergoeding of sanctie onder de garantie, zoals voorzien in dit artikel. b) Noch de achterliggende structuur waaraan, noch de wijze waarop de zonwering en de lamellen worden verankerd (type bevestigingsmaterialen, aantal, edm.) wordt door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bepaald. Zowel bij het uitsturen van offertes als bij het uitvoeren van bestellingen gaat de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV er, behalve indien uitdrukkelijk anders bepaald, van uit dat de zonwering en de lamellen conform de instructies van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV zullen worden geplaatst en gemonteerd, en zullen worden bevestigd op een stalen of betonnen achterconstructie. c) Op verzoek van de klant, kan de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV een eerste advies geven over de windbelasting op de zonwering en de lamellen. Evenwel geeft de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV

3 hieromtrent geen enkele uitdrukkelijke of impliciete garantie aan de klant. Dergelijke studies dienen uitgevoerd te worden door gespecialiseerde studiebureaus. d) Alle aanspraken op de garantie, voorzien in dit artikel, vervallen bij: onjuist gebruik, hieronder begrepen gebreken aan de achterliggende structuur, gebreken aan de wijze waarop de zonwering of de lamellen aan de achterliggende structuur worden aangebracht of gebreken ingevolge de bevestiging van bepaalde voorwerpen aan de constructie. niet-naleving van artikel 12 van deze voorwaarden, d.w.z. onvoldoende onderhoud van de zonwering of de lamellen; gebreken ingevolge de foutieve tussenkomst van de klant of van derden, waaronder gebreken n.a.v. de plaatsing en montage van de zonwering of de lamellen; gebreken ingevolge windbelasting of belasting van andere natuurelementen op de zonwering of de lamellen; het installeren van de zonwering met andere onderdelen dan deze door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV geleverd. 14) TAKSEN Behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst, zijn alle eventuele taksen uitsluitend ten laste van de klant. Een gebeurlijke wijziging van het bedrag van de taksen zal door de klant nooit kunnen ingeroepen worden als reden om de overeenkomst te beëindigen. 15) AANVAARDING FACTUUR - BETALING Iedere factuur zal bij gebreke aan protest bij aangetekend schrijven binnen de 8 dagen na haar verzending als aanvaard beschouwd worden. Alle facturen zijn betaalbaar op de maatschappelijke zetel van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. De betaling per overschrijving, wissel of op enige andere wijze kan niet aanzien worden als een verzaking aan deze bepaling en houdt geen schuldvernieuwing in. Behoudens andersluidende schriftelijke overeenkomst, zijn de facturen van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV betaalbaar als volgt: A. voor de producten zonwering en lamellen: een eerste schijf gelijk aan 30% van de totale overeengekomen prijs dient betaald te worden binnen een termijn van drie dagen na het plaatsen van de bestelling door de klant. Een tweede schijf gelijk aan 30% van de totale overeengekomen prijs dient betaald te worden voorafgaand aan de voorziene leveringsdatum. Het saldo gelijk aan 40% van de totale overeengekomen prijs dient betaald te worden binnen een termijn van 30 dagen na de levering. B. voor alle andere producten: de totale overeengekomen prijs dient betaald te worden binnen een termijn van 30 dagen na de levering. De betaling dient te geschieden in EURO, tenzij andersluidende schriftelijke overeenkomst. Alle kosten van betaling zijn ten laste van de klant. Indien het vertrouwen van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV in de kredietwaardigheid van de klant geschokt wordt door daden van gerechtelijke uitvoering tegen de klant en/of aanwijsbare andere gebeurtenissen, die het vertrouwen in de goede uitvoering van de door de klant aangegane verbintenissen in vraag stellen en/of onmogelijk maken, behoudt de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV zich het recht voor, zelfs indien de goederen reeds geheel of gedeeltelijk werden verzonden, de gehele bestelling of een gedeelte ervan op te schorten en van de klant geschikte waarborgen te eisen. Indien de klant weigert hierop in te gaan, behoudt de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV zich het recht voor de gehele bestelling of een gedeelte ervan te annuleren. Al het voorgaande geldt onverminderd de rechten van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV op schadevergoedingen en intresten. Bij gehele of gedeeltelijke niet-betaling op de vervaldag zullen de openstaande facturen van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling een nalatigheidsintrest van 12% per jaar opbrengen en zal het nog openstaande saldo na een vergeefse ingebrekestelling verhoogd worden met 10% van het gefactureerde bedrag, met een minimum van 125 EURO, zelfs in geval van toekenning van termijnen van respijt. De niet-betaling op de vervaldag van één enkele factuur maakt het verschuldigd saldo van alle andere, zelfs niet vervallen facturen van rechtswege onmiddellijk opeisbaar. 16) INTELLECTUELE EN INDUSTRIELE EIGENDOMSRECHTEN Alle intellectuele en industriële eigendomsrechten m.b.t. tekeningen, ontwerpen, berekeningen, enz., door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV uitgevoerd voor rekening van de klant en aan de klant overhandigd, blijven toebehoren aan de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV en kunnen door de klant enkel worden bekend gemaakt of gebruikt voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst. 17) EIGENDOMSVOORBEHOUD De door de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV aan de klant geleverde goederen blijven eigendom van de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV tot op het ogenblik dat alle door de klant aan de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV verschuldigde bedragen, met inbegrip van intresten en kosten, zijn betaald. De klant verbindt er zich toe de goederen die het voorwerp uitmaken van het eigendomsvoorbehoud niet te verkopen, te verwerken of te vervreemden, zolang zij niet volledig betaald werden.

4 De betaalde voorschotten blijven de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV verworven ter vergoeding van de mogelijke verliezen bij wederverkoop. 18) TOEPASSELIJK RECHT EN BEVOEGDHEIDSBEDING Alle geschillen tussen de klant en de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV vallen onder de uitsluitende bevoegdheid van de bevoegde rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement Kortrijk. De verhouding tussen de klant en de ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV wordt uitsluitend beheerst door het Belgisch recht. 19) ZELFSTANDIGHEID VAN DE CLAUSULES - NEDERLANDSE TEKST De eventuele nietigheid van één of meerdere bepalingen van deze voorwaarden doet geen afbreuk aan de toepasselijkheid van alle andere clausules. Ingeval van betwisting nopens de interpretatie van deze voorwaarden, primeert steeds de Nederlandstalige tekst. Texte français sur, English text on, Deutscher Tekst auf 01/10/2005

5 CONDITIONS GENERALES DE VENTE (remplace la version précédente) 1) GENERALITES A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, les présentes conditions générales sont applicables à toutes les offres de prix rédigées par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, à tous les contrats conclus entre la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et le client et à toutes les factures de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, que le domicile ou le siège social du client soit situé en Belgique ou à l'étranger et que la livraison soit effectuée en Belgique ou à l'étranger. Les conditions générales d'achat du client ne sont valables que si elles ont été acceptées par écrit par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. En cas de contradiction entre lesdites conditions générales d'achat acceptées et les présentes conditions générales de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, ces dernières primeront. 2) OFFRES DE PRIX Les offres de prix sont valables durant une période de 60 jours à compter de la date de leur établissement, à moins qu'il n'en soit expressément convenu autrement. En cas de hausse de certains coûts ayant une incidence sur l'offre de prix, en raison de circonstances indépendantes de la volonté de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, telles que les hausses des droits et accises sur les produits à fournir, les majorations des coûts du transport, les augmentations des prix des produits de base ou des matières premières, les hausses des charges salariales résultant de dispositions légales ou de CCT nationales ou sectorielles, de changements de devise, etc., la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV est habilitée à comptabiliser, sur simple notification, une augmentation de prix proportionnelle. Il est également possible de déroger à l'offre de prix s'il s'avère que certaines données de fait, qui ont été communiquées par le client et qui étaient essentielles lors de la détermination du prix, ne correspondent pas à la réalité. 3) ENGAGEMENTS DE LA ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV Les engagements que la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV a souscrits ne sont contraignants qu'après leur confirmation écrite par cette dernière. 4) ANNULATION D'UNE COMMANDE modification - annulation Modifications: En cas d'annulation par le client dans les 48 heures qui suivent une commande confirmée par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (date de la poste), ce dernier sera redevable, au titre de dommages et intérêts forfaitaires, d'un montant égal à 20% du prix convenu, sous réserve du droit dont dispose la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV de prouver un dommage plus conséquent. Plus aucune annulation n'est possible après le début de l'exécution. Toute modification d une commande entraînera des frais qui seront calculés et imputes au client en fonction des chargements. 5) RAPPORT CONTRACTUEL Tous les contrats conclus entre la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et le client relèvent d'un rapport contractuel global unique. Si le client ne respecte pas ses engagements souscrits dans le cadre d'un contrat donné, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV peut suspendre la poursuite de l'exécution du contrat en question, ainsi que des autres contrats en cours. 6) PRIX a) Ne sont pas compris dans le prix, sous réserve de dispositions autres convenues par écrit : le montage et le placement des marchandises, ainsi que les matériaux de fixation. b) En cas de hausse de certains coûts ayant une incidence sur le prix convenu, en raison de circonstances indépendantes de la volonté de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, telles que les hausses des droits et accises sur les produits à fournir, les majorations des coûts du transport, les augmentations des prix des produits de base ou des matières premières, les hausses des charges salariales résultant de dispositions légales ou de CCT nationales ou sectorielles, de changements de devise, etc., la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV est habilitée à comptabiliser, sur simple notification, une augmentation de prix proportionnelle. 7) LIVRAISON (avec la confirmations bon livraison) a) A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, tous les contrats conclus par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV avec le client sont de type Départ usine. La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV remplit dès lors son obligation de livraison lorsqu'elle a mis les marchandises à la disposition du client dans son bâtiment d'exploitation. Le client peut toujours se faire représenter. Si, à la date de livraison, le client ne prend pas possession des marchandises, pour quelle que raison que ce soit, ces marchandises demeurent dans le bâtiment d'exploitation de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, pour le compte, aux frais et aux risques du client, y compris le risque d'incendie. Sous réserve d'un autre accord conclu par écrit, le client supporte tous les coûts et tous les risques liés au transport des marchandises depuis le bâtiment d'exploitation de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV jusqu'à la destination souhaitée, même en cas de livraison franco. b) Les délais de livraison convenus sont indicatifs, à moins d'un autre accord conclu par écrit. Ces délais seront respectés dans la mesure du possible. Le dépassement du délai de livraison ne peut entraîner la moindre responsabilité de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et ne peut constituer un motif de résiliation du contrat.

6 c) Le client est tenu de vérifier le bon état des marchandises, avant leur réception, de compter le nombre de pièces livrées et de faire, le cas échéant, les réserves spécifiques et détaillées à l'égard du transporteur, lequel sera l'unique responsable. Le retour des marchandises s'effectue au frais et aux risques du client. d) Les modifications apportées à la commande signifient automatiquement en cas d'acceptation par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV la prolongation du délai de livraison initial. Le dépassement du délai de paiement des acomptes est automatiquement ajouté au délai de livraison. 8) FORCE MAJEURE La responsabilité de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ne peut être invoquée lorsque le non-respect de ses engagements est dû à des cas de force majeure, tels que la guerre, les troubles, les grèves partielles ou générales, les lock-out partiels ou généraux, les maladies contagieuses, les accidents d'exploitation, l'incendie, les pannes de machines, la faillite de fournisseurs, la pénurie de matières premières, etc. Les cas de force majeure ne confèrent au client, en aucune hypothèse, le droit de procéder à la résiliation du contrat ou de déposer une demande en dommages et intérêts. 9) REFUS DES MARCHANDISES / DEFAUT DE PRESTATION DU CLIENT Si le client refuse la livraison des marchandises achetées ou si le client ne respecte pas ses engagements à l'égard de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, cette dernière peut décider de procéder à la résolution de tout ou partie du contrat, avec dommages et intérêts, ou à l'exécution forcée dudit contrat. Il suffit que la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV communique expressément sa volonté. Une éventuelle résiliation du contrat s'effectue de plein droit et sans mise en demeure ou intervention judiciaire préalable, après notification sous pli recommandé. Le client est de ce fait redevable à la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV d'une indemnité couvrant tous les dommages subis, y compris le manque à gagner, les frais administratifs, les frais de transport, les frais de stockage, etc. La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV aura en outre le droit de suspendre, totalement ou partiellement, l'exécution ultérieure du contrat en cours, ainsi que des autres contrats. 10) VICES a) Le client est tenu, lors de la livraison, de vérifier si les marchandises livrées ne présentent pas de détériorations ou de vices apparents. Les détériorations ou les vices apparents doivent être décrits de manière spécifique et précise au transporteur sur la lettre de voiture et envoyés sous pli recommandé à la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ou par fax dans un délai de 48 heures à compter de la livraison. Les plaintes introduites à l'expiration de ce délai sont irrecevables. b) Toute plainte relative aux vices cachés doit être déposée par courrier recommandé, adressé au plus tard dans le mois qui suit la livraison. Les plaintes introduites à l'expiration de ce délai sont irrecevables. c) Si la plainte relative aux vices des marchandises est recevable et fondée, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV remplacera ou réparera les marchandises livrées. La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ne peut jamais être tenue de verser toute autre indemnité ; aucune autre sanction ne peut du reste lui être infligée. 11) MONTAGE ET PLACEMENT Le montage et le placement ne peuvent jamais faire partie du contrat conclu entre la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et le client. Le client doit, à ses frais, mettre à disposition toute l'assistance et tout le matériel nécessaires au montage et au placement. 12) ENTRETIEN PAR LE CLIENT (EN CE QUI CONCERNE LE STORE ET LES LAMELLES) Le client est tenu d'effectuer chaque année une révision et un entretien du store et des lamelles, et, plus particulièrement, de réviser la fixation du store, de ses composants et des lamelles. 13) GARANTIE DE LA ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (EN CE QUI CONCERNE LE STORE ET LES LAMELLES) a) Au cours d'une période d'une année à compter de la livraison, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV garantit, en cas de vice d'un store ou des lamelles ayant été fabriqué(es) par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et ayant été placé(es) et monté(es) dans le respect des instructions de cette dernière, la réparation ou le remplacement des éléments éventuellement défectueux. La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ne peut être tenue de verser toute autre indemnité, ni ne peut être astreinte à toute autre sanction, dans le cadre de la garantie telle que prévue dans le présent article. b) La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ne détermine ni la structure d'ancrage du brise soleil et du bardage, ni le type d'ancrage adopté (c'est-à-dire le type de matériaux de fixation, leur nombre, etc.). Tant lors de l'envoi des offres que lors de l'exécution des commandes, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV part de l'hypothèse selon laquelle, à moins qu'il n'en ait été expressément convenu autrement, le store et les lamelles seront placés et montés dans le respect des instructions de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et qu'ils seront fixés sur un support en acier ou en béton. c) A la demande du client, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV peut donner un premier avis à propos de la charge due au vent exercée sur le store et les lamelles. La ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ne fournit cependant aucune garantie en ce sens, expresse ou implicite, au client. De telles études doivent être réalisées par des bureaux d'étude spécialisés.

7 d) Toutes les conventions relatives à la garantie, prévues dans le présent article, sont nulles dans les cas suivants : utilisation impropre ; il faut entendre par "utilisation impropre", les vices de la structure sous-jacente, les défauts de fixation du store ou des lamelles sur la structure sous-jacente ou les défauts résultant de la fixation de certains objets sur la construction. le non-respect des dispositions de l'article 12 des présentes conditions, c'est-à-dire un entretien insuffisant du store ou des lamelles ; les défauts résultant d'une intervention inappropriée du client ou de tiers, dont les défauts constatés à la suite du placement et du montage du store ou des lamelles ; les problèmes résultant de la charge due au vent, ou de la charge induite par d'autres phénomènes naturels, exercée sur le store ou les lamelles ; l'installation du store avec des éléments autres que ceux fournis par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. 14) TAXES A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, toutes les éventuelles taxes sont exclusivement supportées par le client. Toute éventuelle modification du montant des taxes ne pourra jamais être invoquée par le client pour mettre un terme au contrat. 15) ACCEPTATION DE LA FACTURE PAIEMENT Toute facture sera réputée avoir été acceptée par le client, à défaut de protestation signifiée par courrier recommandée et adressée dans les 8 jours de son envoi. Toutes les factures sont payables au siège social de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. Le paiement par virement, traite ou de toute autre manière ne peut être considéré comme un renoncement à cette disposition et n'entraîne aucune novation. A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, les factures de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV sont payables comme suit : A. en ce qui concerne les produits store et lamelles : une première tranche égale à 30% du prix total convenu doit être payée dans un délai de trois jours à compter du passation de la commande par le client. une deuxième tranche égale à 30% du prix total convenu doit être payée avant la date de livraison prévue. Le solde de 40% du prix total convenu doit être payé dans un délai de 30 jours à compter de la livraison. B. en ce qui concerne tous les autres produits : le prix total convenu doit être payé dans un délai de 30 jours à compter de la livraison. Le paiement doit s'effectuer en euros, à moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit. Tous les frais inhérents au paiement sont à charge du client. Si la confiance de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV dans la solvabilité du client est ébranlée par des actes d'exécution judiciaire posés à l'encontre du client et/ou en raison d'autres événements manifestes, susceptibles de porter atteinte et/ou de rendre impossible la bonne exécution des engagements souscrits par le client, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV se réserve le droit, même si les marchandises ont déjà été livrées, partiellement ou totalement, de suspendre tout ou partie de la commande et d'exiger des garanties adéquates de la part du client. Si le client refuse de donner suite à cette demande, la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV se réserve le droit d'annuler tout ou partie de la commande. Toutes les dispositions précédentes s'appliquent sans préjudice des droits de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV de réclamer des dédommagements et des intérêts. En cas de non-paiement total ou partiel à la date d'échéance, les factures en suspens seront, de plein droit et sans mise en demeure préalable, majorées d'un intérêt moratoire de 12% par année et le solde en suspens sera, après une mise en demeure restée sans suite, majoré de 10% du montant facturé, avec un minimum de 125 euros, même en cas d'octroi d'un délai de grâce. Le non-paiement à la date d'échéance d'une seule facture rend exigible, immédiatement et de plein droit, le paiement du solde de toutes les autres factures, éventuellement non encore exigibles. 16) DROITS DE PROPRIETE INTELLECTUELLE ET INDUSTRIELLE Tous les droits de propriété intellectuelle et industrielle relatifs aux dessins, aux projets, aux calculs, etc., réalisés par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV pour le compte du client et remis à ce dernier, continuent d'appartenir à la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV et ne peuvent être publiés ni utilisés par le client que dans le cadre de l'exécution du présent contrat. 17) RESERVE DE PROPRIETE Les marchandises livrées par la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV au client demeurent la propriété de la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV jusqu'au moment du paiement de tous les montants dus par le client à la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, intérêts et frais compris. Le client s'engage à ne pas vendre les marchandises faisant l'objet de la réserve de propriété ; il s'engage également à ne pas les transformer, ni à les aliéner jusqu'à leur paiement intégral. Les avances payées demeurent acquises à la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV au titre de dédommagement pour les éventuelles pertes en cas de revente. 18) DROIT APPLICABLE ET CLAUSE DE COMPETENCE

8 Tous les litiges entre le client et la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV seront exclusivement tranchés par les tribunaux compétents de l'arrondissement judiciaire de Courtrai. Les rapports entre le client et la ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV sont exclusivement régis par le droit Belge. 19) INDEPENDANCE DES CLAUSES TEXTE NEERLANDAIS L'éventuelle nullité d'une ou de plusieurs dispositions des présentes conditions ne porte pas atteinte à l'applicabilité de toutes les autres clauses. En cas de différend relatif à l'interprétation de ces conditions, le texte néerlandais prévaudra. Nederlandse tekst op English text on Deutscher Tekst auf 01/10/2005

9 GENERAL TERMS OF SALE (replaces previous version) 1) GENERAL Unless otherwise agreed in writing, these general terms shall apply to all quotations made by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, every agreement concluded between ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV and the customer and all invoices by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, irrespective of whether the customer s domicile or registered office is in Belgium or abroad and of whether delivery is to be made in Belgium or abroad. The customer s general terms of purchase shall be applicable only if they are accepted by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV in writing. In the event of a conflict between the terms of purchase thus accepted and ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s current terms, the latter shall always prevail. 2) QUOTATIONS Unless explicitly stated differently, quotations shall remain valid for 60 days from the date they were drawn up. Should particular costs increase the prices quoted, beyond ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s control, such as an increase in taxes or duties on the products to be supplied, increases in freight rates, increases in the prices of the basic products or raw materials, increases in wages as a result of statutory provision or national or industry collective wage agreements, currency fluctuations, etc., ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall be entitled, through simple notification, to make a proportionate price increase. A variation from the quotation shall also be possible should particular facts, provided by the customer, and necessary for the determination of the price not appear to match reality. 3) ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV S COMMITMENTS Any undertakings into which ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV has entered shall be binding only upon written confirmation on its part. 4) CANCELLATION OF ORDERS In the event of cancellation by the client within 48 hours of his order, confirmed by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (base is date of confirmation by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV), a sum equal to 20 % of the agreed price shall be due, as a contractual, fixed compensation, with the right of ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV to prove greater damage, if this is the case. Cancellation shall in no event be possible after execution of the order has commenced. 5) CONTRACTUAL RELATIONSHIP All agreements between ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV and the customer shall be part of an overall contractual relationship. Should the customer not meet his undertakings arising under a particular agreement, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV may defer further performance of both the agreement in question and all other current agreements. 6) PRICES a) Unless otherwise agreed in writing, prices shall include all drawings specifically needed for the goods bought from ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. Unless otherwise agreed in writing, neither assembly nor installation of the goods nor fastening materials shall be included in the price. b) Should particular costs having an influence on the agreed price through circumstances beyond ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s control, such as an increase in taxes or duties on the products to be supplied, increases in freight rates, increases in the prices of the basic products or raw materials, increases in wages as a result of statutory provision or national or industry collective wage agreements, currency fluctuations, etc., ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall be entitled, through simple notification, to make a proportionate price increase. 7) DELIVERY a) Unless otherwise agreed in writing, all agreements with the customer concluded by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall apply ex works. As a result, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall have met its duty to deliver from the moment it has put the goods at the disposal of the customer on its premises. The customer can always have himself represented. If, for any reason, the goods are not collected by the customer on the delivery date, the merchandise shall remain on ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s premises on the customer s account and at his risk including the risk of fire. Unless otherwise agreed in writing, the customer shall bear all costs related to the transport of the goods from ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s premises to the desired destination even where carriage paid delivery is agreed. b) Agreed delivery times are indicative, unless otherwise agreed in writing. Delivery terms shall be respected as much as possible. Overrunning the delivery term cannot entail any liability on the part of ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV neither can it lead to annulling the agreement.

10 c) The customer shall be bound to check the goods as for good condition and number before taking possession of them and making the necessary, written and specified objections if any to the carrier, who shall be solely liable. Goods shall be returned at the expense and risk of the customer. d) Changes to the order if accepted by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV automatically mean that the delivery date previously set will be postponed. The period of late advance payments shall automatically be added to the delivery date. 8) FORCE MAJEURE ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV cannot be held liable in case non-compliance with its commitments is caused by acts of force majeure such as war, riot, partial or general strike, partial or general lockout, infectious disease, industrial accident, fire, breakage of machinery, insolvency of suppliers, shortage of raw materials, etc. Force majeure shall in no event entitle the customer to annul the agreement or to claim damages. 9) REFUSAL OF GOODS/DEFAULT BY THE CUSTOMER If the customer refuses delivery of the goods purchased or does not meet his obligations towards ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV may opt for breaking up the entire agreement or part thereof subject to damages or else for enforced execution of the order. It shall be sufficient for ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV to makes its will known explicitly. Any termination of the contract, will be judicial and without any prior notice of default or judicial intervention, if notified by registered letter. The customer shall thereby be bound towards ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV to compensate all damages incurred including loss of profit, administrative costs, transport costs, storage costs, etc. Furthermore, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall be entitled to defer further execution of both the agreement concerned and other current agreements as a whole or in part. 10) DEFECTS a) Upon delivery the customer shall check whether the goods delivered show visible damage or defects. Visible damage or defects must be reported by the customer, in a clear and specific way, to the forwarder through remarks on the packing list, and to ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV by means of a registered letter or a fax within 48 hours after delivery. Late complaints will not be accepted. b) A complaint concerning hidden defects must be made by registered letter not later than one month after delivery. Late complaints will not be accepted. c) In the event of an acceptable and justified complaint regarding defects in the goods, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall replace or repair the goods delivered. ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV may in no event be held to any other compensation and neither can any other penalty be imposed upon it. 11) ASSEMBLY AND INSTALLATION Assembly and installation can never fall under the agreement between ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV and the customer. The customer must at his own expense provide all support and materials required for assembly and installation. 12) MAINTENANCE BY THE CUSTOMER (RELATES TO SUN PROTECTION SYSTEMS AND CONTINUOUS LOUVRE SYSTEMS) The customer shall be bound to carry out an annual inspection and maintenance of the sun protection system and continuous louvers and in particular of the fixation of the sun protection system, their components and the louvers. 13) WARRANTY BY ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (RELATES TO SUN PROTECTION SYSTEMS AND CONTINUOUS LOUVRE SYSTEMS) a) For a period of one year from delivery, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV warrants that, in the event of a defect in a sun protection system or continuous louvre system manufactured by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV and installed in accordance with ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s instructions, it will repair or replace any defective parts. ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV may not be held liable for any other compensation or penalty under the warranty as provided by this clause. b) Neither the primary structure to which nor the manner in which the sun protection system and continuous louvers are fixed (type of fastenings, number, etc. ) are determined by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. When sending out quotations as well as executing orders, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV assumes, unless otherwise specified explicitly, that the sun protection system and continuous louvers will be installed and assembled in conformity with ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s instructions and will be fixed to a steel or concrete structure. c) At the customer s request, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV can provide initial advice on the wind loads on sun protection system and continuous louvers. However, in doing so, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV does not give an explicit nor implicit guarantee. Such studies must be carried out by specialized engineering bureaus. d) All claims under the warranty provided by this clause shall expire in case of : improper use, including defects in the primary structure, defects in the fixing of the sun protection system or continuous louver system to the primary structure and defects resulting from the fixing of particular objects to the construction.

11 non-compliance with clause 12 of these terms, i. e. inadequate maintenance of the sun protection system or continuous louver system defects resulting from improper intervention by the customer or a third party including defects in the installation and assembly of the sun protection system or continuous louver system defects caused by wind loads or the force of other natural elements on the sun protection system or continuous louver system installation of the sun protection system with components other than those supplied by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. 14) TAXES In the absence of a written agreement to the contrary, all taxes shall be borne solely by the customer. A possible change in the amount of taxes can never be ground for breaking up the agreement. 15) ACCEPTANCE OF INVOICE - PAYMENT Every invoice shall be deemed to have been accepted 8 days from its dispatch unless a written objection is received by registered letter. All invoices shall be payable at ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s registered office. Payment by transfer, bill of exchange or any other method from abroad does not change this regulation nor shall it imply any debt novation. In the absence of a written agreement to the contrary, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s invoices shall be payable as follows: A. For the sun protection system or continuous louver systems: an initial instalment of 30% of the total agreed price must be paid within a period of three days of the customer placing the order. a second instalment of 30% of the total agreed price must be paid prior to the anticipated delivery date. the balance of 40% of the total agreed price must be paid within 30 days from delivery. B. for all other products: the total agreed price must be paid within a period of 30 days from delivery. Unless otherwise agreed in writing, payment must be made in Euros. All payment costs must be borne by the customer. If ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s faith in the credit worthiness of the customer is shaken by acts of judicial actions against the customer and/or other provable events that put in question or render impossible faith in the proper fulfullment of the customer s obligations, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV reserves the right to postpone the entire order or part thereof even if the goods have already been dispatched wholly or in part and to demand suitable guarantees of the customer. If the customer refuses to provide these, ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV reserves the right to cancel the entire order or part thereof. All of the above shall apply without prejudice to ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV s rights to damages and interest. In the event of total or partial non-payment on the due date, unsettled invoices shall be subject, judicially and without prior notice of default, to late payment interest at a rate of 12% per annum and, after notice of default has been given without any result, the outstanding balance shall be increased by 10% of the invoice amount with a minimum of 125 Euro even when a deferred payment has been allowed. Non-payment of an individual invoice on the due date shall render the outstanding balance of all other invoices, due or not, payable immediately by of right. 16) INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY RIGHTS All intellectual and industrial property rights relating to drawings, designs, calculations, etc. executed by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV on the customer s behalf and handed over to the customer shall remain the property of ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV and may only be disclosed or used by the customer to execute the present agreement. 17) RIGHT OF OWNERSHIP Goods supplied to the customer by ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall remain the property of the latter until all payments due, including interest and costs, have been paid by the customer to ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. The client undertakes not to sell, process or assign the goods, subject to the right of ownership, as long as they are not fully paid for. Advance payments remain with ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV as a compensation for any possible loss on resale. 18) APPLICABLE LAW AND STIPULATION OF JURISDICTION Any conflicts between the customer and ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall be subject to the sole jurisdiction of the competent courts in the judicial district of Kortrijk. The relationship between the customer and ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV shall be governed exclusively by Belgian law. 19) INDEPENDENCE OF CLAUSES DUTCH TEXT

12 The fact that one or more stipulations of these terms might prove to be invalid, can never influence the applicability of the remaining clauses. In the event of a dispute regarding the interpretation of these terms, the Dutch text shall always prevail. Nederlandse tekst op Texte français sur Deutscher Tekst auf 01/10/2005

13 ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN (Ersetzt alle anderen Versionen) 1) ALLGEMEINES Vorbehaltlich eines abweichenden schriftlichen Vertrags sind die Allgemeinen Bedingungen für alle Preisangebote gültig, die die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV abgibt, auf jeden zwischen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV und dem Kunden abgeschlossenen Vertrag und auf alle Rechnungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV, dies ungeachtet der Frage, ob sich der Wohnsitz oder der Sitz des Kunden in Belgien oder im Ausland befindet und ungeachtet der Frage, ob die Lieferung innerhalb Belgiens oder ins Ausland erfolgt. Bei Widersprüchen zwischen den Allgemeinen Einkaufsbedingungen des Kunden und diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV haben die Bedingungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV Vorrang. Die Allgemeinen Einkaufsbedingungen des Kunden sind nur gültig, wenn sie von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV schriftlich anerkannt wurden. 2) PREISANGEBOTE Preisangebote gelten für die Dauer von 60 Tagen ab dem Datum, zu dem sie abgegeben wurden, es sei denn, es wurde ausdrücklich etwas anderes festgelegt. Wenn einzelne Kosten, die Einfluss auf den vereinbarten Preis haben, steigen, und dies aufgrund von Umständen, auf welche die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV keinen Einfluss hat, etwa Erhöhungen der Abgaben und Gebühren auf zu liefernde Produkte, Erhöhungen bei den Frachtpreisen, Erhöhungen bei den Preisen für Basisprodukte oder Rohstoffe, Erhöhungen bei den Arbeitslöhnen infolge gesetzlicher Bestimmungen oder nationaler oder in bestimmten Bereichen geltender Tarifverträge, Änderungen bei den Währungen usw., ist die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV berechtigt, durch einseitige Erklärung eine entsprechende Preiserhöhung vorzunehmen. Eine Abweichung vom Preisangebot ist ebenfalls möglich, wenn Umstände, die vom Kunden vorgegeben wurden und so in die Preisermittlung eingeflossen sind, nicht den Tatsachen entsprechen. 3) VERPFLICHTUNGEN DER ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV Die Verpflichtungen, die die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV eingegangen ist, sind nur nach schriftlicher Bestätigung durch die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV gültig. 4) ANNULLIERUNG EINER BESTELLUNG Im Falle der Annullierung einer Bestellung durch den Kunden innerhalb von 48 Stunden nach der Bestellung wird der Kunde pauschal einen Betrag in Höhe von 20% des vereinbarten Preises zahlen. Dies gilt unbeschadet der Möglichkeit, Ersatz solcher Schäden zu beanspruchen, die in ihrer Höhe die Grenze von 20% des vereinbarten Preises übersteigen. Nach Beginn der Erfüllung ihrer Leistungspflichten durch die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ist eine Annullierung nicht mehr möglich. 5) VERTRAGLICHES VERHÄLTNIS Alle Einzelverträge zwischen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV und dem Kunden sind Bestandteil eines einheitlichen vertraglichen Verhältnisses. Wenn der Kunde seine Verbindlichkeiten aus einem einzelnen Vertrag nicht erfüllt, kann die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV die weitere Erfüllung sowohl des betreffenden Vertrags als auch anderer laufender Verträge aussetzen. 6) PREISE a) Wenn keine abweichende schriftliche Vereinbarung vorliegt, sind im Preis keine Zeichnungen der gekauften Waren der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV enthalten. Nicht im Preis enthalten sind vorbehaltlich abweichender schriftlicher Vereinbarungen: Montage und Aufstellung der Produkte, Befestigungsmaterialien. b) Wenn einzelne Kosten, die Einfluss auf den vereinbarten Preis haben, steigen, und dies aufgrund von Umständen, auf welche die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV keinen Einfluss hat, etwa Erhöhungen der Abgaben und Gebühren auf zu liefernde Produkte, Erhöhungen bei den Frachtpreisen, Erhöhungen bei den Preisen für Basisprodukte oder Rohstoffe, Erhöhungen bei den Arbeitslöhnen infolge gesetzlicher Bestimmungen oder nationaler oder in bestimmten Bereichen geltender Tarifverträge, Änderungen bei den Währungen usw., ist die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV berechtigt, durch einseitige Erklärung eine entsprechende Preiserhöhung vorzunehmen. 7) LIEFERUNG a) Vorbehaltlich einer abweichenden schriftlichen Vereinbarung gelten alle von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV mit dem Kunden abgeschlossenen Verträge ab Werk. Infolgedessen erfüllt die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV ihre Lieferpflicht, wenn sie die Waren in ihrem Betriebsgebäude für den Kunden bereit stellt. Der Kunde kann sich stets vertreten lassen. Wenn die Waren am Liefertag vom Kunden nicht abgeholt werden, verbleiben die Waren im Betriebsgebäude der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV auf Rechnung, auf Kosten und auf Risiko des Kunden, wozu auch das Brandrisiko zählt. Der Kunde trägt alle Kosten und Risiken, die mit der Beförderung der Waren von dem Betriebsgebäude der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV zum gewünschten Ziel einhergehen, auch dann, wenn Lieferung frei Haus vereinbart wurde.

14 b) Die vereinbarten Lieferfristen sind nicht verbindlich. Diese Fristen werden soweit wie möglich eingehalten. Die Überschreitung der Lieferfrist kann keine Haftung der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV begründen und ebensowenig einen Grund für die Auflösung des Vertrags darstellen. c) Der Kunde verpflichtet sich, den ordnungsgemäßen Zustand sowie Anzahl und Umfang der Waren sofort bei ihrer Entgegennahme zu prüfen und eventuelle Vorbehalte dem Spediteur gegenüber anzumelden, der allein verantwortlich ist. Die Rücksendung der Ware erfolgt auf Rechnung und Risiko des Kunden. d) Änderungen bei der Bestellung - falls von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV angenommen - bedeuten automatisch, dass die vorgeschlagene Lieferfrist verlängert wird. Eine Überschreitung der Zahlungsfrist einzelner Raten verlängert ebenfalls automatisch die Lieferfrist. 8) HÖHERE GEWALT Die Haftung der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV besteht dann nicht, wenn die Nichterfüllung ihrer Verpflichtungen höherer Gewalt zuzuschreiben ist, etwa Krieg, Unruhen, einzelner Streiks oder eines Generalstreiks, teilweiser oder allgemeiner Aussperrung, Infektionskrankheiten, Betriebsunfälle, Brand, Maschinenbruch, Konkurs von Lieferanten, Rohstoffmangel usw. Höhere Gewalt begründet für den Kunden keinen Anspruch auf Auflösung des Vertrags oder auf Schadenersatz. 9) ABLEHNUNG VON WAREN/NICHTERFÜLLUNG SEITENS DES KUNDEN Wenn der Kunde die Lieferung der gekauften Waren ablehnt oder wenn der Kunde seine Verpflichtungen gegenüber der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV nicht erfüllt, kann die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV die Auflösung des Vertrags oder eines Teiles des Vertrages vornehmen, wobei auch Schadenersatz geltend gemacht werden kann, oder die Erfüllung des Vertrages verlangen. Die Entscheidung darüber liegt bei der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV. Eine eventuelle Auflösung des Vertrages erfolgt ohne vorherige Inverzugsetzung oder gerichtliches Eingreifen durch Mitteilung per Einschreiben. Der Kunde ist dabei gegenüber der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV verpflichtet, alle entstandenen Schäden einschließlich des entgangenen Gewinns, Verwaltungskosten, Beförderungskosten, Kosten für Lagerung usw. zu ersetzen. Außerdem hat die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV das Recht, die weitere Erfüllung sowohl des betreffenden Vertrags als auch anderer laufender Verträge ganz oder teilweise auszusetzen. 10) MÄNGEL a) Bei der Lieferung muss der Kunde überprüfen, ob die gelieferten Waren sichtbare Schäden oder Mängel aufweisen. Sichtbare Schäden oder Mängel muss der Kunde der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV per Einschreiben mitteilen, zu versenden innerhalb von 48 Stunden nach Lieferung. Verspätete Reklamationen sind unzulässig. b) Jede Reklamation im Zusammenhang mit einem verborgenen Mangel muss per Einschreiben erfolgen, zu versenden innerhalb eines Monats nach Lieferung. Verspätete Reklamationen sind nicht zulässig. c) Im Falle einer zulässigen und begründeten Reklamation im Zusammenhang mit Mängeln an den Waren wird die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV die gelieferten Waren ersetzen oder reparieren. Zu anderen Schadensersatzleistungen ist die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV nicht verpflichtet, und ihr kann auch keine andere Sanktion auferlegt werden. 11) MONTAGE UND AUFSTELLUNG Montage und Aufstellung sind nicht Bestandteil des Vertrags zwischen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV und dem Kunden. Der Kunde sorgt auf eigene Kosten und Risiko für die Montage und stellt selbst das erforderliche Montagematerial. 12) WARTUNG DURCH DEN KUNDEN (BETRIFFT SONNENSCHUTZ UND LAMELLEN) Der Kunde ist verpflichtet, die einzelnen Bestandteile des Sonnenschutzes und die Lamellen jährlich zu warten, dies gilt insbesondere für die Befestigung des Sonnenschutzes und der Lamellen. 13) GARANTIE DER ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV (BETRIFFT SONNENSCHUTZ UND LAMELLEN) a) Für einen Zeitraum von einem Jahr ab Lieferung garantiert die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bei einem Defekt an einem Sonnenschutz oder an den Lamellen, die von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV produziert und entsprechend den Anweisungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV aufgestellt und montiert wurden, die Reparatur oder den Austausch eventuell defekter Teile. Die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV kann zu keiner anderen Schadensersatzleistung verpflichtet werden. Das Gleiche gilt für Sanktionen im Rahmen der Garantie im Sinne dieses Abschnitts. b) Weder die Unterkonstruktion noch die Art und Weise, wie der Sonnenschutz und die Lamellen verankert werden (Art des Befestigungsmaterials, Anzahl usw.), werden von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bestimmt. Sowohl beim Versand von Angeboten als auch bei der Ausführung von Bestellungen geht die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV davon aus, dass der Sonnenschutz und die Lamellen entsprechend den Anweisungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV errichtet und montiert und auf einer Unterkonstruktion aus Stahl oder Beton befestigt werden.

15 c) Auf Wunsch des Kunden kann die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV eine Empfehlung dazu geben, welche Windbelastung von Sonnenschutz und Lamellen nicht überschritten werden sollte. Gleichwohl bietet die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV diesbezüglich keinerlei Garantie, weder ausdrücklich noch konkludent. Entsprechende Studien müssen von spezialisierten Unternehmen ausgeführt werden. d) Alle Garantieansprüche, die in diesem Abschnitt geregelt sind, entfallen unter folgenden Umständen: bei falscher Verwendung, wozu auch Mängel an der Unterkonstruktion zählen, Mängel bei der Art und Weise, wie Sonnenschutz und Lamellen and der Unterkonstruktion angebracht werden oder Mängel infolge der Befestigung bestimmter Gegenstände an der Konstruktion; Nichterfüllung von Abschnitt 12 dieser Verkaufsbedingungen, das heißt ungenügende Pflege von Sonnenschutz oder Lamellen; Mängel infolge fehlerhafter Arbeiten seitens des Kunden oder Dritter, wozu Mängel im Zusammenhang mit der Aufstellung und Montage des Sonnenschutzes oder der Lamellen zählen; Mängel infolge von Windbelastung oder Belastung durch andere Naturelemente, die auf Sonnenschutz oder Lamellen einwirken; Installation des Sonnenschutzes mit anderen Teilen als denen, die von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV geliefert werden. 14) GEBÜHREN Vorbehaltlich abweichender schriftlicher Vereinbarungen gehen alle eventuellen Gebühren ausschließlich zu Lasten des Kunden. Eine Änderung der Höhe der Gebühren kann vom Kunden niemals als Grund angeführt werden, um den Vertrag zu beenden. 15) ANERKENNUNG DER RECHNUNG - BEZAHLUNG Jede Rechnung wird bei Ausbleiben von Einwänden per Einschreiben innerhalb von acht Tagen nach ihrem Versand als anerkannt betrachtet. Alle Rechnungen sind am Sitz der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV zu begleichen. Die Zahlung per Überweisung, Wechsel oder auf andere Weise kann nicht als Verzicht auf diese Bestimmung gedeutet werden und beinhaltet keine Schulderneuerung. Vorbehaltlich abweichender schriftlicher Vereinbarungen sind die Rechnungen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV wie folgt zahlbar: A. für die Produkte Sonnenschutz und Lamellen : eine erste Rate in Höhe von 30% des insgesamt vereinbarten Preises muss innerhalb einer Frist von drei Tagen nach Abgabe der Bestellung durch den Kunden gezahlt werden. eine zweite Rate in Höhe von 30% des insgesamt vereinbarten Preises muss bis zum geplanten Lieferdatum gezahlt werden. der Saldo in Höhe von 40% des insgesamt vereinbarten Preises muss innerhalb einer Frist von 30 Tagen nach Lieferung bezahlt werden. B. Für alle anderen Produkte: Der insgesamt vereinbarte Preis muss innerhalb von 30 Tagen nach Lieferung bezahlt werden. Die Zahlung hat in EURO zu erfolgen, es sei denn, es wurde schriftlich eine andere Währung vereinbart. Alle Kosten im Zusammenhang mit der Bezahlung trägt der Kunde. Falls das Vertrauen der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV in die Kreditwürdigkeit des Kunden durch gerichtliche Maßnahmen gegenüber dem Kunden und/oder durch andere Ereignisse gestört ist, die das Vertrauen in die ordnungsgemäße Erfüllung der vom Kunden eingegangenen Verbindlichkeiten in Frage stellen und/oder ausschließen, behält sich die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV das Recht vor, auch dann, wenn die Waren ganz oder teilweise versandt wurden, die gesamte Bestellung oder einen Teil der Bestellung auszusetzen und vom Kunden geeignete Garantien zu verlangen. Wenn sich der Kunde weigert, dem zu entsprechen, behält sich die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV das Recht vor, die gesamte Bestellung oder einen Teil der Bestellung zu annullieren und insoweit vom Vertrag zurückzutreten. Alles oben Gesagte gilt uneingeschränkt auch für die Ansprüche der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bezüglich Schadenersatz und Zinsen. Bei vollständiger oder teilweiser Nichtzahlung am Fälligkeitstag werden die offenen Rechnungen von Rechts wegen und ohne vorherige Inverzugsetzung um Verzugszinsen in Höhe von 12% jährlich erhöht, und der noch fällige Saldo wird nach einer erfolglosen Inverzugsetzung um 10% des in Rechnung gestellten Betrages erhöht, mindestens aber um EUR 125,--, auch im Falle einer Stundung. Falls eine einzige Rechnung am Fälligkeitstag nicht gezahlt wurde, bewirkt dies, dass der Saldo aller anderen, auch noch nicht fälliger Rechnungen, von Rechts wegen sofort fällig ist. 16) GEISTIGE UND INDUSTRIELLE EIGENTUMSANSPRÜCHE Alle Zeichnungen, Entwürfe, Berechnungen usw., die von der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV auf Rechnung des Kunden ausgeführt und dem Kunden übergeben werden, sind zugunsten der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV urheber- und/oder leistungsschutzrechtlich geschützt oder genießen Schutz nach Maßgabe der Bestimmungen des gewerblichen Rechtsschutzes. Diese Gegenstände, an denen die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV Eigentum behält, dürfen vom Kunden nur im Rahmen der Erfüllung dieses Vertrags weitergegeben oder genutzt werden. 17) EIGENTUMSVORBEHALT

16 Die von ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV dem Kunden gelieferten Waren bleiben Eigentum der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV bis zu dem Zeitpunkt, zu dem alle vom Kunden der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV geschuldeten Beträge einschließlich der Zinsen und Kosten bezahlt wurden. Der Kunde verpflichtet sich dazu, die Waren, die Gegenstand des Eigentumsvorbehalts sind, nicht zu verkaufen, zu verarbeiten oder zu veräußern, solange sie nicht vollständig bezahlt sind. Bereits bezahlte Raten darf die ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV als Vergütung für die möglichen Verluste beim Wiederverkauf behalten. 18) GELTENDES RECHT UND ZUSTÄNDIGKEITSKLAUSEL Alle Streitfälle zwischen dem Kunden und der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV unterliegen der ausschließlichen Zuständigkeit der Gerichte des Gerichtsbezirks Kortrijk. Das Verhältnis zwischen dem Kunden und der ARALCO NATURAL VENTILATION SYSTEMS NV unterliegt ausschließlich belgischem Recht. 19) SELBSTSTÄNDIGKEIT DER KLAUSELN NIEDERLÄNDISCHER TEXT Die eventuelle Nichtigkeit einer oder mehrerer Bestimmungen dieser Geschäftsbedingungen ändert nichts an der Gültigkeit der anderen Klauseln. Im Falle einer Anfechtung dieser Bedingungen gilt für die Auslegung stets der niederländische Text. Nederlandse tekst op Texte français sur English text on 01/10/2005

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE CORPORATE EVENT NOTICE: RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE MGT CONSULT.LIST BROKING SVCES PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20140106_00008_FRM DATE: 06/01/2014

Plus en détail

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE Conditions Générales de Vente Article 1 Sauf stipulation contraire, nos offres s entendent sans engagement. Les ordres reçus ne nous lient qu après notre confirmation. Article 2 Sauf convention contraire,

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE :

CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE : Version Fr CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE : EMPLACEMENTS Version NL CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE RESERVERINGSVOORWAARDEN PLAATSEN Le camping accepte

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Instantie. Onderwerp. Datum

Instantie. Onderwerp. Datum Instantie Hof van Beroep te Luik Onderwerp Assurance. Garantie R.C. après livraison. Contrat. Mauvaise exécution du contrat. L'obligation de délivrance n'est pas couverte par la garantie souscrite auprès

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

LEVERINGSVOORWAARDEN DELIVERY TERMS H E L M O N D PAG 275

LEVERINGSVOORWAARDEN DELIVERY TERMS H E L M O N D PAG 275 LEVERINGSVOORWAARDEN DELIVERY TERMS 17 H E L M O N D PAG 275 Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden (september 2012) van de besloten vennootschap Noxon Stainless B.V. Afdeling 1. Algemene bepalingen

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT

CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT CORPORATE EVENT NOTICE: Avis BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT PLACE: Brussels AVIS N : BRX_20130321_00253_EUR DATE: 21/03/2013 MARCHE: EURONEXT BRUSSELS Distribution (spin-off) de Brookfield Property Partners

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Instelling. Onderwerp. Datum

Instelling. Onderwerp. Datum Instelling Arbeidshof te Bergen Onderwerp Contrats de travail. Réglementation générale. Diminution des prestations de travail pour raisons médicales. Assiette de calcul de l'indemnité de rupture Datum

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

icube IT Une solution informatique Serveur? Ne cherchez plus! Vous avez trouvé! de RealEASE Solid Systems

icube IT Une solution informatique Serveur? Ne cherchez plus! Vous avez trouvé! de RealEASE Solid Systems icube IT de RealEASE Solid Systems Une solution informatique Serveur? Ne cherchez plus! Vous avez trouvé! Toute l infrastructure serveur dont la croissance de votre entreprise à besoin, prête à l emploi.

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

GENERAL CONDITIONS OF SALE

GENERAL CONDITIONS OF SALE GENERAL CONDITIONS OF SALE ARTICLE 1 SUBJECT AND FIELD OF APPLICATION 1.1 Unless it has been agreed otherwise in writing, any order placed with TFE implies unreserved by the Purchaser and his/her full

Plus en détail

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Flying Accidents Compensation Regulations Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation C.R.C., c. 10 C.R.C., ch. 10 Current to July 21, 2015 À jour au 21

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

PAR_20141217_09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_20141119_08654_EUR

PAR_20141217_09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_20141119_08654_EUR CORPORATE EVENT NOTICE: Emission avec maintien du droit préférentiel de souscription, d obligations convertibles en actions ordinaires nouvelles assorties de bons de souscription d action («OCABSA») -

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S

P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S P R E T S P R E F E R E N T I E L S E T S U B V E N T I O N S D I N T E R Ê T S Il est courant pour les employeurs d octroyer à leurs employés des prêts préférentiels ou des subventions d intérêts. L économie

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

Instantie. Onderwerp. Datum

Instantie. Onderwerp. Datum Instantie Hof van Cassatie Onderwerp Landverzekering. Overeenkomst. Verschillende risico's. Verzwijging of onjuiste mededeling. Nietigheid. Datum 9 juni 2006 Copyright and disclaimer Gelieve er nota van

Plus en détail

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation. CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT Interpretation 1(1) In this Act, accident means an accident that involves one or more vehicles and is connected with traffic on a highway; «accident» highway means

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ LISTE DE VERIFICATION Pour éviter tous retards dans le traitement de votre application pour l ouverture d un compte avec Oxford Markets ( OM, l Entreprise ) Veuillez suivre

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

Conditions générales de vente

Conditions générales de vente INTERFORUM Editis, Société anonyme au capital de 1 729 950 SIREN 612 039 073 R.C.S. Créteil (1995 B 00836), TVA FR60612039073 Siège social, Services administratifs et commerciaux Immeuble PARYSEINE - 3,

Plus en détail

LE CONTRAT DE CREATION D UN SITE WEB

LE CONTRAT DE CREATION D UN SITE WEB http://www.droit-technologie.org présente : LE CONTRAT DE CREATION D UN SITE WEB Jean-Paul TRIAILLE Avocat au barreau de Bruxelles Maître de conférences F.U.N.D.P. jeanpaul.triaille@klegal.be 8 mars 2001

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4

CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4 INSURANCE ACT CONSOLIDATION OF UNINSURED AUTOMOBILE COVERAGE REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.I-4 LOI SUR LES ASSURANCES CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT SUR LA GARANTIE RELATIVE AUX AUTOMOBILES NON

Plus en détail

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en

Plus en détail

GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE

GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE GENERAL CONDITIONS OF PURCHASE Article 1 Generalities The present General Conditions of Purchase ("GCP") of ZFDF shall be applicable to any order and/or supply programme in the following cases: - missing

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury. Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Plus en détail

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prepaid Payment Products Regulations Règlement sur les produits de paiement prépayés SOR/2013-209 DORS/2013-209 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015

Plus en détail

Monitor LRD. Table des matières

Monitor LRD. Table des matières Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 52 PROJET DE LOI N o 52 SUPPLEMENTARY

Plus en détail

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action CORPORATE EVENT NOTICE: Amortissement d'orane Reprise de cotation PUBLICIS GROUPE S.A. PLACE: Paris AVIS N : PAR_20140902_06559_EUR DATE: 02/09/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS Amortissement en titres et en

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la

Plus en détail

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board 1 L élaboration de la norme IPSAS 32 Objectif : traitement comptable des «service concession arrangements»

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

GASCOGNE PAR_20150827_06702_ALT DATE: 27/08/2015. Pour faire suite à l'avis PAR_20150827_06701_EUR I - ADMISSION D'ACTIONS PAR COTATION DIRECTE

GASCOGNE PAR_20150827_06702_ALT DATE: 27/08/2015. Pour faire suite à l'avis PAR_20150827_06701_EUR I - ADMISSION D'ACTIONS PAR COTATION DIRECTE CORPORATE EVENT NOTICE: Admission par cotation directe GASCOGNE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150827_06702_ALT DATE: 27/08/2015 MARCHE: Alternext Paris Pour faire suite à l'avis PAR_20150827_06701_EUR I

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer

L'Offre sera ouverte pendant 18 jours de bourse, à un prix par action de 152,30 EUR. BPCE International et Outre-Mer CORPORATE EVENT NOTICE: Offre publique d'achat simplifiée REUNION(BANQUE DE LA) PLACE: Paris AVIS N : PAR_20150402_02663_EUR DATE: 02/04/2015 MARCHE: EURONEXT PARIS Le 02/04/2015, l'autorité des marchés

Plus en détail

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. Interpretation 1 In this Act, mine or mining claim means a mine, claim or mineral claim as defined in the Yukon Quartz Mining Act (Canada) and the Yukon Placer Mining Act (Canada); «mine» or «claim minier»

Plus en détail

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011) C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS

Plus en détail

BLUELINEA. 269.826,00 EUR composé de 1.349.130 actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

BLUELINEA. 269.826,00 EUR composé de 1.349.130 actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006 CORPORATE EVENT NOTICE: Inscription par cotation directe BLUELINEA PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120221_02921_MLI DATE: 21/02/2012 MARCHE: MARCHE LIBRE A l'initiative du membre de marché ARKEON Finance agissant

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE Interpretation 1 In this Act, annuity contract means a contract that provides for the payment of an income for a specified period or for life and under the terms

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

CARTOON FICHE DESCRIPTIVE. Introduction. 1. Architecture

CARTOON FICHE DESCRIPTIVE. Introduction. 1. Architecture FICHE DESCRIPTIVE CARTOON Introduction Cartoon est un serveur d'application SIG (Système d Information Géographique) développé par Oscars permettant de créer et déployer des applications cartographiques

Plus en détail

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?

Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité? Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité? Eric DOMAGE Program manager IDC WE Security products & Solutions Copyright IDC. Reproduction is forbidden unless authorized. All rights reserved. Quelques

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT Article 98 Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON Effected by Exchange of Notes at Libreville February

Plus en détail

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Voici les textes des fichiers associés au bulletin inf@ CA de cette semaine. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions. Nouvelle Montréal, le 3 février 2004 Gala de

Plus en détail